Пэйринг и персонажи
Описание
Вам кажется, самое худшее в вечер Нового года — это сломать ёлку и яркие игрушки? Что ж, Лиам лишь наполовину с вами согласится и скажет, что самое худшее — это выбирать новогодние атрибуты вместе со своими друзьями.
Примечания
Сюжетная завязка:
Главные герои отправляются за атрибутами, которые необходимы для празднования Нового года. Добудут ли они это с лёгкостью, или же их ждёт целая череда приключений?
***
В общем, мне стало немножко скучно, так что я решила сделать вот такую вот обложку:
https://ibb.co/zrXRxcS
Она же в Pinterest:
https://pin.it/1XvZorY
Посвящение
Всем фанатам Тиама)
Вот такая вот лёгкая и немного комичная работа. Надеюсь, вам понравится.
I
10 декабря 2021, 10:31
— Если ты, маленький засранец, — завопил Стайлз, сердито тыкая пальцем в Лиама, — хоть что-нибудь сломаешь, клянусь богом...
— Ты его и пальцем не тронешь, — хмыкнул Тео, скрестив руки на груди.
Стайлз, побагровевший от злости из-за того, что Лиам чуть не сломал такую прекрасную, высокую и уже наряженную новогоднюю ёлку, удивлённо уставился на химеру. Он медленно, будто бы изучая и отмечая все детали, изменения во внешности, оглядел его с макушки до пят. Вновь поднял взгляд своих ярких карих глаз на парня и хмыкнул в ответ:
— Да неужели? — вторил он движениям Тео. — Волчок-химера мне запрещает?
— Стайлз! — донёсся знакомый голос из соседней комнаты, после чего в дверном проёме показалась голова Скотта. — Что за...
Его счастливая широкая улыбка тут же застыла на добродушном лице, постепенно превращаясь в единую линию, концы которой поползли вниз. Его блестящие глаза обеспокоенно уставились на упавшую ёлку, а затем обвели взглядом каждого, кто находился в комнате.
— Секунду. — Он вновь исчез, но вскоре вошёл в гостиную тяжёлыми быстрыми шагами, неся что-то в руках. — Так, у нас ещё есть немного времени, — глянул на часы, — а затем нас прибьют.
— Твоя мама? — поинтересовался Тео, принимая из рук Лидии веник.
— Почти, — вздохнул Стайлз. — Малия. Но и мама Скотта тоже. Ты просто посмотри на этот хаос!
— Ребята-а-а, — заскулил Лиам, понимая, что не удержит ёлку, которую даже и не поднял.
Скотт и Тео бросились к нему, побросав веники и коробки с разбитыми игрушками, до этого великолепной гирляндой украшающие зелёную красавицу.
Вновь послышался треск.
— ЧЁРТ! — крикнул Лиам, придавленный елью.
Внезапный крик, заглушивший даже дикий хохот Тео и Стайлза, напугал всех:
— Какого хрена?
— М-малия, — дрожащим голосом начал Лиам, — а мы тут... ёлку украшали.
— Я убью тебя! — Она уже выпустила когти, собираясь наброситься на несчастного волчонка, но Лидия остановила её. — Пусти.
— Давайте просто купим новую, — спокойно предложила она, на всякий случай удерживая Малию за руку.
— А это идея! — улыбнулась Малия, но тут же злостно уставилась на Стайлза, который скептически посмотрел на неё.
— Ладно! — поднял он руки в примирительном жесте.
— Тогда по...
— Сначала уберёмся, — строго прервал Малию Скотт, но тут же мягко добавил: — Пожалуйста.
— Дайте мне веник, — пробубнила Малия, закатывая глаза.
***
— Ну ты как? — тихо спросил Тео, неся в руках коробку с мусором. — Нормально, — соврал Лиам. — Я слышу твой пульс, — ласково пропел Тео. — Тогда зачем спрашиваешь? — шикнул Лиам, резко развернувшись на сто восемьдесят градусов лицом к Тео. Они бы врезались друг в друга, если бы Тео не успел увернуться. Он вскрикнул и едва удержал равновесие, когда нога его ступила на скользкий полиэтиленовый пакет, выпавший из рук Лиама. Если бы не незамедлительная реакция Тео, разноцветный фейерверк из игрушек — блестящих и матовых, раскрашенных в детстве самим Скоттом и купленных в магазине, сильно побитых и не очень — точно бы никого не обрадовал. — Прости, — выпалил Лиам, помогая Тео удержаться на ногах. Он и сам не заметил, что для этого ему пришлось обнять Тео за талию. — Кхм, — неловко кашлянул Тео, наконец твёрдо встав на ноги. — Спасибо. — Пожалуйста, — механически ответил Лиам весёлым мелодичным голоском, продолжая держать Тео. Он забыл совершенно обо всём, когда его голубые глаза встретились с ярко-зелёными камушками напротив. Глубокие, пронзительные зелёные глаза Тео напоминали Лиаму лес с множеством высоких деревьев, мелких кустарников и тоненьких, малюсеньких травинок; широкое поле, что толстым покрывалом раскинулось на низком холме, заботливо укрывая его; изумрудный драгоценный камень, переливающийся множеством огней — жёлтых и красных, синих и белых, фиолетовых и многих других, — которыми местные жители украсили свои дома. Жёлтый лучик, отблеском попавший на радужную оболочку, нагло вмешался в обрамлённые чёрным окоёмом зелёные оазисы, вырвав их из предрассветной тьмы. Теперь глаза его, жёлто-зелёные, стали похожи на просторные поля с подсолнухами. Их ярко-жёлтая решётка, изящно расчерченная природой, похожая на самое яркое, слепящее Солнце, невероятно контрастировала с молодыми зелёными листочками, которые, изогнувшись, тянулись к огромному Светилу, и зелёным стеблем, единой толстой линией крепко, просто намертво державшим тяжёлые жёлтые головки… Лиам не мог понять, почему чужие глаза, вроде бы такие обычные, часто злые и безразличные, так притянули его к себе; почему глубина их так и манила окунуться в тот мир, что скрывался за этим напускным равнодушием, защитным коконом покрывшим светлые зеницы. Он мог вечность так стоять, размышляя, на что похожи глаза Тео, восхищаясь ими, но... всему приходит конец. — Чувак! — неизвестно откуда раздавшийся голос Мейсона заставил их обоих вздрогнуть. Тео с силой оттолкнул Лиама коробкой, что была в его руках, едва не сломав тому рёбра, и отошёл на несколько ярдов. — Не-а, поздно, — захохотал он. — Что ты тут делаешь? — рявкнул Лиам, насилу сдерживая рвущиеся вылезти наружу когти. — Скотт позвонил мне. — Он подходил всё ближе. — Ну и где ребята? — А... ребята. — Лиам завертелся по сторонам, пытаясь выискать хоть кого-нибудь из его стаи. — Они... — Ясно, — проворчал Мейсон. — Хорошо, что Скотт мне адрес скинул. Где там твой пикап?***
Roxette — «It Must Have Been Love (Christmas for the Broken Hearted)»
— Ты — чёртов ублюдок! — завопила Малия, вырывая из рук Стайлза мишуру. — Дети! — Мужчина, выбирающий рядом снежный шар, недобро глянул на ребят, заставив Стайлза слегка смутиться. Но лишь слегка. — Спасибо, — промурлыкала Малия, забирая мишуру из рук Стайлза, ослабившего хватку. — Но ведь ты легко могла забрать её у Стайлза, — с непониманием уставился на них Лиам. Малия звонко засмеялась, привлекая внимание ещё некоторых посетителей: — И не увидеть, как Стайлз безуспешно пытается отнять её у меня? Ни за что! — Как дети, — тихо рассмеялся Скотт. — Я вообще-то не глухой! — возразил Стайлз. — Стайлз, не поможешь? — обратилась к нему Лидия. — Уже иду. — А ты что выбрал? — спросил у Лиама Скотт. — Я... — Заданный вопрос поставил его в тупик. Он так и не выбрал, чем хочет украсить ёлку. Идиот. — Я заметил, что он неоднозначно смотрел на тех гномиков, — вмешался в разговор Тео, ехидно ухмыляясь. Они втроём обратили внимание на приметную коробку красного цвета, перевязанную золотистой лентой, что висела в дальнем углу стенда. Четверо мягких, пухленьких гномиков, спрятавших свои глаза под вытянутыми вязаными колпаками и выпучивших круглые огромные носы и длиннющие бороды, стояли в коробке, прижавшись боками друг к другу. — Мило, — пробормотал Скотт. — Я не думаю, что... — начал было Лиам, но, увидев глаза Тео, практически прожигающие в его голове здоровенную дыру, замолчал. — Чего выбираете? — присоединился к разговору Кори. — Лиам остановил свой выбор вон на тех прекрасных гномиках. Думаю, они просто завоевали его своей красотой, — издевался Тео. — Правда, крошка-волк? — Тео... — рыкнул Лиам, сжимая кулаки. — Тише-тише, — остановил его Скотт. — Только не в магазине. — А, значит на улице меня бить можно? — наигранно удивился Тео. — Нет, — оборвал его Скотт. — Никто никого бить не будет. — Так что? — вновь послышался голос Кори. — Ты берёшь этих гномиков?***
Чёртов Тео! Как только они останутся одни, Лиам обязательно надерёт задницу этому несносному придурку, который практически заставил его купить этих грёбаных гномов. Главное — случайно не убить его при этом. Потому что вряд ли Скотт обрадуется, когда увидит у своего беты ледяные голубые глазки вместо прекрасных ярко-жёлтых. — Лиам! — вырвал его из раздумий голос Мейсона. — Ты опять в облаках витаешь? — Опять проклинаю Тео, — прошипел он, засовывая игрушки обратно в упаковку. — Это ты любишь, — заметил Мейсон. — Что это сегодня было? — Что было? — не понял Лиам. — Ну, с Тео, — замялся Мейсон. — Он чуть не упал, а я поймал его, — грубо заткнул его Лиам. — Больше ничего не было. — Конечно, — саркастически произнёс парень. — Ладно, где там остальные? Скоро закрытие магазина, а они всё ходят! — Нигде мы не ходим, — залепетала подошедшая к кассе Лидия. — Мы уже всё выбрали. Все остальные тут же нагнали рыжую бестию, держа в своих руках разноцветные коробочки разных размеров с аккуратно завязанными вокруг бантиками. — А где Тео? — спросил Лиам, внимательно оглядев компанию друзей и пробежав по ней взглядом ещё раз. На всякий случай. — Мы думали, что он уже расплатился, — вопросительно посмотрел на Лиама Скотт. — Идиот, — выдохнул Лиам. — Дурак! — отозвался Тео, пытаясь пробиться среди множества людей, что единой стеной заслонили ему путь. — Как вы интересно общаетесь, — промурлыкал Мейсон, за что тут же получил подзатыльник от Лиама. — Ауч! Ладно, прости. Неожиданно прозвучавшая звонкая трель телефона отвлекла их от разговора, направив всё внимание на хозяина громкого аппарата. — Да, мам? — ответил на звонок Скотт. — Уже? Я думал, ты придёшь позже. А, да... — Он обеспокоенно глянул на Лиама. — Нет, мы скоро будем. Просто нужно было кое-куда сходить. Что? — Музыка, играющая в маленьком магазинчике, заглушала тонкий голосок его матери, из-за чего Скотту пришлось выйти на улицу, ранее вручив выбранную им игрушку Стайлзу. — Ты где был? — упрямо спросил Лиам. — Выбирал ёлочное украшение, — честно ответил Тео. — Покажешь? — Не-а, — отрицательно покачал головой Тео, довольно улыбаясь. — Потом увидишь. — Стайлз, твой отец зайдёт к нам сегодня? — Скотт вернулся в магазин. — Маме нужно кое-что ему отдать. Стайлз поспешил к нему, чтобы не перекрикивать чудесную музыку и радостную толпу людей, готовящихся встретить Новый год с близкими, друзьями и знакомыми, выбирая им замечательные подарки. — Твоя очередь, — обратился к нему Тео. — Что? — недоумённо захлопал глазами Лиам. — Расплачиваться.***
— Почему именно на моей машине? — возмущался Тео, злобно глядя на Стайлза. — Потому что в мою она не поместится! — заворчал Стайлз. — Ты вообще видел, какой у моего джипа багажник? — Представляешь, у твоего джипа даже крыша есть! — съехидничал Тео. — Не тронь крышу! — отрезал Стайлз. — Так, всё! — разозлилась Лидия и, поправив свои длинные, прекрасно уложенные рыжие волосы, направилась к джипу Стайлза, где в гордом одиночестве уже сидела Малия. — Жду в машине. — Тео, — наконец подал голос Лиам. — Что? — рявкнул Тео, оборачиваясь к нему. — По-другому мы не сможем вовремя доставить её до дома Скотта, — набравшись решимости, сказал Лиам. — Поэтому, пожалуйста, погрузи эту чёртову ёлку в кузов своего пикапа! Выслушав расхрабрившегося волчонка, Тео каким-то странным, пронизывающим взглядом глянул на него, затем на ель и вновь на него. — Он всегда такой упёртый? — хмыкнул Тео. — О-о-о! Поверь, это ещё цветочки! — Мейсон, ну вот кто просил тебя вмешиваться? — Как-то раз он... — Да! — Лиам бесцеремонно ударил друга локтем в бок, заставив того заскулить. — Так ты поможешь? — Стайлз! — Писклявый крик заставил всю компашку обернуться в сторону старенькой, разваливающейся машины Стайлза. — Машина! — Он тут же рванул к задымлённому джипу. — Хорошо, — согласился Тео, не отрывая глаз от перепуганного, ругавшегося себе под нос Стайлза. А затем приглушённо добавил, чтобы услышать его смог только Лиам: — Грузи, медвежонок. — Ненавижу тебя! — вспыхнул Лиам, но, увидев Скотта, который уже расплатился и шёл к ним, притих. — Ладно, живи пока...***
— Если ты, грёбаный ублюдок, поцарапаешь мой пикап, я тебе руки оторву, — гаркнул Тео, едва успев схватить колючую ель, которую Лиам никак не мог вытащить из кузова его машины. — Ну-ну, — огрызнулся Стайлз, высунув голову в дверной проём. — А мне, значит, непозволительно его трогать? — Заткнись! — зарычал Лиам. — А ну цыц, — вмешался Мейсон, подлетев к Тео. — Кори! — Иду. — Подбежав к парням, он помог им вытащить мохнатую ель. — Руки! — вновь заверещал Тео, когда Лиам подошёл к его пикапу. — Да пошёл ты! — разозлился Лиам и, бросив Тео ключи от его пикапа, которые тот неуклюже поймал одной рукой, другой придерживая ель, направился в дом Скотта. Приглушённый удар и громкий визг, моментально разнёсшийся по улице, заставили Лиама обернуться. Он отчаянно захохотал, когда увидел, что толстый ствол дерева ударил Тео по голове и заодно изувечил его нахальное лицо. — Лиам! Он поторопился зайти в дом...***
— Мам! — вдруг резко закричал Скотт. — Где те зелёные новогодние шары, которые ты купила на прошлой неделе на распродаже? — В кладовке, — ответила ему Мелисса, — в коробке с надписью «игрушки». — Спасибо. — Эй! — подала голос Малия. — Не смейте без нас украшать ёлку! — Малия, время! — отвлекла её Лидия, нарезая луковые кольца для салата. — Ну? — пропел Лиам, обращаясь к Тео. — И где твоё украшение? — Стайлз! — позвал Скотт. — На помощь! — Ты чего такой нетерпеливый? — простонал Тео. — Я? — вскрикнул Лиам. — Ну конечно... — Ладно, не ной, — буркнул Тео и вышел из комнаты. Вернувшись, он быстро открыл упаковку, вынув оттуда... маленького, но красивого фарфорового ангела. — Доволен? — Он выжидающе глянул на Лиама. — Э-э-э, — замешкался Лиам. — Да... — Вот и хорошо, — невозмутимо прервал его Тео. — А теперь, если позволишь. — Он взглядом указал на стоящую позади ёлку, что уже была наполовину украшена. Лиам отошёл, наблюдая за Тео. Он внимательно смотрел, как тот цепко схватил колючую ветвь, соседствующую с гномами Лиама, и с совершенно серьёзным, не выражающим никаких эмоций лицом нацепил на неё фарфоровую фигурку так, чтобы малюсенькая труба, которую он держал в руках, не царапалась об иголки. Золотистая полоса, обрамляющая края его одеяния и раструб трубы, должна была приятно сочетаться с золотистой мишурой, которую купила сегодня Малия. Ободок из сине-розовых кружочков, соединённых янтарными бусинками, скрупулёзно выведенными художником, единой линией украшал голову маленького ангела; жёлтыми крапинками, редкими, разбросанными по всему одеянию, был украшен его хитон. Держа в малюсеньких руках слегка изогнутую трубу, он ласково улыбался, наблюдая за своими живыми друзьями. — Почему ангел? — нахмурил брови Лиам. — Я не знал, что выбрать, — честно ответил Тео, отпуская зелёные одежды мохнатой красавицы. — А эта фигурка в последний момент просто попалась на глаза. — Лжёшь, — заключил Лиам. — Правда? — Тео повернулся к Лиаму, приподняв бровь. — Моё сердцебиение говорит об обратном. — Лжёшь, — повторил Лиам, скрестив руки на груди. — Твоя правда, — равнодушно сказал Тео и вышел из гостиной. Послышался щелчок входной двери. — Чува-а-ак, — протянул Мейсон, издалека наблюдавший за разыгравшейся сценой и одновременно украшавший мишурой широкое окно. — Ты настоящий мудак. — Неужели? — раздражённо буркнул Лиам. — Так, иди сюда. — Мейсон, положив руку на плечо Лиама, увёл его в сторону. — Ты действительно идиот или только прикидываешься? — Ты умеешь нормально говорить или только намёки мне посылать будешь? — отбросил его руку Лиам. — Ты, мужик, походу стал другом этому несносному... — со вздохом сказал Мейсон. — Ну, ты понял. И, похоже, он тебе доверяет. — И что с того? — завис Лиам. — А ты сейчас просто взял и чуть ли не устроил сцену ревности перед всей стаей, — пояснил Мейсон, — понимаешь? — Погоди, что ты сказал? — переспросил Лиам. — Я не знаю, что между вами происходит, но тебе следует найти его, — не обратил внимания на вопрос Лиама Мейсон, — и извиниться. Но Лиам уже не слушал его. Не слышал, как редко, слишком редко, бьётся его сердце; не чувствовал жара, окутавшего всё его тело; не придавал значения рою мурашек; в его горле пересохло. Но он чувствовал. Он чувствовал! Чувствовал, как жгучая глухая боль овладела его сердцем, как только он сумел осознать, что натворил. Те резкие слова, только что сказанные ему Мейсоном, изрезали его сердце на тысячи мелких кусочков. «Тео ему доверяет...» «Тео ему доверяет?» «Тео ему доверяет!» Он часто задышал, обжигая кислородом слабые лёгкие. Оглушительным звоном в голове его крутились эти три дурацких слова... — Я должен найти его! — взвизгнул Лиам и рванул к входной двери. — А я о чём? — фыркнул Мейсон. — Беги, Ромео, спасай свою Джульетту!***
Пробежав добрые несколько десятков ярдов, он наконец заметил вдали машину Тео. Тот сидел в кузове пикапа, наблюдая за улетающим ввысь шариком, что навсегда затеряется в тёмном небе ярким пятнышком. Он выглядел уставшим. Лиам неспешно подошёл к синему пикапу. — Привет, — робко начал Лиам. — Привет, — глухо отозвался Тео, даже не удосужившись взглянуть на Лиама. Лиам, неловко помявшись на месте, решил запрыгнуть в кузов пикапа. И почему он подумал, что это была хорошая идея? Вдруг Тео скинет его и уедет прочь из Бейкон Хиллс, оставив маленького волчонка одного на разукрашенной цветастыми огнями улице? Почему он вообще решил, что они друзья? Может, если он сейчас исчезнет или останется абсолютно неподвижным, Тео не заметит его и им не придётся начинать этот разговор? — Лиам, — позвал Тео. — Что ты здесь делаешь? Он сделал глубокий медленный вдох, а затем ответил: — Я пришёл поговорить. — Ну конечно, — спокойно произнёс Тео. — Слушаю. — Он наконец повернулся к нему. И глаза его, прежде ярко-зелёные, лучистые, насыщенные, теперь блекли под пеленой тумана, что затянул всё вокруг, скрывая и доселе неизведанную даль. Что-то внутри Лиама грохнулось, что-то сломалось... — Я, — проскулил он, пытаясь унять дрожь во всём теле, — идиот. — Козёл, — усталым голосом сказал Тео. — И не говори, — грустно улыбнулся Лиам. Слова, что он должен был сказать, крутились на кончике его языка сентиментальным вихрем. Он ощущал, что если откроет рот, то всё, надуманное им и так красиво и логически выстроившееся в голове в целую поэму с извинениями в конце, обязательно обрушится на него потоком разгорячённых слов и предложений, не связанных между собой. Возможно, он даже ляпнет что-то ужасное, и Тео сразу же его возненавидит. — Тео. — Но если не сейчас, то когда? — Прости меня. — Он подумал, что никакие разглагольствования по поводу вспыльчивости Лиама, того, что он не умеет думать, и слов Мейсона о том, что они, возможно, друзья, Тео говорить и не нужно — он о многом знает сам. Так почему бы тогда сразу не перейти к извинениям? — Ты всегда такой дурак? — Что? — не понял Лиам. Тео ничего не ответил, лишь слегка пожал плечами. Лиам набрал в лёгкие как можно больше воздуха и на выдохе произнёс: — Я знаю, что я полный кретин. Знаю, что иногда я могу вспылить, как маленькая сучка. Но я не хотел! Я правда не хотел, чтобы ты уходил! Зачем мне было тогда звать тебя? И, когда ты ушёл, а Мейсон сказал мне, что, похоже, я мудак... — Похоже, его план не сработал. — Ты говорил с Мейсоном? — удивлённо приподнял брови Тео. — Ты только это услышал? — насупился Лиам. — Возможно. — Чёрт, — фыркнул Лиам, отворачиваясь от Тео. — Что за чертовщина? — Взгляд его привлёк сияющий тысячами огней самодельный огромный шагоход AT-AT из «Звёздных войн», украшающий лужайку одного из домов. Охраняли его два имперских штурмовика, один из которых был в шёлковой красной шапочке, а другой величественно затягивал свой зелёный галстук. Немного позади, прямо перед аккуратно стриженым кустарником, скрестив световые мечи, «сражались» Дарт Вейдер и магистр Йода... обмотанные пылающими разными цветами гирляндами. — Прекрасно. — Тихая улыбка засветилась на его лице. — Нравится? — Лиам вздрогнул, не ожидая, что чья-то рука ляжет ему на плечо. — Тео? — Он захлопал глазами. — Знаешь, — зарывшись другой рукой в пряди своих волос, начал Тео, — ты идиот. — Для тебя это открытие? — Он мельком глянул на руку Тео, ещё лежащую на его плече, и вновь расплылся в улыбке. — К сожалению, нет, — скучно отозвался Тео. — Мир? — прошептал Лиам так тихо, что казалось, будто даже шелест листвы мог заглушить его. — Мир, — усмехнулся Тео. — Тогда пошли наряжать ёлку? — Лиам спрыгнул на землю. — Не думаю, что они без нас справятся. — Погоди, — остановил его Тео. — Ты прав. — Насчёт чего? Ёлки? Это да, ведь они... — Нет, — прервал его Тео. — Насчёт того дурацкого ангела. — Он сцепил руки в замок. — Я выбрал его, потому что похожий был у моей сестры, — честно ответил Тео. — Что? — Когда мне было семь, мы с родителями отправились в магазин, чтобы прикупить новых ёлочных игрушек, потому что прошлые папа нечаянно сломал, когда упал с лестницы, ведущей на чердак, прямо на ту коробку с игрушками. Тогда сестра и нашла ту фигурку. Ну и начала уговаривать отца купить её. — Он улыбнулся воспоминаниям. — Я тогда не понимал, почему Тара не возьмёт игрушку покрасивее; почему выбрала такого простого ангела, хотя там была целая куча наряженных, разноцветных и наиболее красивых фигурок с самыми разными предметами в руках. — А теперь? — А теперь я понял смысл её слов, сказанных мне тогда: «Красота — не самое важное. Если ты способен полюбить простоту, неряшливость и неуклюжесть одного человека, — он будет для тебя красив. И только тогда, когда ты это поймёшь, ты сможешь увидеть красоту во всём, к чему только притронешься». — Он вновь провёл рукой по своим волосам и сильно оттянул их, будто бы собирался вырвать прямо с корнем. Лиам даже успел испугаться, что Тео действительно сделает это. — Помню, я тогда сказал ей, что всё это бред, и назло ей выбрал огромный стеклянный шар, внутри которого будто бы поселились маленькие человечки, украшающие огромную ёлку. Но она просто усмехнулась мне и протянула отцу того ангела... — Ты... — Лиам не знал, как правильно отреагировать, что ему произнести... — Главное, что ты понял это сейчас. — Он нервно закусил губу. — Да... — вздохнул Тео. — Ну что, пойдём, поможем твоей стае?***
— Дерек разве не приедет? — спросила Мелисса, надевая на своё тёмно-синее кружевное платье тёплое пальто. — Он сестру поехал проведать, — ответил Скотт. — Что ж. — Она вперила свой взгляд в Скотта. — Ничего не сломай. Наш дом не имеет возможности исцеляться по щелчку пальцев. — И громче добавила: — Всем ясно? — Да, мэм, — улыбнулся Стайлз, за что тут же получил затрещину от Скотта. — Мам, всё будет хорошо, — заверил её Скотт. — Ты можешь идти. — Хорошо. — Она открыла входную дверь, но тут же остановилась. — Вы остаётесь без подарков в новогоднюю ночь? — Да, — усмехнулся Стайлз. — Нет! — возразил Скотт и поспешил пояснить: — Мы вместе решили, что вместо подарков друг другу лучше будет купить ёлочные украшения. — Оригинально, — согласилась Мелисса. — Ну, повеселитесь сегодня! — И тебе того же. — Скотт выглянул в проём двери и, поздоровавшись с мистером Арджентом, чья машина уже стояла возле их дома, захлопнул её. — Мейсон, тащи напитки, — возбуждённо потёр ладонями Стайлз. — Скотт, включай «Happy New Year»! — Собираешься напиться? — строго спросила Лидия. — Ещё как! — Ай! — Пискнув, Лиам инстинктивно поднёс раненый палец к губам, слизывая с него кровь. Но, подняв голову, увидел замешкавшегося Тео. — Чего? — Так быстрее заживёт? — Он сел у ёлки рядом с Лиамом. — Да иди ты! — отмахнулся от него Лиам. — Та-дам! — воскликнул Мейсон, подбежав к парням с... омелой в руках?! — Мейсон! — зарычал Лиам. — Она искусственная, — поспешил объяснить Мейсон. Подняв её высоко, насколько он только мог, над парнями, он неоднозначно посмотрел на них. — Целуйтесь. — ЧТО? — крикнули в унисон парни, испуганно переглянувшись. — Сейчас не Рождество, — напомнил Скотт. — Кто кого целует? — ворвался в комнату с ящиком, наполненным стеклянными бутылками, Стайлз. Оценив ситуацию, он брезгливо добавил: — Это будет ужасно. Но я хочу на это посмотреть! — Стайлз, — оборвала его Лидия. — Нет! — вновь ответил Лиам, собираясь уже подняться с пола, как Мейсон вернул его на место, чуть не кинув того в сторону ели. — Сломаешь ёлку, я тебя прибью! — насупилась Малия. — Дава-а-айте! — не унимался Мейсон. — Лиам, ты же знаешь, что я не успокоюсь. — Да ладно, ребят. — Лиам искал помощи у своей стаи. — Это же бред. — Видимо, им с Тео придётся выкручиваться самим. — Мы просто друзья! — разозлился Лиам. — Тише, коротышка, — ухмыльнулся Тео. — Тебя никто не обязывает это делать. Ты просто можешь... Но он не успел договорить. Губы Лиама, мягкие и пухлые, накрыли его, потрескавшиеся и с привкусом крови. От страха, что его ударят, Лиам даже закрыл глаза и замер почти на целую минуту... или он просто разучился считать. Но удара не последовало. Не последовало ничего. Тогда Лиам открыл глаза. И увидел, что Тео, обычно такой грозный и неустрашимый, сейчас сидел перед ним со страхом в глазах. Тео смотрел на прозрачные воды лагуны, чья светлая голубизна так отличается от тёмно-синей воды океана, скрывающейся в глубине глаз Лиама; на яркие голубые небеса, по которым плывут мелкие белые облачка, создавая причудливые формы различных животных и растений, всяких предметов и машин, пятипалых редких звёзд или странных высоких замков; на бескрайние ледяные просторы... Тео отстранился, так и не ответив Лиаму... Но в ту же секунду вновь вторгся в его пространство. Аккуратно взяв Лиама за подбородок, Тео стал подушечками пальцев рисовать на нежной коже, которая от его прикосновений принимала красный оттенок, причудливые узоры. Он улыбнулся, дразня Лиама. А тот лишь непонимающе смотрел на него широкими глазами. Но, обхватив Лиама за шею, зарываясь в шелковистую копну чужих волос, Тео поцеловал его. Притянул к себе, не давая права отстраниться, возразить. Да Лиам и не собирался отступать. Он обхватил ладонями лицо Тео и углубил поцелуй. Их языки сплетались в рваных, резких движениях между глубокими вдохами. Его запах, вкус его губ, тепло его тела — он чувствовал всё это. Чувствовал так близко, как никогда раньше. И ему хотелось большего. Он испугался, когда в следующую секунду неосознанно прикусил язык Тео, отчего тот застонал. Моментально отстранившись, Лиам отбросил с себя руки парня. Неравномерно, тяжело дыша, он принялся расправлять невидимые складки на своей футболке, не желая встречаться взглядом ни с кем, кто сейчас был в этой чёртовой комнате. — Это было, — тишину прервал слащавый голос Стайлза, — мерзко. Как я и ожидал. — Заткнись, — пропищал Лиам, вставая с пола. — Не ожидал, что вы... вот так вот... — замямлил Мейсон. Но, поймав осуждающий взгляд Кори, замолк. — Хорошо! — Спасибо! — всплеснул руками Лиам.***
— Ты в порядке? — спросил Тео, наконец найдя Лиама в ванной комнате. — Ты уже второй раз за день спрашиваешь, в порядке ли я! — пискнул Лиам, до побелевших костяшек вцепившись в эмалированную раковину. — Лиам, успокойся, — велел Тео. — Мы... потом поговорим об этом. А сейчас тебе лучше спуститься к остальным. — Он угрожающее добавил: — Не смей оставлять меня с ними один на один. Потому что мне кажется, что Малия до сих пор хочет исполосовать меня. Он заставил Лиама иронично улыбнуться. — Да, ты прав. — Он в последний раз умылся и, посмотрев на своё отражение в зеркале, твёрдо произнёс: — Нам пора идти.***
— Скорее включай телевизор, — заверещала Лидия. — Сейчас начнётся! Скотт последовал её совету и, включив новый плазменный телевизор, подаренный маме на день рождения мистером Арджентом, присоединился к остальной стае, сев за праздничный стол, но Малия тут же подняла его. — А-а-а, — заскулила Малия. — Уже идёт! — Считаем? — обратился к остальным Кори. — Спрашиваешь? — фыркнул Стайлз. — Двенадцать! — крикнули они в унисон, наблюдая, как хрустальный шар уже спускался по оставшейся части высокого флагштока, сияя так ярко, что его просто невозможно было не заметить. — Одиннадцать! — к ним присоединился и Тео, неловко выкрикнувший из соседней комнаты, в которую уносил лишний стул. — Десять! — Он встал напротив Лиама, продолжая отсчёт. — Девять! — Лиам скользил взглядом по каждому из своих друзей, наблюдая, как счастливые улыбки озаряют их раскрасневшиеся от хохота лица. — Восемь! — Вот он остановился на Скотте, что крепко обнимал бойкую, но такую хрупкую в его руках Малию, заглядывая в её карие глаза, отчего та только шире заулыбалась. — Семь! — Вот Стайлз обнял сзади лучезарно улыбающуюся Лидию, сцепив их руки в крепкий замок, который не позволял ей порвать. — Шесть! — Вот Кори подошёл к Мейсону, неся в руках какую-то малюсенькую коробочку, бережно упакованную и перевязанную красной лентой. — Пять! — И вручил её удивлённому Мейсону, довольно улыбаясь. — Четыре! — Он вновь мельком глянул на спускающийся новогодний шар. — Три! — Посмотрел на искренне улыбающегося Тео. Кажется, никогда он ещё не видел, чтобы тот так улыбался — приветливо и даже слегка глуповато. Тео был по-настоящему счастлив, хоть и пытался скрыть свои эмоции в присутствии всей стаи Лиама. — Два! — Он и не заметил, что Тео точно так же смотрит на него. Они смущённо кивнули друг другу и продолжили отсчёт: — Один! — И тут Стайлз, всё-таки успевший спрятать под стулом хлопушку, шумно взорвал её, покрыв всех, а также почти всю еду и фужеры с дорогим шампанским, разноцветными конфетти разных форм: звёздочек и шариков, прямоугольников и сердечек, снежинок и ленточек. — С Новым годом! — закричала стая, звонко хлопая в ладоши, наблюдая, как новогодний шар достигает нижней точки флагштока. Лиам вновь посмотрел на Тео. — Спасибо, что пришёл, — сказал он одними губами. — Спасибо, что позвал, — одними губами ответил ему Тео.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.