Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Школьные годы и война остались в далёких воспоминаниях. Гарри Поттер — глава Аврората, вошедший в обычную рутину скучной жизни. По некоторому стечению обстоятельств, он переносится в прошлое и поступает в Хогвартс на место преподавателя ЗОТИ.
Примечания
Планирую написать небольшой фанфик, события, скорее всего, будут лететь очень быстро. Надеюсь, что уложусь страниц в сто, не больше (она не уложилась).
Если видите ошибку — выделяйте, публичная бета открыта. В моих текстах главенствует Т9, моя невнимательность и промахи по клавиатуре.
Двойное тире лежит к душе, его не уберу.
Приятного вам чтения!
◾️Пᴩᴏᴦᴩᴇᴄᴄ◾️
🟩🟩🟩🟩🟩⬜⬜⬜⬜⬜
ᚺᚤᛟᛊᚿᛜᛈⰓ, ᛩᛠᛜ ᛈᛕᛜᚹᛜ ᛟᛜᚢᛋᛞᚴ
Посвящение
Тебе.
7. Выходной
31 марта 2024, 08:18
Февраль пролетел незаметно.
Гарри привык к работе, привык к детям и вполне успешно осуществлял педагогическую деятельность.
Вечерние встречи с Котелбал лишь пару раз заканчивались чем-то более интимным, чем сплетни об остальных профессорах.
Поттер начал выписывать себе несколько магических журналов, читая их от скуки по вечерам, ходить по Косому и очень много спать.
Ах, он так давно не спал вдоволь!
Не то что бы в школе было совсем уж скучно. Точнее, совсем не было.
Как Гарри и предполагал — у Реддла был свой кружок по интересам, в котором они обсуждали тёмную магию и всё возможное членовредительство. И если первое Поттера не смущало, то второе заставляло задуматься.
Том, выросший в жутких условиях приюта и с рождения имеющий странную психопатическую кровожадность, прививал свои качества другим юным магам.
Реддла нужно было как-то отделить от всех — это минимум, максимум — настроить на хороший лад. Гарри плотно наблюдал за ним пару недель и окончательно удостоверился, что Том совершенно не видит берегов. У него их, кажется, вообще нет.
Единственные ограничения, которые он видел — общество. Реддл был… очень зависим от мнения большинства, хотя на первый и второй взгляд так не казалось.
Он старался выглядеть лучше вообще во всех глазах и жутко бесился, если подобное не получалось.
Парень просто реально не понимал границ. Словно он был главным героем книги, где остальные люди — лишь массовка. Даже Абраксас Малфой. Хотя, лучший друг вызывал у Тома какие-то сложные чувства.
Гарри так и не понял до конца, но судя по всему, идеальность Малфоя, которую у Тома не получалось пробить — хоть чуть-чуть, но спускала Реддла с небес на землю.
А так… тоска.
Том жил, даже не думая о том, что другие люди были… людьми. Живыми существами со своими мыслями и желаниями, с жизнью, с эмоциями и чувствами. У Реддла полностью отсутствовала эмпатия или, по крайней мере, была на очень низком уровне.
И Поттер действительно хотел ребёнку помочь.
Он не придумал, как отделить его от остальных, но нашёл, как поумерить его энтузиазм в темной магии и прочей страной теме смерти — дополнительные занятия. Те самые тренировки, о которых Реддл с Малфоем просили.
Кэлб не собирался шибко развивать убойную силу малолетнего маньяка, но мог хорошенько его выматывать. Потратить все его физические и магические силы, чтобы парень даже не думал о прочих вещах, кроме сна и, дай Мерлин, домашки. Тренировки на выносливость и усиление тела. Хорошая мысль.
Гарри не был безнадёжным оптимистом, но всё же надеялся, что последние два года учёбы сможет выматывать парня достаточно. А потом уже неважно, насколько выносливее он станет.
Поттер также нет-нет, да подумывал о том, что, может, за эти два года кружок Тома распадётся? А после школы у детей будут уже совсем другие заботы. Не до собраний юных энтузиастов.
Впрочем, для начала стоило эти тренировки хотя бы начать.
Кэлб выделил время, но радовать парней новостями пока не спешил. Хотя прекрасно ощущал, что за завтраками его буквально прожигают взглядом.
Сегодня был выходной. И, как бы Гарри не старался, вставать всё ещё было тяжело. Даже когда он высыпался — хотелось до последнего полежать в кровати.
В дверь уверенно постучали.
Мужчина сморщился и натянул одеяло повыше, пытаясь понять, кому он вообще нужен в…
Он кинул взгляд на часы.
…в одиннадцать утра.
Ладно, может, и вправду пора было вставать.
Кэлб зевнул и лениво махнул рукой — дверь с лёгким щелчком открылась.
В комнату буквально влетел Абраксас:
-- Профессор? -- Парень слегка растерялся, не увидев никого возле двери, но быстро нашёл глазами цель своих поисков и снова просиял. Понизил голос до громкого шёпота и восторженно заговорил, взмахивая руками:
-- Профессор! Ну вы что? Ещё спите? Вы же помните, что обещали устроить прогулку на свежем воздухе. Пикник. Помните? В прошлую субботу сказали, что если наш факультет будет вести себя прилично целую неделю, мы… -- Гарри удрученно прохрипел:
-- …Я помню, помню. Малфой, ради Мерлина, не дави мне на мозги с утра пораньше. -- Парень фыркнул, упирая руки в бока:
-- Одиннадцать часов — это уже почти обед. А мелкотня нас с восьми утра заëбывает… -- Абраксас проглотил последнее слово и быстро пробормотал, -- …бля, э-э-э, блин, простите, профессор, вырывается иногда… о чём я? А! Ну, да. Первые курсы нам с самого утра мозги клюют. -- Поттер, всё же проснувшийся, смотрел в потолок, раздумывая над тем, куда пойти в первую очередь.
Вздохнул больше задумчиво:
-- И поэтому ты пришёл клевать мозг мне? -- Парень ухмыльнулся:
-- Простите, но мне кажется, что вы достойно выдерживаете этот удар. -- Гарри усмехнулся практически незаметно и с тяжёлым вздохом сел, свешивая ноги с кровати.
Сегодня его ковёр был синим.
Неплохо.
Мужчина встал, разминая плечи.
У Абраксаса слегка расширились глаза. Он вздрогнул, сглотнул и как-то слишком медленно отвернулся, до последнего рассматривая крепкое тело перед ним.
Кэлб кинул на него легкий взгляд — парень, какой молодец, стоял в ботинках на полу, а не на чистом ковре.
Гарри лениво натянул на себя выходные брюки — их замарать было не страшно. Задумчиво провёл рукой по шраму на груди — он по утрам иногда ощущался словно слегка теплее, чем остальное тело.
Малфой, краем глаза всё же смотрящий на профессора, слишком шумно вздохнул и почувствовал мурашки, пробежавшиеся по позвоночнику.
Кэлб отклонил голову в сторону, через плечо смотря на парня.
Подумал о чём-то.
Затем весь развернулся и сделал несколько шагов ближе к нему. Спросил:
-- Почему ты пришёл? Староста, если меня память не обманывает, это Том. И есть ещё два, помимо него. -- Малфой, смущённо смотря в пол, пробормотал:
-- Э-э-э… Том на кружке по зельям. А остальные… они вас боятся. -- Гарри невольно скривился, думая о том, насколько неадекватным нужно быть, чтобы с утра в субботу идти на какое-то занятие. Хоть и дополнительное.
Том точно был больным.
Впрочем, мужчина, уловив из чужого ответа ещё одну часть, спросил, приподняв бровь:
-- А ты, значит, не боишься? -- Абраксас сглотнул, не зная, какой ответ будет лучшим. Звучало пугающе. И… возбуждало. Немного.
Ответил с лёгкой дрожью в голосе:
-- Нет.
Гарри оскалился. Ему внезапно так сильно захотелось покошмарить кого-нибудь. Поэтому вместо того, чтобы продолжить одеваться, он выпустил магию, заполняя ей пространство.
Малфой подавился вздохом, когда чужая сила сдавила его со всех сторон. Не двинуться.
Кэлб усмехнулся. Медленно подошёл ближе.
Посмотрел в дрожащие глаза и поднял руку, надавливая горячими пальцами на чужое плечо.
Абраксас, не имея возможности не подчиниться, покорно опустился на колени, чувствуя, как дрожат ноги от напряжения. Захотелось сесть на них полностью, но мужчина давящую силу не убирал.
У несчастного парня всё горело от напряжения и мелкой дрожи, проходящей мягкими судорогами по всему телу. Воздух в лёгких стал горячим.
Кэлб завёл руки за спину, несколько минут просто любуясь. Затем наклонился прямо к чужому уху. Прошептал низко:
-- А стоило бы.
Малфой почувствовал, как от ушей голос мужчины словно током проносится по нервам. Тихо всхлипнул, чувствуя, что если его не отпустят сейчас же, то он…
Гарри выпрямился и кончиками пальцев приподнял чужой подбородок, заглядывая в глаза:
-- Бояться.
Абраксас набрал в грудь воздуха, но выдохнуть так и не смог. Горячее прикосновение пальцев к его коже стало последней каплей.
Кэлб убрал магию именно в этот момент.
И Малфой, словно открыв второе дыхание, пулей вылетел за дверь.
Гарри несколько секунд смотрел ему вслед, а затем… громко расхохотался.
Да простит его бедный мальчик, но сколько можно его рассматривать исподтишка? Можно ему хотя бы переодеться спокойно?
В комнату заглянула Котелбал. В недоумении приподняла бровь, видя хохочущего друга:
-- Что тебя так рассмешило с утра пораньше? -- Кэлб, просмеявшись, вздохнул, вытирая выступившие слезы пальцами:
-- Издеваюсь над вечно возбужденными подростками. -- Женщина игриво прикусила губу, играя бровями:
-- Я, конечно, не подросток, но когда ты рядом, тоже постоянно возбуждена. -- От прилетевшей в неё подушки она спаслась, прикрыв дверь и, смеясь, крикнула сквозь щель:
-- Ладно, я пошла, у меня сегодня очень важные дела с бывшим мужем. И, кстати, да — Дамблдор просил передать, чтобы ты зашёл к нему сегодня.
Гарри ответил ей, подзывая подушку обратно:
-- Хорошо.
Дверь закрылась.
Поттер бросил подушку на кровать и, уперев руки в бока, осмотрелся.
Куда он кинул рубашку?
***
Абраксас сидел в нише и, прижав ладони к лицу, пытался успокоиться. Сейчас, вдали от мужчины, находясь в прохладе каменных стен, он смог вернуть мозг на место и обдумать всё, что произошло. Несмотря на смущение и жгучий стыд, парень чувствовал и капельку печали. Потому что он прекрасно понимал, что профессор просто играется. Кэлб довольно явно не принимал влюблённость студентов за что-то серьёзное. Ему было забавно наблюдать за ними, но на этом всё. Малфой глубоко вздохнул. Понятно, что произошедшее было наказанием. Сейчас очевидно, что мужчина игрался, прекрасно зная, что Абраксас неровно к нему дышит. Как и большая половина Хога. Парень задумчиво посмотрел на дрожащие руки и неловко поджал губы, рассматривая очищенные заклинанием брюки. Профессор был жесток. Но за что? Абраксас в первую очередь подумал, что всё потому, что он разбудил Кэлба, но понял, что профессор не стал бы делать что-то настолько… неприятное из-за этого. Потому что он сам обещал, что встанет. Парень прикусил губу и задумчиво поскреб ногтем по кирпичу. Что же он мог сделать не так? Просто… просто из-за того, что осмелился высказать бесстрашие? Глупости. Хотя, возможно, профессора это задело? Внезапная мысль пронзила голову. Малфой покраснел, чувствуя стыд. Тьфу ты. Воспитанный аристократ называется — ворвался в комнату, как к себе домой. В личные покои! И что, что ему открыли? Стоило просто зайти, сказать и выйти. А не стоять там, как извращенец, разглядывая одевающегося мужчину. Абраксас застонал и схватился за голову, опрокидывая её на колени. Ну что за идиот? Некоторое время парень просидел молча. Затем поднял голову, смотря перед собой. Вечно здесь сидеть было невозможно. Стоило вернуться в гостиную, но вообще-то его посылали с конкретной задачей. Нужно было доделать начатое. Но идти обратно к мужчине, после того, что произошло… Малфой стиснул зубы и поднялся, отряхиваясь. Зажмурился, словно собирался пойти на смерть. Он должен сделать то, что обещал — заставить профессора устроить отдых на улице. Должен. Обратно до двери в комнату Кэлба Абраксас шёл в два раза медленнее. Он остановился перед ней, глубоко вздохнул и постучал. И в этот раз дверь открылась, но только сейчас за ней стоял профессор. Гарри улыбнулся, поправляя мантию, накинутую на рубашку с жилеткой: -- О! Абраксас! Знаешь, безумие — это повторение одного и того же действия, в надежде на иной результат. -- Малфой, до этого напряжённый словно струна, растерял упругость и слегка ошалело приоткрыл глаза: -- Э-э-э… простите? -- Кэлб закатил глаза для вида и, наслаждаясь ещё большей растерянностью, хлопнул парня по спине: -- Пойдём на кухню, говорю. С домовиков стрясать еду. -- Мужчина закрыл дверь и стремительными шагами направился в нужную сторону. Абраксас поспешно двинулся следом, стараясь идти в шаг. Гарри, понимая, насколько неуютно себя может чувствовать парень, решил не давать ему время на раздумья, начиная засыпать незначительными вопросами: -- Сколько курсов на пикник идёт? -- Э-э-э… сколько получится? Я не уверен? -- Тебе нравится красный цвет? Что насчёт покрывала в горошек? -- Я предпочитаю зелёный, но… -- О! И сделаем несколько гамаков на деревьях! Нас же пустят ближе к запретному лесу? Да ладно, кого я спрашиваю, пустят! Абраксас вздохнул. Иногда у профессора начинался какой-то нескончаемый поток энтузиазма.***
Гарри разлегся на зелёном покрывале, подложив руки под голову. Глаза его были закрыты. Иногда он слегка морщил лоб, стоило плывущим облакам открыть солнце. В конце марта, снег уже сошёл, и дул приятный тёплый ветерок. Весь Слизерин отдыхал у запретного леса. Кэлб взял у домовиков достаточное количество еды и устроил детям мини-пикник. Предложил им несколько игр на свежем воздухе, заставляя бегать друг за другом. Даже старшие курсы согласились участвовать в салках и радостно бегали от мелкотни. Конечно, недовольные были. Но не то что бы они как-то яро выражали это недовольство. Лукреция Блэк пыталась возмутиться, что подобные занятия не для аристократов, но Гарри очень выразительно посмотрел на девушку, и её родственники поспешно утащили ведьму в тень деревьев. Тому тоже не шибко нравилось. Он молчал, но смотрел на всех как на идиотов. Его свита, за неимением других вариантов, тоже присоединилась к его недовольному выражению лица. Хотя Кэлб видел, что, к примеру, Розье, был бы совсем не против побегать с остальными. Гарри лениво приоткрыл глаз, поворачивая голову в сторону поляны с носящимися по ней детьми. Вспышки заклинаний с непривычки резали глаза. Конечно, это были непростые салки. Можно было использовать любые нетравматичные заклинания для затормаживания противника, а осалить кого-то нужно было изменив цвет его волос на зелёный. Осаленные начинали догонять остальных. Большая часть детей бегала с зелёными локонами, радостно хохоча. Кэлб почесал щëку и нашёл глазами Малфоя. Абраксас держался что надо. Всё ещё был блондином, но судя по количеству осаленых — долго это не продлится. Догадки подтвердились спустя минуту — Малфой издал, наверное, самый несчастный крик в его жизни, однако был последним, кого осалили, что значило победу. Молодые маги начали возвращать себе изначальный цвет волос. Малфой с шикарной зелёной шевелюрой подбежал к Кэлбу. Хотел потрясти мужчину за руку, но в последний момент отдернул себя, отошёл на шаг назад и сказал, пытаясь отдышаться: -- Профессор, давайте с нами? -- Гарри вздохнул и, щурясь, поднял запястье с часами. У него осталось полчаса до встречи, поэтому в принципе… Мужчина, с наигранным кряхтением встал и вздохнул, разминая шею: -- Я слишком стар для таких игр. -- Абраксас закатил глаза. Студенты, увидев приближение профессора, с восторженным возбуждением забормотали, переглядываясь. Играть с Кэлбом — очевидно, повышенный уровень сложности. Гарри усмехнулся и огласил новые правила: -- Так, как и раньше, дальше поляны не забегаем. У вас у всех зелёный цвет, попробуйте меня покрасить. А я… буду против вас всех. Скажем… розовый. -- Ученики удивлённо переглянулись. Они все, против профессора? Нет, Кэлб, конечно, был сильным, но их много… Гарри продолжил, -- А ещё вы не сможете стереть розовый до понедельника. Студенты застонали, Орион упëр руки в бока: -- Профессор! Это нечестно! -- Поттер покачал головой: -- Ну почему же? Вас много, а я один. -- Сигнус Блэк скрестил руки: -- Ага, а ещё у нас здесь вопрос не о том, сможем ли мы вас покрасить, а о том, как быстро вы покрасите нас. Минута? Две? -- Мужчина закатил глаза: -- Какие вы нудные. Если вы меня покрасите — я тоже до понедельника не буду менять цвет волос. Ну всё, хватит обсуждений, начали! -- Маги издали возмущённый звук, но тут же бросились в рассыпную. Кэлб засмеялся и, словно дирижёр, начал свои карательные действия. Мужчина колдовал без палочки, чем сильно усложнял ученикам жизнь — они не всегда могли понять, в кого полетит заклинание. Гарри слегка отступил назад, уходя от желтоватого луча, и перепрыгнул появившиеся из земли заросли. Взмахнул рукой, окрашивая в розовый двух девушек, пробежавших рядом, и лёгким протего отбил три заклинания. Покрасил ещё парочку и наконец пришёл в постоянное движение, кружа по поляне неспешным шагом, периодически уходя от ловушек. Впрочем, он ничего не говорил насчёт того, что окрашенные из игры выбывали, или должны играть за него, поэтому розововолосые дети, пользуясь лазейкой, продолжали нападать. Кэлб рассмеялся — вот же умные паршивцы! Его почти загнали в угол, закидывая заклинаниями со всех сторон, но мужчина внезапно драматично вскинул руки, и вокруг него вспыхнул зеркальный щит — студенты завизжали, когда их настигли их же заклинания. Гарри между делом взглянул на время — у него оставалось пятнадцать минут, а нужно было ещё проконтролировать, чтобы ученики вернулись в школу, поэтому игру стоило заканчивать. Мужчина вернулся на середину поля, наклонил голову, избегая проскользнувший близко луч заклинания, и, сосредоточившись, вспомнил связующее и нейтральное усиливающее заклинание. Взмахнул руками — на несколько секунд поляна погрузилась в одну сплошную вспышку розового цвета. В этот самый момент, за несколько мгновений до окончания заклинания, мужчина почувствовал шлепок магии, ударивший ему в спину. Мгновение прошло. Свет рассеялся, и над поляной пронёсся гул разочарованных стонов — все до единого игравшие стояли с нежно-розовыми волосами. Однако внезапно всеобщая грусть сменилась лёгкими смешками. Студенты смотрели на Кэлба. Гарри смиренно вздохнул и, стараясь убрать улыбку, повернулся, смотря на Малфоя, всё ещё не опустившего палочку. Абраксас выглядел удивлённым до крайности. Он неловко усмехнулся и опустил руку, смущённо бормоча: -- Профессор, а я успел. -- Кэлб запустил пятерню в насыщенные изумрудные локоны, поправляя причёску, и захватил пару прядей, рассматривая их: -- Я заметил. Студенты расхохотались, радостно пожимая друг другу руки, и кинулись к Малфою, всячески хваля его. Гарри наколдовал маленькое зеркало, посмотрелся в него и вздохнул. У Абраксаса были свои представления о зелёном цвете, но, что интересно, мужчине вполне шло.***
Поттер аппарировал в небольшой магический городок рядом с Лондоном. Именно здесь он должен был найти бар, в котором они со Сметвиком договорились встретиться на прошлой неделе. Гарри бегал в больницу за документами во французскую академию, где собирался доказывать мастерство по чарам, и случайно пересекся с колдомедиком. Кэлб остановил женщину, идущую куда-то по своим делам, и вежливо спросил у неё, где можно найти нужный ему бар. К счастью, идти было совсем недалеко. Мужчина зашёл в слабо освещенное помещение и довольно вздохнул, чувствуя приятный запах дерева. Бар, на удивление, выглядел очень хорошим, почти дорогим, оттого было странно видеть в помещении отсутствие посетителей. Сметвик нашёлся не сразу — он выбрал место в самом углу, закрытое от взглядов колонной и спинками соседних диванов. Гарри подошёл к нему, в приветствии вскинув ладонь. Гиппократ скуксился, осматривая мужчину: -- Ты как на свидание, весь при параде. Аж сверкаешь. Привет. -- Кэлб закатил глаза и покачал головой: Сметвик был себе верен — всё также осуждал любовь Поттера к лоску и опрятности. Не сильно, конечно, но всё же. Гарри сел напротив него, игнорируя чужой взгляд на свои волосы: -- И тебе доброго дня. -- Парень нахмурился: -- Вот вроде прилизанный, а волосы — чëрте что. Ты причесываешься? И почему зелёный? Поттер вздохнул. Дело было вот в чëм — Сметвик вырос в семье, разделённой на два фронта: одна половина работала со скотом и мясом, а вторая в аврорате. Пусть и относительно чистокровный, Гиппократ вырос грубоватым, бесхитростным человеком. Но самое главное — его представление о должном поведении мужчин было очень своеобразное. Его бесили одетые с иголочки, манерные, чересчур вежливые или сильно улыбчивые. Он всегда всё говорил в лоб, отчего имел очень мало друзей. Сметвик был гениальным целителем, но очень тяжёлым в общении человеком. Впрочем, Гарри сумел с ним ужиться. По рассказам самого Гиппократа, в молодости он был раза в три хуже, и теперь Кэлб ему верил. Сметвик его времени был похож на этого, тоже ворчал насчёт "стремных" улыбочек дамам, закатывал глаза при виде выглаженной мантии, но делал это больше в угоду характеру, чем из-за реальной неприязни. Ещё он довольно часто шутил. Иногда обидно, но Поттер не принимал его слова близко к сердцу. Гарри знал, что Гиппократа растили в суровой обстановке, никогда не хвалили, а максимумом проявления любви было похлопывание по спине. Даже от матери. Поэтому Поттер был готов общаться с молодым колдомедиком, прекрасно зная, чего стоит ожидать. Гарри пожал плечами: -- У меня от природы на голове всё в разрухе. А волосы мне ученик покрасил, я проиграл, поэтому буду так ещё завтра ходить. -- Сметвик скрестил руки: -- Как придурок. -- Поттер усмехнулся и поправил волосы, вскидывая голову: -- Эх, не всë же время мне быть идеальным. Гиппократ весь передернулся и нахмурился: -- У тебя самомнение — выше гор. Из-за тебя, кстати, Эли грустная потом ходила. Расстроил её. -- Гарри удивлённо посмотрел на него, пропуская первую часть мимо ушей: -- Кто? -- Парень вздохнул: -- Медсестра, которая тебя провожала. Ты ей понравился. У тебя кто-то есть? -- Поттер в недоумении приподнял бровь, Гиппократ закатил глаза: -- Отношения! -- Гарри в осознании расслабился: -- Нет. А что? -- Сметвик поджал губы: -- Мог бы тогда с ней на свидание сходить. Она хорошая, не такая как Морес. -- Мужчина вздохнул, пытаясь понять, зачем ему это: -- Для чего? -- Парень набрал в грудь воздуха, явно собираясь начать тираду, но Поттер продолжил, -- Так, подожди. Я правильно понял: ты недоволен, потому что я не сходил на свидание с твоей знакомой из Мунго, которая провожала меня до кабинета? Потому что я… что? Она мне даже не предлагала, да и даже если бы предложила — я бы отказался. Она меня ничем не заинтересовала. Гиппократ хмуро смотрел на него из-под бровей. Внезапно Гарри понял, на что это было похоже. Помнится, курсе на пятом, когда Рон с Гермионой ещё не встречались, тот отчаянно пытался найти себе девушку. Но с Уизли никто не хотел иметь дела. Зато Поттеру часто прилетели приглашения на свидания. И Рон жутко бесился, что Гарри возможностью не пользуется, отказывая. По итогу — Рона расстраивало, что он не нравится девушкам. Поттер удивлённо посмотрел на Сметвика. Да ладно? Быть не может. Тот Гиппократ, которого он знал, никогда бы не стал… Но это не тот. Гарри вздохнул и мягко улыбнулся: -- Сметвик, послушай. Если у меня есть возможность встречаться с кем я захочу, это не значит, что я горю желанием это делать. Зато я могу попробовать помочь тебе начать встречаться с тем, с кем ты захочешь. Догадываюсь, в чем у тебя может быть проблема. Парень покраснел и в возмущении открыл рот. Хотел что-то сказать, надулся весь… закрыл. Задумчиво посмотрел на Поттера. Отвёл глаза и неловко пробормотал: -- И… в чем? Кэлб улыбнулся и, вздохнув, наклонился вперёд, локтями опираясь на стол: -- Ну, во-первых, ты слишком открыто всё говоришь. Как бы сказать… общение с женщинами — это говорить полуправду. Парень нахмурился: -- Лгать? Но… разве отношения не строятся на доверии, и всё такое? -- Гарри усмехнулся: -- Да, конечно. Но для начала до отношений нужно дойти. А вообще, я не говорю, что нужно лгать крупно и всегда. Вот, к примеру, купила она новое платье — тебе не нравится. Но ты скажешь, что ей очень идёт, и ты в восторге. Хотя бы для того, чтобы у неё было хорошее настроение. -- Сметвик покачал головой: -- Тогда она будет ходить в одежде, которая ей не идёт. Я же должен помочь ей выглядеть хорошо? Для этого она и будет спрашивать? Поттер фыркнул: -- О том, что это платье — херня, ей скажет её подруга. А ты будешь говорить ей об этом когда вы будете женаты. -- Гиппократ нахмурился: -- В чем разница? -- В том, что… как бы сказать… до брака вы идеальны. Показываете друг другу все свои лучшие черты. А вот после того, как вы расписались… ну, тут уже всё выходит на свет. Видишь ли, женатой паре разойтись не так легко, как просто встречающимся влюбленным. Когда вы в браке — это ведь офицально, по бумажкам. Нужно оформлять развод, ебаться с делением совместно нажитого имущества, а если ещё и дети есть… -- Сметвик выглядел каким-то чересчур впечатлившимся возможными проблемами, и мужчина поспешно продолжил -- …но это только если партнёр оказался неподходящим. Вообще, брак — это хорошо. Ощущаешь себя больше семьёй, раскрепощённее, нет каких-то проблем с попыткой казаться лучше… я знаю много действительно счастливых пар. Поттер вздохнул, вспоминая Гермиону с Роном, и поправил волосы: -- Так, ладно, что-то я разошёлся. Короче — говори больше комплиментов, держи язык за зубами, делай мелкие подарки, цветы там, конфеты. Самое главное — сделай первый шаг. Женщина в очень редких случаях пригласит тебя на свидание первой. Поэтому дерзай. Главное, не переживай, если откажет — значит, так тому и быть. Хотя можешь попробовать ещё раз. Старайся искать девушек, с которыми у вас есть какие-то общие интересы. Так будет проще. Гиппократ тяжело вздохнул, явно пытаясь переварить полученную информацию. Гарри вздохнул тоже и, откинувшись на спинку, осмотрел полупустой бар: -- Как-то здесь пусто. -- Сметвик кивнул: -- Да, так всегда. Я поэтому здесь и решил встретиться. Ты же учитель. -- Поттер в недоумении поднял бровь: -- И что? -- Гиппократ снова тяжело вздохнул: -- Знаешь, некоторые родители могут поднять бучу, если увидят, что преподаватель пьëт. -- Гарри нахмурился. Задумался. Парень покачал головой: -- Да. Ты не представляешь, как много неадекватных бывает. Ладно, что просто так сидим, давай я что-нибудь возьму? -- Мужчина усмехнулся: -- Тебе можно вообще? -- Издеваешься? Мне двадцать три. -- Гарри посмеялся и махнул рукой: -- Ладно. Давай… ликёр, какой-нибудь. -- Сметвик удивлённо посмотрел на него. Поттер отзеркалил его взгляд: -- Что? -- Гиппократ пожал плечами: -- Да ничего. Я просто думал, что такие мужчины как ты пьют только виски или абсент. -- Гарри изобразил на лице что-то среднее между удивлением и непониманием. Сметвик махнул рукой: -- Проехали. Щас приду. -- Парень скрылся за колонной, а мужчина расслабленно откинулся на спинку диванчика. Какой хороший сегодня выходной получался. ㅤЧто еще можно почитать
Пока нет отзывов.