Из будущего к истокам

Слэш
В процессе
NC-17
Из будущего к истокам
автор
бета
Описание
Школьные годы и война остались в далёких воспоминаниях. Гарри Поттер — глава Аврората, вошедший в обычную рутину скучной жизни. По некоторому стечению обстоятельств, он переносится в прошлое и поступает в Хогвартс на место преподавателя ЗОТИ.
Примечания
Планирую написать небольшой фанфик, события, скорее всего, будут лететь очень быстро. Надеюсь, что уложусь страниц в сто, не больше (она не уложилась). Если видите ошибку — выделяйте, публичная бета открыта. В моих текстах главенствует Т9, моя невнимательность и промахи по клавиатуре. Двойное тире лежит к душе, его не уберу. Приятного вам чтения! ◾️Пᴩᴏᴦᴩᴇᴄᴄ◾️ 🟩🟩🟩🟩🟩⬜⬜⬜⬜⬜ ᚺᚤᛟᛊᚿᛜᛈⰓ, ᛩᛠᛜ ᛈᛕᛜᚹᛜ ᛟᛜᚢᛋᛞᚴ
Посвящение
Тебе.
Отзывы
Содержание Вперед

9. Новые знакомства

-- …Тогда профессор рассказал мне о том, как он однажды чуть не наступил в капкан! Простой маггловский капкан на животных, но, ты представляешь, он может раздробить кости на ноге! -- Абраксас очень живо размахивал руками, рассказывая Тому о последней утренней пробежке с Кэлбом. Реддл, в отличие от него, так и не согласился бегать по утрам, считая это глупым. Том не хотел выглядеть глупо. Аристократы не бегали, а Малфой… Он просто был ошибкой природы. Придурок. Том поджал губы и посмотрел на книгу в своих руках. Его начал раздражать Абраксас. С этими своими рассказами о том, как хорошо они с профессором провели время, как чудно разговаривали. Это он, Реддл, должен был общаться с профессором так легко. В конце-концов, он, в отличие от Абраксаса, был гораздо сильнее. И умнее. Ему нужно было всего… год — два, чтобы поравняться с профессором силами. Том был в этом уверен. Они занимались всего полмесяца, но парень уже хорошо заметил явные улучшения, чему нешибко удивился. Конечно, если раньше он в одиночку развивался с огромной скоростью, то с учителем это было совсем легко. Правда, из-за постоянных тренировок у Реддла совершенно не оставалось времени на собрания своего кружка. Впрочем, сильно по этому поводу переживали только Лестрейндж и Эйвери. Розье вот, к примеру, говорил, что ему вполне хватает уроков Кэлба. Том поморщился. Да, профессор почему-то и обычные уроки проводил, словно игры на выживание. После них вообще не хотелось ни двигаться, ни колдовать. Пока Том размышлял, Гарри закончил завтрак и, пожелав преподавателям хорошего дня, встал из-за стола, идя к выходу. Реддл проследил за ним взглядом и сжал зубы, заметив, что одна из когтевранских семикурсниц тоже встала из-за стола, направляясь вслед за ним. Роза Григ. Бесячая сука, которая в последнее время слишком часто ошивалась рядом с профессором. Парень почувствовал толчок в плечо и повернулся к Абраксасу, прошивая его холодным взглядом. Малфой закатил глаза: -- Чего ты такой хмурый? -- Том на это лишь поджал губы и тихо сказал: -- Ешь молча. Абраксас вздохнул и вернулся к своей тарелке.

***

-- Профессор! -- Раздалось сзади, и Гарри вздохнул. Остановился, разворачиваясь. Девушка догнала его и улыбнулась: -- Здравствуйте. -- Мужчина отзеркалил её улыбку: -- Очень своевременно. И я рад вас видеть. Студентка усмехнулась и, оглянувшись, сказала: -- Я хочу с вами поговорить. Гарри посмотрел на неё, задумавшись. Она хотела "поговорить с ним" примерно каждый день, семь раз в неделю. Очень настойчивая девушка. Не очень хотелось, чтобы о них пошли лишние слухи, поэтому Кэлб положил ей руку на талию и, слегка надавив, увлёк в сторону, в соседний коридор. Девушка прикосновению смутилась и, судя по взгляду, сбилась с мысли, растерянно смотря на чужую ладонь в перчатке. Гарри подтолкнул её ближе к стене и, улыбаясь, спросил лёгким шëпотом: -- Что вы хотели узнать? -- Григ вздохнула, смотря на него, внезапно смущëнная. Кэлб поймал её взгляд и, не отрываясь от глаз, подошёл чуть ближе, наклоняясь. Прошептал: -- Роза? Вы со мной? Девушка, обычно выглядевшая чрезмерно уверенной в себе, густо покраснела и тихо протараторила: -- Д-да, я просто, понимаете, профессор, хотела подойти и спросить, не заняты ли вы, но вспомнила про расписание, уроки, а мне еще готовиться к экзаменам надо, я подойду к вам позже, простите… -- Она поспешно нырнула в главный коридор и исчезла за поворотом. Гарри усмехнулся и покачал головой. Развернулся на пятках и, засунув руки в карманы, двинулся к своему кабинету обходными путями, насвистывая какую-то мелодию. За его удаляющейся спиной проследил холодный взгляд.

***

Абраксас отлетел к стене и, глубоко вздохнув, расслабился, закрывая глаза. -- Малфой, вставай. -- Парень сглотнул. У него волосы на затылке дыбом встали от обманчиво мягкого тона профессора, но он не шевельнулся. Остальные студенты, сидящие на скамейках возле другой стены, не смотрели на него, намеренно отводя стыдливый взгляд. Абраксас отвлекал всё внимание Кэлба от них, уставших и измученных. Розье посмотрел на свои пальцы, исходящие крупной дрожью, и судорожно вздохнул, чувствуя себя полусквибом. Профессор заставил их балансировать на грани магического истощения. Выглядел он при этом так, словно не происходило ничего особенного. Как будто это просто утренняя разминка. Последние минут десять он измывался над самыми стойкими — Томом и Абраксасом. Реддл упорно держался, хотя выглядел уже совсем плохо — весь растрёпанный, бледный, с дрожащими руками и развязавшимся галстуком. Малфой же, в отличие от него, очень старательно пытался сдаться. Только вот Кэлб ему этого не разрешал. Спустя полминуты молчания от ученика, из доброжелательного тон мужчины стал серьёзным: -- Абраксас. -- Малфой на полу почувствовал, как у него сердце сжимается. Гарри покачал головой, -- Хватит играть в страдания. Ты ходишь на дополнительные занятия, я знаю, что ты ещё можешь стоять. Парень положил руку на бок, совсем не аристократично поджал колени к животу и гнусаво захныкал: -- Я устал, у меня нет сил двигаться! Кэлб поднял бровь и, словно ища подтверждение, перевёл взгляд на Тома. Реддл напрягся, нервно сжимая палочку. Сегодня была пятница, и перед выходными профессор почему-то становился совсем диким. В плане тренировок, конечно, а по своему общему состоянию — слишком весёлым. К сожалению, понятие о веселье у этого человека было спорным. Это особенно хорошо ощущалось, когда он открывал тренировочный зал с таким энтузиазмом, словно за дверьми стояла комиссия с орденом Мерлина. Очевидно, никакой комиссии там не было. Зато были боль и страдания для учеников. "Активнее, активнее! Ну что вы как упыри болотные, в самом-то деле?" Обычно именно такими фразами профессор убирал всю уверенность в завтрашнем дне. Особенно когда на моменте этих изречений подростки уже едва стоять могли. А ещё он обожал внезапность. Ну… Бросить обездвиживающее, когда ты идешь к скамейке. Поставить подножку. В таком духе. Поэтому Том сосредоточился на этом человеке максимально, когда на лице мужчины появилось "то-самое-выражение", означающее, что он что-то придумал. Впрочем, часы показывали пять минут до конца урока. Кэлб посмотрел на стрелки так, словно собирался повернуть всё время вспять. Спустя три месяца знакомства с этим магом все были уверены, что он действительно сможет это сделать. Мужчина вздохнул и махнул рукой, убирая палочку в чехол: -- Ладно, вольно. -- Он расправил плечи и посмотрел в сторону скамей. -- Вальбурга, подними этого несчастного с пола. Девушка, вздрогнувшая от своего имени, вздохнула и встала, с ворчанием направляясь к Абраксасу: -- Малфой, мне кажется, ты совсем уже стыд потерял. Со скамеек подал голос Лестрейндж: -- У него его никогда и не было. Друэлла, сидящая рядом, стукнула его по плечу: -- Уж кто бы говорил! Вальбурга тем временем подошла к Малфою и, схватив его за локоть, помогла встать на ноги. Парень очень показательно стонал и выглядел так, словно собирался отправиться к праотцам. Гарри покачал головой и поправил рукой закатанные до локтей рукава рубашки. Посмотрел на хромающего парня и, слегка наклонив голову, махнул ладонью. Заклинание сорвалось с его пальцев беззвучной молнией. Абраксас вытащил палочку в последний момент: -- Протего! -- Яркий столп искр разбился о тонкую плёнку треснувшего щита, поспешно поставленного на девушку. Студенты замерли. Вальбурга, заметившая летящее в неё заклинание слишком поздно, судорожно вздохнула и, сделав шаг назад, прикрыла глаза. Малфой вскинулся в возмущении: -- Что вы делаете!? А если бы я не успел!? -- Гарри на это лишь пожал плечами: -- Ты успел. Реддл нахмурился: -- Вы же сказали, что отпускаете нас! Остальные слизеринцы поддержали его возмущение, Энтони скрестил руки: -- Профессор, вам не кажется, что вы уже слишком далеко заходите? Что, если бы Абраксас всё же не успел? Вы хоть понимаете, что ваши обычные заклинания для нас — как усиленные версии? Вы можете нас убить! Лукреция подбежала к замершей Вальбурге, положила руки ей на плечи и с явной злобой посмотрела на Кэлба: -- Я расскажу об этом родителям. Поверьте, мы устали оттого, что вы прикрываете попытки навредить нам — учёбой. Девушка была настроена серьёзно. Как и остальные, хмуро смотрящие на профессора, но… Мужчина лишь усмехнулся. На его идеальном лице не было ни капли сожаления. Ни капли тревоги. Он с лёгкой улыбкой пожал плечами и развёл руки в стороны, слегка наклоняя голову: -- Я буду ждать с нетерпением, моя дорогая. -- Кэлб посмотрел девушке в глаза. Лукреция не выдержала этого взгляда и, чувствуя себя очень смущенной, поспешно вернула своё внимание к сестре, уводя её к выходу. Гарри развернулся к окну, невозмутимо радостным тоном продолжая: -- Урок окончен, жду вас в понедельник. Хороших выходных! Том, чувствуя странное противоречие внутри себя, подошёл к Малфою и хлопнул его по спине. Они пошли к выходу. В голове у Тома вертелись чужие руки в перчатках, покрытые венами, весёлая улыбка и широкая спина. Ему нужно поговорить с остальными. Нельзя, чтобы профессора уволили. Абраксас думал о том, что у Кэлба была невероятная сила. Ощущение того, как его самый лучший щит разрывает на куски, словно лист бумаги, прошлись мурашками по его спине. Он хотел встать перед этим мужчиной на колени.

***

Гарри поправил растëгнутое пальто и сделал глоток чая, идя по Косому. В кафе на одной из улиц были очень любезны и налили ему чай с собой. Кэлбу нравилось гулять по улицам, рассматривая здания, людей и небо. Сегодня утренняя тренировка с Луи прошла гораздо лучше, чем на прошлой неделе. Парень держал ровный поток Люмоса десять секунд, что для него было очень хорошим результатом. Гарри вернул его к семейному ужину вовремя и решил не аппарировать в Хогвартс сразу, а погулять по магическому Лондону. Несколько часов он бродил по неблагополучным районам, затем нашёл отдыхающий патруль авроров и, оставшись незамеченным, слушал их разговоры. Конечно, ничего важного там не было. Так, свежие сплетни, но они по-странному порадовали мужчину. В последнее время Гарри начал чувствовать непонятную… тоску по Аврорату. Может быть, даже не тоску, а что-то, напоминающее ностальгию. Он пока не мог до конца разобраться в собственных чувствах. Могло ли быть так, что он на самом деле не выгорел на работе, а просто хотел отдохнуть? И сейчас, сменив обстановку, снова хотел вернуться? Кэлб задумался. Закинул в рот шипучку, превращая фантик в светящиеся искорки, и посмотрел на большое облако, закрывшее клонящееся к горизонту солнце. В любом случае, даже если и так, ему придётся сильно постараться, чтобы вернуть себе должность Аврора. Иностранные приезжие всегда с большим трудом устраивались в Аврорат. За большие достижения в жизни страны, разве что. Кэлб оттянул рукав с запястья, смотря на часы. Кивнул сам себе. Хорошо, на самом деле, он не просто гулял. Кэлб ещё на прошлой неделе отправил в клуб по квиддичу письмо с заявкой на вступление. Ответ пришёл в тот же вечер. Клуб собирался каждую субботу, но в прошлую Гарри выпивал в баре с Сметвиком, поэтому прийти не смог. Мужчина допил чай и отпустил стакан — тот исчез, так и не долетев до земли. Осмотрел здания и завернул в нужный ему переулок, выходя на другую улицу. Через несколько зданий от него, среди обычных домов из разноцветного кирпича, стоял единственный отличающийся дом. Сделан он был из зелёного дерева, обладал большим набором острых узорных деталей, а также был ощутимо выше остальных построек. Гарри неспешно двинулся к нему. Уже поднимаясь по лестнице, он рассмотрел дерево ближе — действительно зелёное. Хотя он не был сведущ в магическом строительстве и, возможно, это просто краска или заклинание. Бывший Поттер неплохо разбирался в маггловской краске, множество раз перекрашивая забор тёти Петунии, и мог сказать, что таковая к этому дому явно не применялась. Крыльцо поддерживали тонкие прямоугольные колонны без узоров. А вот дверь была красивой. Кэлб наклонил голову, рассматривая вырезанный на ней узор орла, расправившего крылья. Мужчина взялся за ручку и зашёл в дом. Вместо коридора его встретил огромного размера холл. Внутри помещение было раза в два, а может даже и в три больше, чем снаружи. Полы, выложенные плиткой, слегка отливали глянцем, отражая свет из окон. Было пусто. Впрочем, Гарри знал, куда идти. В его время это место ни капли не изменилось. Его шаги звонким эхом отражались от стен. Он прошёл под лестницей и, пройдя по небольшому коридору, открыл самую дальнюю дверь. Свежий воздух вечернего сада хлынул на него тёплым ветерком. Кэлб вышел на терассу и замедлил шаг, рассматривая собравшихся здесь магов. Тех немногих, кто смог вырваться из-под гнёта приличной взрослой жизни, работы и жëн. Джинни тоже считала, что заниматься квиддичем в его возрасте уже не солидно. Гарри на это лишь усмехался. В его возрасте не солидно было переживать о том, что ему скажут окружающие. На его появление отреагировали не сразу — мужчины были заняты обсуждением чего-то, вероятно, очень увлекательного. Они спорили на повышенных тонах, но, судя по выражению их лиц, были этим вполне довольны. Первым Гарри заметил блондинистый мужчина с лёгкой проседью в висках. Его короткая, но аккуратная причёска придавала ему вид очень добродушного человека. Он перевёл почти наверняка случайный взгляд на терассу и встрепенулся, взволнованно открывая глаза: -- Сэр! Мерлин, прости, я вас не заметил! -- Он поспешно отделился от замолкающей группы и поспешил к Кэлбу. Гарри не стал утруждать его подъёмом по ступенькам и вежливо спустился, протягивая руку. Мужчина улыбнулся, крепко пожимая ладонь: -- Мистер Кэлб, я полагаю? Мы вас очень ждали! -- Гарри поднял брови: -- Да что вы? -- Мужчина свёл брови и кивнул, вытягивая руки: -- О-о-о! Конечно! Вы знаете, как мало у нас человек? Я готов биться за каждого! Кэлб мягко посмеялся: -- Тогда рад присоединиться. -- Мужчина довольно закивал и встрепенулся, протягивая ладонь второй раз: -- Мои манеры, прошу прощения. Позвольте представиться — Дуглас Боунс, к вашим услугам. Скромный председатель нашего небольшого кружка. -- Гарри пожал ладонь и кивнул: -- Рад знакомству. Боунс обернулся на остальных. Мужчины рассматривали Гарри, прервав обсуждение. Спустившись вниз и слегка отойдя от дома, Кэлб заметил, что в саду было ещё несколько человек, которых до этого ему не было видно. Они сидели в креслах под яблонями, вокруг стола. Одно лицо заставило Гарри почувствовать странное напряжение. Дамблдор. Кэлб состоял в этом клубе в будущем и не помнил ни одного упоминания о нём. Более того, из-за одного случая ему пришлось узнать о всех когда-либо состоявших в клубе, и имя Альбуса там не фигурировало ни в каких случаях. Дамблдор его времени никогда здесь не был. Тем не менее. Дуглас виновато обратился к нему: -- Мистер Кэлб, все очень хотят с вами познакомиться, но ещё не закончили обсуждение. Давайте я вам пока что покажу всё, что у нас есть, а потом мы вернёмся? Поттер улыбнулся: -- Конечно, без проблем. Маги уважительно кивнули ему и снова собрались в круг. Один из них широко махнул рукой вверх и резко опустил ладонь. Гарри спросил с любопытством: -- А что они обсуждают? -- Боунс поднял брови, с воодушевлением начиная: -- О! Мы говорили о последнем матче Софийских ястребов! Вы видели его? Такая напряжённая игра! Они безумцы, я вас уверяю! Как можно вот так вот просто ходить по краю? Удивительно, дух захватывает! -- Кэлб покачал головой: -- Не видел матча. Когда он был? -- Дуглас ахнул: -- Как?! Это очень большое упущение! Я знаю человека, он продаст вам лучшие воспоминания всего за два галеона! У меня, конечно, тоже есть, но я в этот раз купил вид с пятого ряда, там не так хорошо видно их загонщиков. Как они летают! -- Он вскинул руки и вздохнул. -- Матч был три дня назад. Я сам, к сожалению, не решился ехать. Сами понимаете, какая там сейчас обстановка... -- Он махнул рукой и посмотрел на Кэлба. -- Так что, дать вам адрес мага? Гарри вежливо отказался: -- Нет, благодарю за предложение. Я, на самом деле, не очень слежу за чужими матчами. Боунс ничуть не огорчился: -- А, понимаю. Ну ничего страшного, бывает и так. Они прошлись по территории сада довольно быстро. Поле для квиддича было за деревьями, небольшое, но ухоженное. Уже возвращаясь к дому, Кэлб замедлил шаг и чуть тише обычного спросил: -- Подскажите, пожалуйста, а вон тот человек в белом костюме, под самой высокой яблоней… -- Дуглас прищурился: -- Дамблдор? -- Гарри кивнул: -- Да. Как долго он состоит в вашем клубе? Боунс улыбнулся: -- О, он тоже новичок. Отправил заявку в прошлое воскресенье. Кэлб кивнул и задумался. Вот это совпадение. Правда, не очень приятное. Гарри прикрыл глаза ненадолго. Он надеялся, что это всё действительно совпадение. В самом-то деле, ну не будет же Дамблдор так откровенно жутко преследовать его? Мужчина положил два пальца на висок. В голове внезапно появилась лёгкая боль мигрени. Ладно. Возможно, ему просто кажется. Они с Дугласом подошли к собравшимся магам. Дамблдор приветливо улыбнулся: -- Гарри! Какая встреча! Не ожидал вас здесь увидеть! -- Кэлб улыбнулся ему вроде бы приветливо, но даже не пересëкся взглядом, и не сказал ни единого слова. Маг, стоявший рядом с Дамблдором, поднял брови: -- Вы знакомы? Альбус, судя по всему, уже приготовился рассказывать и про их знакомство, и про то, какой "Мистер Кэлб" замечательный человек, но Гарри решил лишить его этой возможности и, вежливо улыбнувшись всем собравшимся, слегка наклонил голову: -- Сочту за честь познакомиться с каждым из вас. Расскажу о себе сразу, чтобы вы не утруждали себя лишними вопросами: зовут меня Гарри Джеймс Кэлб, мне сорок семь лет, я приехал в Англию из Дании три с небольшим месяца назад. Хотя, если говорить по правде, то в последние несколько лет я больше путешествовал по странам. Подрабатывал наёмным боевым магом, в основном специалистом по тёмным искусствам. В результате чего, попав в Англию, устроился в Хогвартс преподавателем ЗОТИ. Я переехал по трём причинам: развод с женой, обстановка в мире и происхождение моей матери. Я не знаю ни её фамилии, ни имени, но точно знаю, что она родилась здесь. Пожалуй, это всё, что я могу о себе рассказать. Маги похлопали ему, благодаря за рассказ. Мужчина, сидящий за столом, добродушно спросил: -- А почему вы решили вступить в наш клуб? Гарри пожал плечами: -- Мне нравится летать на метле, а ещё я целыми днями общаюсь с маленькими кучками детей, и, боюсь, мне остро не хватает общения со взрослыми людьми. Дуглас улыбнулся ему: -- Это прекрасные причины. Я даже больше скажу: любовь к полётам — единственное, что нужно для вступления в клуб. Несколько мужчин засмеялись, смотря на него: -- Да, и уметь летать при этом совершенно не обязательно! Остальные смех поддержали, и Гарри улыбнулся, чувствуя себя невероятно спокойно. Он продолжал общаться с магами ещё несколько часов, старательно игнорируя Дамблдора, пока солнце окончательно не село.

***

Гарри вышел на крыльцо и глубоко вздохнул вечернего воздуха. По всей улице над крышами домов неспешно плавали небольшие светящиеся шарики — местное ночное освещение. Сколько бы он ни жил в магическом мире, а всё равно считал это невероятно красивым. Как звезды, только гораздо ближе к земле. Словно кто-то развесил невидимую гирлянду. Кэлб мог бы аппарировать в Хогвартс. Мог уйти камином внутри клуба, но почему-то хотелось… погулять по ночному Лондону. Здесь поздним вечером, в отличие от Косого, было тихо. Можно было увидеть лишь редких магов, неспешно уходящих с работы. Эта улица была чем-то вроде офисного района. Дома в основном были рабочими зданиями, но встречались и простые квартирные. Гарри знал эти места уже по меньшей мере двадцать лет, а всё ещё был без понятия, почему, как и зачем всё было расположено. И это он ещё не берёт во внимание блуждающие дома. Как лестница в Хоге — сегодня дом номер пятнадцать по правой стороне, а завтра уже на левой. Мужчина неспешно спустился по ступенькам на мостовую, рассматривая дома. Вытащил из кармана стакан с чаем — взял про запас ещё днём, и отпил, шагая куда-то прямо по улице. На следующей неделе нужно будет оформить все бумаги для французской академии и дождаться уведомления с датой экзамена. Он был без понятия, зачем ему нужно подтвержденное мастерство, но предполагал, что когда-нибудь может и пригодиться. Внезапно что-то внутри него недовольно заворчало. За ним наблюдали. Очень внимательно, но, судя по ощущениям, без агрессии. Гарри отпил чаю. Можно остановиться и подойти к этому человеку. Можно скрыться из виду. А можно просто игнорировать. Мужчина поправил перчатку, и оттянул рукав пальто, смотря на часы. Почти одинадцать. Вздохнул. Ладно, ему в любом случае нужно возвращаться в Хог. Так что если наблюдающему от него что-то сильно нужно… Он двинулся в сторону аппарационных площадок. Не столько для того, чтобы уйти, скорее, чтобы оповестить неизвестного о своём намерении закончить прогулку. Как он и думал, наблюдающий всё же что-то от него хотел. Гарри успел пройти всего несколько метров, когда его вежливо окликнули: -- Прошу прощения, мистер Кэлб. Он остановился и развернулся, смотря на подошедшего. Почувствовал лёгкое удивление: перед ним стоял Сириус Блэк ll. Он этого мага видел лишь на семейных портретах и точно не ожидал увидеть здесь. Однако ожидал любого другого Блэка. Рано или поздно они должны были к нему подойти. Не так уж и просто оставлять без внимания то, что он выглядит как наследник прямой ветви. Старший маг протянул ему руку: -- Здравствуйте. Позвольте представиться — Сириус Блэк. -- Гарри пожал его ладонь, чувствуя, как его внутренне передёргивает от чужого имени. Стало немного грустно. Он убрал руку в карман, отпивая ещё чая. Маг напротив не очень одобрительно смотрел на его маггловское пальто, но ничего не сказал на этот счёт. Кэлб почувствовал, что мужчина не знает, что сказать. Наверняка пытается как-то подобрать слова, чтобы не выглядеть слишком бестактным. Поэтому Гарри начал первым: -- Полагаю, вся вина за эту встречу лежит на моём лице? -- Блэк поднял бровь и усмехнулся: -- Совершенно верно. Я даже не знаю, с чего можно начать этот разговор. Кэлб улыбнулся. О, он прекрасно понимал всю проблему ситуации. Блэки были очень дотошными до своей крови не только в плане чистокровности, но и в общесемейном смысле. Гарри знал, что они отслеживали жизнь всех членов своей семьи, даже если они были выжжены с семейного древа. Даже сквибов. Про это не говорили, но факт оставался. Поэтому неучтённых факторов просто не могло быть. Не могло. Но один появился. Называть себя неучтенным фактором было забавно. Ещё забавнее было осознавать, что за эти три месяца его жизни в этом мире Блэки совершенно точно перерыли всё, что только можно было перерыть. И чужие рода тоже. Пытались найти хоть кого-то с каплей их крови, кто мог бы положить начало существования Гарри. И, судя по тому, что Сириус Блэк сейчас стоял перед ним — не нашли. Кэлб вздохнул, заставляя стакан с чаем исчезнуть: -- Вы просто встретили меня или специально ждали? Блэк ничего не ответил. Вместо этого молча разглядывал его лицо. И именно сейчас Гарри понял, почему многие маги, заставшие Блэков, говорили, что они пугающие ублюдки. Лицо у молчавшего Сириуса выглядело каменно-холодным. С присущей Блэкам тёмной красотой. Глаза же словно были полностью лишены красок. Совершенно тёмный омут, без единой капли света. Кэлб вздохнул, поднимая взгляд к небу, набравшему ещё больше звёзд: -- Если я вам не нужен, то, пожалуй, откланяюсь. -- Он собирался развернуться, но Блэк внезапно подал голос: -- Приглашаю вас к себе в Мэнор. На ужин. Гарри слегка наклонил голову: -- Сейчас? Блэк кивнул: -- Если вас не затруднит. Кэлб усмехнулся про себя. Ужин в полдвенадцатого? Интересные обычаи. Они что, только несколько часов назад решили, что вообще будут его приглашать? Сириус, с вежливой улыбкой на губах, был почти похож на обычного мага. Даже лицо стало более живым. Насколько вообще было разумно вот так вот идти в чужой Мэнор? Особенно к Блэкам. Гарри мог бы задуматься над этим куда глубже, но он двадцать шесть лет был главой этого рода, поэтому не стал загружать себя лишними мыслями и протянул руку: -- Пойдёмте. Блэк взял его ладонь. Аппарировал.

***

Дом выглядел… на самом деле почти так же. Разве что каким-то более живым. Гарри проследовал за Сириусом на крыльцо и, с благодарностью кивнув, прошёл в открытую для него дверь. Ощущений никаких не было. Хотя обычно при попадании на территорию чужого рода можно было ощутить их магию и лёгкие толчки защиты, словно холодная вода стекающей по твоему телу. Кэлб по привычке снял пальто на вешалку возле входа и разулся. Поднял взгляд, осматривая стены и коридор. Помещение было куда более светлым и живым, чем тогда, когда Гарри в первый раз здесь побывал. А ещё коридор почему-то был гораздо шире. Кэлб почесал подбородок. Дом что, меняет свои размеры под количество живущих в нём человек? Звучало… да не так уж и бредово. Вполне возможный вариант. Проход в гостиную был очевидно в два раза шире, чем в его времени, а ещё там не было двери. Как раз-таки оттуда и выбежала Лукреция, взмахивая руками: -- Дедушка, куда ты уходил так… поздно. -- Она замерла, увидев Гарри. Он вежливо улыбнулся: -- Лукреция, рад вас видеть. На самом деле Кэлб был удивлён. Он не знал, что Блэки на выходных уходят из Хогвартса. Это, между прочим, было нарушением. Не сам уход, конечно, а то, что они делали это без предупреждения декана. И без разрешения директора. Девушка, видимо, подумала о том же. Она замерла на месте, смотря на него как на самый страшный кошмар, а затем, отмерев, резко развернулась, исчезая в гостиной. Сириус происходящее никак не прокомментировал, молча снимая мантию. Гарри, заинтересованный изменениями дома, проследовал за девушкой. Гостинная действительно стала больше. А ещё стало очевидно больше человек на квадратный метр. Кэлб аж растерялся на несколько секунд. В помещении находилось, на вскидку, человек десять как минимум. И только пятерых из них он действительно знал. Блэки, до этого занимавшиеся своими делами, повернули на него головы и замерли, молча рассматривая. Гарри почувствовал мурашки от этих взглядов, пробежавшиеся по спине. М-да. Какие интересные у него родственники. Конечно, Кэлб понятия не имел, что его выражение лица вообще ничем от их не отличалось. Разве что глаза были зелёными, но от этого взгляд менее пугающим не становился. Поллукс оценил его и, хмыкнув, посмотрел на брата: -- Мне кажется, это уже не "незначительная утечка". Тут масштаб. -- Арктурус закатил глаза, захлопнув книгу в своей ладони: -- Кто же знал? -- Он повернул голову, обращаясь к бледному Ориону, сидящему за роялем: -- Сын, позови тëтушек. -- Парень на ватных ногах слез с банкетки и поспешно исчез во втором выходе из гостиной. Регулус Блэк, развалившийся на парящем кресле у окна, усмехнулся и свесил голову вниз, смотря на Гарри: -- Профессор, что вы сделали с нашим мальчиком? Он вас боится до ужаса! Альфард, сидящий на диване рядом с Вальбургой, передернул плечами: -- Лучше не спрашивай такое. Лучше жить в неведении. Лукреция, стоявшая за вторым диваном, наклонилась через спинку к маленькому Сигнусу и очень громко прошептала: -- Этот дядя сильно бьёт детей. Он оторвёт тебе ногти и заставит бегать по раскалённым углям. У Гарри на лице появилось совершенно искренне выражение "простите, что?", он перевёл абсолютно недоумевающий взгляд на Вальбургу с Альфардом. Девушка посмотрела ему в глаза и громко сказала: -- Лукреция права, не подходи к нему, Сигнус. Сириус, стоявший за Кэлбом, наконец вошёл в помещение и посмотрел на Арктуруса. Тот поднял взгляд на Лукрецию. Мелания, до этого сидевшая в кресле с вышивкой, спокойно положила её, встала и, подойдя к дочери, отвесила ей крепкого подзатыльника. Лукреция охнула в возмущении: -- Мама! -- Мелания смерила её таким взглядом, что девушка тут же проглотила все возможные возмущения. Ирма, сидевшая прижавшись к боку мужа, посмотрела на своих детей. Альфард с Вальбургой втянули головы в шеи, увидев поверх её взгляд отца, и поспешно извинились: -- Простите, профессор. Мы просто неудачно шутим. Гарри произошедшее позабавило. Он пожал плечами: -- Конечно, понимаю, это ведь то, чем вы обычно занимаетесь? -- Альфард, считавший свои остроты и шутки над гриффиндорцами идеалом, сморщил нос. Однако Блэки — Блэками, а вот то, что дети находились здесь без разрешения, нельзя было просто так оставлять. Кэлб сделал своё самое серьёзное лицо, не замечая, как побледнели дети: -- Происходящее, конечно, меня веселит, только вот вы, молодые люди, будете наказаны по возвращению в школу. Почему меня никто не уведомил? Это нарушение, за которое вы получите отработки, а я, между прочим — замечание от директора. Родители, конечно, тут же встали на защиту своих детей — Поллукс нахмурился: -- Это мы забрали их на выходные, за что наказание? Они даже не знали, что поедут. Лицо Гарри никак не поменялось, оставаясь всё таким же равнодушно холодным: -- О, поверьте, меня не волнует, как, почему и когда. Студенты нарушили установленное правило, и я обязан вынести им наказание. Маги помрачнели. Всё их лояльное отношение дало трещину, но мужчину это не волновало. Он посмотрел на Сириуса: -- Итак, мы будем обсуждать какие-то вопросы или я пойду? Глава рода поджал губы, но кивнул: -- Да, я же пригласил вас на ужин. В гостиную зашли три женщины и Орион, плетущийся следом. Гарри поздоровался вежливым кивком. Сириус посмотрел на настенные часы: -- Через пятнадцать минут домовики накроют, а пока вам могут показать дом. -- Он посмотрел на семью, -- Ирма, Регулус, покажите гостю наш мэнор. Женщина встала с дивана, уходя из тёплых объятий мужа, и, вздохнув, посмотрела на Регулуса. Маг сделал страдальческое выражение лица, но спрыгнул с парящего кресла: -- Пойдём… те, сэр. Гарри проигнорировал язвительные нотки в его голосе. В конце-концов, он угрожал расправой его племянникам, так что это было вполне оправдано.

***

Пока Ирма всё ещё водила Гарри по дому, в столовой собрался семейный совет. Регулус упал на свободное место за столом и всплеснул руками, смотря на подходящую семью: -- У меня такое ощущение, словно он вместе с нами в этом доме под мантией-невидимкой жил. Он не ведёт себя как человек, попавший в новое место, он ведёт себя как хозяин! Вы бы видели, как он посмотрел на стену со скрытой дверью кабинета! Словно точно знал, что она там есть. -- Мужчина схватил с тарелки кусочек сыра. -- Это какое-то безумие! И его же нет, нет нигде! Просто не существует! Пух! Появился из воздуха! Дорея неуверенно пожала плечами: -- Может… просто ну очень дальняя кровь? Имею в виду гены лица… По телу он… -- Она подняла ладони вверх и описала в воздухе огромную фигуру. -- Большеватый для Блэка. Регулус вскочил со стула, играя бровями: -- Да ладно тебе, я тоже мускулистый! -- Он показательно понапрягал бицепсы, вставая в позы. Маги вздохнули, Поллукс прикрыл лицо ладонью: -- Рег… Вообще не то. Арктурус откинулся на стуле и задумчиво погладил подбородок, смотря на него: -- Вот не пойму: мы с тобой два старших брата, но порой мне кажется, что тебе шесть. Сигнус, сидящий на коленях матери, вскинул руки вверх: -- Мне — шесть! -- Все улыбнулись, смотря на него. Сириус задумчиво сидел во главе стола. Перевёл взгляд на дурачившихся сыновей, на внуков. Задержал на сидящих рядом Вальбурге, Лукреции и Альфарде. Они втроëм знали Кэлба лучше всех, потому что, помимо декана, он был их преподавателем. У Ориона, насколько он знал, Кэлб ещё не вëл ЗОТИ. Или вëл? Маг нахмурился, потирая виски. Нужно было общаться с внуками чаще. Мужчина подал голос, прерывая шум за столом: -- Так или иначе, нам нужно как-то уговорить его дать нам немного крови на проверку. Все задумались. Какой нормальный маг согласится добровольно отдавать свою кровь? Особенно им? Это же такие риски! Родители посмотрели на детей. Регулус облокотился на столешницу и подмигнул Вальбурге: -- Дорогая, выкладывай все свои знания об этом очаровательном джентльмене. Будем придумывать обходные пути! Придумывать обходные пути Блэки умели. Только вот, судя по тому, что Вальбурга уже видела, в случае с профессором это была провальная тактика. Альфард сказал неуверенно: -- Мне кажется, что лучше… ничего не придумывать. Просто в лоб сказать. Поллукс нахмурился: -- Да ладно, ты думаешь, он согласится? -- Парень пожал плечами и закатил глаза: -- Не знаю. У нас с ним, на самом деле, общаются в основном Абраксас с Томом. Эти двое в него вцепились и не терпят конкуренции. Том даже с нами общаться меньше стал. Регулус нахмурился: -- Для какого дела он им понадобился? Парень на его вопрос выгнул брови от удивления. Прошептал практически: -- Что значит "для какого дела"? Ты видел его лицо, видел его тело, слышал его голос и чуть-чуть ухватил его характер. И ещё спрашиваешь? Да у нас там игры на выживание! Дамы друг-другу волосы выдирают! Кассиопея выразила общее мнение, качая головой: -- Какой кошмар. Регулус усмехнулся: -- А парни? -- Альфард вопроса не понял: -- Что? Мужчина вздохнул: -- Девушки космы друг-другу выдирают, а парни?.. Лукреция сморщилась: -- А парни боятся Реддла. Арктурус посмотрел на дочь: -- А Малфоя? -- Девушка на его вопрос закатила глаза и махнула ладонью: -- Нет. Чего его бояться? Он сам себя закапывает. Ведёт себя хуже дяди Рега. Придурок. Мне кажется, его профессор терпит лишь из-за сочувствия. Сириус в недоумении посмотрел на внучку: -- Вы же говорили, что Малфой — по силе на одной ступени с Реддлом? Подростки переглянулись. Вальбурга пожала плечами: -- Ну… да? Вроде да, но он… как бы сказать… мне кажется, он не сможет свои навыки на практике применить. Регулус засмеялся: -- Хорошо парень устроился! Взрослые маги покивали, тоже усмехаясь. На несколько секунд повисла тишина. Студенты явно не поняли, но спросить смущались. Орион, единственный, кто не побоялся показаться глупым, всё же подал голос: -- А… почему? Арктурус снисходительно посмотрел на сына: -- Быть умным — это вовремя притвориться тупым. Малфой сильный и богатый. При этом делает вид, что дурачок, поэтому никто не видит в нём угрозу. Альфард покачал головой: -- Не думаю, что он шибко умный. Сириус мягко улыбнулся и положил подбородок на скрещённые руки: -- Дорогой мой, поверь, Малфои своё состояние совсем не из воздуха взяли. И далеко не благодаря удаче. Они великолепные актёры, у них планы на пять шагов вперёд. Они танцуют с риском танго на острие ножа и всегда выходят победителями. У наших семей один порок — безумие. Но их безумие от нашего очень сильно отличается. -- Мужчина вздохнул, смотря на натянутые выражения заинтересованности у детей, и менее поэтично закончил, -- Не недооценивайте его и не ссорьтесь с Малфоями. В столовую зашли Гарри с Ирмой. Женщина обошла стол, садясь рядом с мужем. Сириус встал, указывая на место рядом с собой: -- Прошу. -- Кэлб сел, рассматривая всю семью внимательнее. Раньше он видел их только на портретах. Окончательно усевшись, все начали есть. Гарри еда Блэковских домовиков нравилась всегда. Он, правда, пробовал еду только одного из них, но был уверен, что другие готовили не хуже. Как раз в этот момент глаза Кэлба наткнулись на стоящего в углу Кричера. Непонятно, зачем он там был — после подачи ужина ушастые с глаз исчезали. Старый, точнее, ещё молодой домовик, поймал взгляд Гарри. Смотрел неотрывно несколько долгих секунд, а потом красивым, едва заметным жестом поклонился. Кэлб почувствовал, как у него мурашки прошлись по спине. Домовик снова посмотрел ему в глаза, и мужчине показалось, что в них было гораздо больше, чем простая преданность хозяевам. Гарри моргнул. Домовика уже не было. Но он почувствовал тонкую ниточку магии, лизнувшую кончики его пальцев, державших кружку, и опустил взгляд. Чай в ней стал гораздо темнее. Он отпил и прикрыл глаза. Четыре ложки сахара. Так, как он всегда любил. Никто из Блэков странности не заметил, продолжая есть. Они, в отличие от семьи Котелбал или Уизли, за столом вели себя тихо, не разговаривая. Хотя, возможно, им мешало присутствие чужака. Сириус отложил столовые приборы и соединил ладони, смотря на Гарри. Кэлб понял, что настало время серьёзных разговоров, и тоже закончил есть. Блэки затихли. Глава начал: -- Итак, мы просмотрели все возможные записи, поговорили с некоторым количеством связанных с нашим родом людей и поняли, что вы, мистер Кэлб, никак не можете относиться к нашему дому. Однако, ваша внешность говорит об обратном, и это всё заставляет нас задуматься над очень большим вопросом. -- Он посмотрел Гарри в глаза и слегка прищурился. -- Кто вы? Кэлб совершенно искренне пожал плечами: -- Хотел бы я знать. Уверяю вас, не вы одни были удивлены нашим сходством. -- Блэки молчали. Гарри взял кружку двумя руками и отпил чаю. -- Мой отец был магом. Чистокровным, но без древнего рода. Просто потомственные маги, работающие на ферме. Потом он встретил мою мать. Я её не застал в сознательном возрасте — она умерла при родах, но мне говорили, что она приехала из Англии. -- На этом месте маги воодушевились, но Гарри быстро лишил их этого ощущения, продолжая, -- Однако, по всё тем же рассказам моего отца, она была магглорожденной. А ещё я так и не узнал её фамилию. Отец даже имени её не называл, полагаю, из-за горя от утраты. Блэки, услышавшие про маглорожденную, заметно сморщились. Гарри же было совершено всё равно на их мнение и реакцию. Он с лёгкостью сбросил с себя все возможные ниточки, которые могли бы создать ему проблем. С него ничего более нельзя было спросить — его отец явно не относился к Блэкам, а о матери теперь не мог рассказать вообще никто. Регулус выглядел раздраженным: -- Два месяца раскопок привели к началу, отлично. -- Он раздражённо хмыкнул, улыбаясь, и наклонился, ловким движением вытягивая из кармана штанов тонкий стилет, смотря на Гарри. -- Потягивай руку, дорогой мой. Мы решим этот грëбаный вопрос сейчас, и ты больше не будешь ебать нам мозги. Блэки поморщились на сквернословия, но заметно расслабились, когда Регулус перестал пытаться выглядеть воспитанно. Ирма, ещё в начале его монолога, прикрыла уши Сигнуса ладонями. Они думали, что Гарри возмутится. Напряжëтся, выхватит палочку, молча уйдёт, откажется или испугается. Что угодно. Но точно не то, что Кэлб без каких-либо вопросов и промедлений закатит рукав и стянет с ладони перчатку, протягивая руку Регулусу. Поллукс прикрыл лицо ладонями, бормоча: -- Он точно наш. Подростки, тоже удивлённые не меньше взрослых, аж приподнялись на своих местах, чтобы лучше увидеть чужую ладонь. Профессор ещё ни разу не снимал при них перчатки. Маги несколько секунд молча рассматривали его руку, иссыпанную шрамами и ожогами. Регулус взял его за пальцы, удобнее поворачивая к себе, и присвистнул, холодным лезвием раскрывая кожу: -- Ух, я слышал, что ты подрабатывал наёмником, но судя по твоим ручкам, ты им прям конкретно так работал. Из разошедшейся кожи вязкими каплями просочилась кровь. Регулус провёл пальцами над раной, и субстанция собралась в большую красную каплю, парящую в нескольких сантиметрах от подушечек его пальцев. Он резво встал со своего места и шутливо поклонился: -- Пардон, прошу несколько минут, я сейчас вернусь. -- И вышел из столовой. Гарри невозмутимо провёл большим пальцем другой руки по разрезу, и тот затянулся буквально на глазах. Надел перчатку обратно, возвращаясь к своему чаю. Медленно, с наслаждением, отпил. Он знал, что покажет тест. После того, как он принял два рода одновременно, тесты начали показывать странный, но стандартный результат — он был ровно на половину Блэком и на оставшуюся половину Поттером. А вот частички других родов, до этого проявлявшие себя, полностью исчезли. Сметвик как-то пытался ему это всё по науке объяснить, но Гарри так ничего шибко и не понял. Там было что-то про магию, про единственного в роду, про баланс на одном месте и прочее. Поттера-Блэка это всё не сильно интересовало. У него была куча работы, аврорат, ответственность за два рода, за жену, и вообще не до разбирательств в собственном теле. А сейчас тем более не волновало. Регулус не просто вернулся — он буквально влетел в помещение. Глаза у него были большие, а улыбка широкой и какой-то нервной: -- Сука, да из какой пизды ты вылез?! -- Сириус поморщился и поднял ладонь: -- Рег, фильтруй свою речь. Что там? Маг вскинул руки: -- Он Блэк! И знаешь что, пап? У него крови Блэков чуть ли не больше, чем у меня! А знаешь, что у него больше, чем у меня? -- Он сделал драматичную паузу и нездорово хихикнул. -- Крови Поттеров! Он на половину Поттер, папа! И на половину Блэк! Но этого просто не может быть! Чтобы получить такие результаты, без единой примеси других родов, нужно… нужно… -- Он задумался и зарылся ладонями в волосы. -- Я не знаю, что нужно! Не знаю! Гарри на чужие взгляды и на истерику Регулуса лишь пожал плечами: -- Как интересно! Никогда бы не подумал. Возможно, папа мне врал, и я приёмный. -- Он изобразил ну очень наигранное разочарование. -- Как больно узнавать это так поздно. Конечно, все поняли, что он им что-то очень сильно не договаривает. Однако, в связи с открывшимися подробностями, наверное, было бы лучше не узнавать, что именно. Особенно не узнавать, как же в нём оказалась кровь Поттеров. Регулус внезапно засмеялся, резко оказался рядом с Кэлбом и, положив руки на спинку его стула, развернул к себе лицом, спросив: -- Парень, умеешь в кровную магию? -- Гарри неуверенно поднял брови: -- Нет? -- Маг захохотал: -- О, я тебя научу! Гарри наклонил голову: -- Это же вроде как незаконно? Лицо Регулуса исказилось в "ой, да ладно". Он отошёл от Кэлба и, напевая себе под нос, закачался на ногах, подходя к отцу: -- Пап, что мы будем с ним делать? М? Конечно, они все уже знали ответ. Лукреция закрыла лицо ладонями и легла на стол: -- Не-е-е-т… Арктурус посмотрел на отца: -- Куда его запишем? -- Сириус вздохнул: -- Будет моим третьим сыном. Гарри со своего места возмутился: -- Эй, а можно без этого? -- Глава успокоил его, покачивая головой: -- Только на гобелене. Для общества будешь… просто родственником. Без уточнения. Кэлб кивнул. У него не было причин отказываться. Связь с древним родом была неплохим вложением. Его студенты на заднем фоне выражали всю боль своего существования, очевидно, не шибко желая хоть как-то относиться к нему помимо школы. Гарри посмотрел на часы. Ух, почти час ночи. Вот это он задержался, конечно. Он встал, благодаря за ужин: -- Спасибо за приглашение. Не делайте никаких заявлений, пожалуйста. Пусть это останется просто фактом. Если я вам понадоблюсь, вы всегда можете найти меня в школе. Доброй ночи. Кэлб вышел из столовой и исчез в коридоре. Спустя несколько минут хлопнула входная дверь. Ирма вздохнула: -- Как у себя дома, в самом-то деле. Вальбурга нахмурилась: -- А ритуал вступления? -- Регулус, закинувший в рот кусочек сыра с тарелки, махнул рукой: -- Да так его приделаем. Кровь у него уже наша, что усложнять? Дорея, тупо смотрящая в тарелку, пробормотала: -- Просто взял и отдал свою кровь. Без вопросов. Регулусу. Орион кивнул: -- Страшный человек, очень страшный. Все вернулись к тарелкам, решив закончить поздний ужин. Регулус в задумчивости покачивался на своём стуле, жуя ломтик сыра. У этого Гарри была такая дикая магическая сила, что становилось страшно. Так-то этого не было заметно, но когда он проверял его кровь… Регулус вот что мог сказать — если кто-то и захочет навести на Кэлба порчу, то сдохнет от отдачи, даже не начав. ㅤ
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать