Под вишнёвым деревом

Гет
Завершён
R
Под вишнёвым деревом
автор
Описание
Мари не нравятся многие вещи, но с Тэтте всё иначе. [Сборник]
Примечания
Информация о работах, о дальнейших планах, пояснения к моментам, спойлеры и многое другое тут — https://t.me/+iAFzRNizwaE1Yjc6 Кто подразумевается под именами: Мари Мори — дочь известного японского писателя Мори Огая. Мари в работе не является его дочерью, Огай за ней присматривает, поэтому у неё другая фамилия — Като. Юки Като-Морган — гейша, жена Джорджа Моргана; Джордж Морган — американский миллионер, племянник мультимиллионера Пирпонта Моргана (сына основателя банковской династии Морган); Мари-Анри Бейль (Стендаль) — французский писатель, один из основоположников психологического романа. В печати выступал под различными псевдонимами, наиболее важные произведения опубликовал под именем Стендаль. Автор известного романа «Красное и чёрное»; Шигэ — вторая жена Огая Мори (реального). Здесь она ещё и сестра Юки; Кикуко Цумура — писательница, выигравшая множество японских литературных премий, например, премию Акутагавы. Новые части могут добавляться!
Отзывы
Содержание Вперед

5. Все из одного театра

      Мари поудобнее устраивается в кресле, чувствуя себя неуютно. Вокруг неё роскошь, золотистые подсвечники, красная отделка и солидные люди в платьях как пять её зарплат (даже по меркам мафии). Она — не часть мира состоятельных людей, и это заставляет её нервничать, потому что она не знает, чего ожидать, как себя вести. Чуя, сидящий рядом, тоже не из этого роскошного мира, но он держится лучше неё. Настолько, что даже протягивает руку и накрывает её сжатую в кулак ладонь своими пальцами.       — Расслабься, ты выглядишь потрясающе.       — Но чувствую я себя не потрясающе. Все такие… богатые, — делится с ним Мари своими впечатлениями. — Сразу бросает в прошлое, и я вспоминаю, что я девочка из трущоб.       — В прошлом, но не сейчас. О, начинается.       Чуя приглашает её в театр, и Мари не против — нужно же выбираться в приличные места. Чуя говорит, что если театр понравится с первого раза, то эта любовь останется навсегда. Мари была бы не против — происходящее на сцене нравится ей намного больше, чем в зале.       Особое внимание Като привлекает одна из актрис. Ясуко Хасегава, как потом выясняется позже. Миниатюрная, с длинными светлыми волосами и серо-голубыми глазами. Движения изящны и выверены, она не руками взмахивает, а ведёт кистью по шёлку.       Ещё позже, во время антракта, Мари узнаёт, что Чуя встречается с этой актрисой.       — Она в курсе, кто ты?       — Нет. Для неё я бизнесмен.       — Что ж, — соглашается Мари, — ты, в принципе, похож на него. Делаешь некоторую работу, и компания — мафия — процветает.       — Может, если всё сложится, то я когда-нибудь расскажу ей обо всём, но пока…       — Пока и так хорошо.       Мари вторую половину спектакля, сидя в кресле, размышляет об отношениях. Отношения Чуи и Ясуко, кажется, начинаются с небольшой лжи Накахары. Вылезет ли это потом им боком? Одному богу известно.       Она вспоминает, как познакомилась с Тэтте. Их отношения с обмана не начинаются — там всё было предельно ясно. Вышло, что Портовая мафия поймала предателя, по совместительству оказавшегося очень опасным эспером. Като при его поимке лично не присутствовала, но потом Мори попросил её отвезти кое-какие бумаги в офис Ищеек. Она не задумывалась — приказ босса не обсуждается.       Там, в кабинете Фукучи, их взгляды встретились.       Она не питала иллюзий по поводу того, кто такой Тэтте Суэхиро.       И, как выяснила позднее, мнение Тэтте сходилось с её.       Скрывать им было нечего друг от друга (только если количество убитых, грехи и что-то невероятно личное, что ранит, стоит это вспомнить).       — Хорошо играет, — замечает Накахара.       — Ты тоже, — вздыхает Мари.       Да и не только ты.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать