Первое слово Рози

Слэш
Перевод
Завершён
R
Первое слово Рози
бета
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Это первый день рождения Рози, но подарки получает не только она.
Примечания
Разрешение на перевод получено. Работа продублирована на Ао3: https://archiveofourown.org/works/45684565
Отзывы

Первое слово Рози

      — Рози, дорогая, я слышал, у кого-то сегодня день рождения! Как у вас тут… Оу.       Шерлок и Рози вскочили на ноги сразу же, стоило Джону переступить порог квартиры. Рози неловко вцепилась Шерлоку в брюки и подняла на него глаза, словно одним только взглядом показывая:       — Видишь? У меня тоже не получается.       — Кажется, с уборкой дела у вас обстоят не очень хорошо, — Джон и не ждал, что Шерлок на самом деле что-то сделает, но надежда ведь умирает последней. — Шерлок, мы же договаривались. Ты сам выбрал остаться дома и прибраться перед вечеринкой Рози, пока я съезжу в Tesco, — Джон скрылся на кухне, чтобы оставить два огромных пакета с продуктами на единственном относительно чистом столе. Осмотревшись, он увидел, что какие-то бумаги Шерлок всё-таки сложил в аккуратные стопки, однако всё, что было выше роста Рози, до сих пор находилось в уже привычном для них хаотичном беспорядке.       — Ты не говорил, что нужно убираться, — возразил Шерлок, неподвижной статуей оставаясь посреди гостиной. — Ты сказал, что нам нужно подготовиться к вечеринке, и именно этим мы и были заняты.       В какой-то степени, так оно и было — Шерлок надел костюм, который нравился Джону намного больше других, на нём были чёрные выглаженные брюки и бледно-голубая рубашка, вырез которой идеально подчёркивал шею и ключицы Шерлока. Рози была одета в одно из своих праздничных розовых платьев, купленных для неё миссис Хадсон. Обычно Шерлок отказывался одевать Рози во что-то подобное, однако сегодня, несмотря ни на что…       — Если ты собираешься оправдываться, уверяя меня, что «Рози отказалась помогать с уборкой», то я на это не куплюсь, Шерлок.       — Скука, — простонал Шерлок. — Вот, смотри. Рози, хочешь мой носовой платок? — Шерлок вытащил платок из нагрудного кармана и предложил Рози.       Рози отпустила штанину и обеими ладошками потянулась вверх. Она ещё не очень хорошо умела держать баланс, но всё же смогла сохранить равновесие и вырвала платок из рук Шерлока, даже не запнувшись.       — Паибо! — воскликнула она, прежде чем засунуть уголок платка в рот.       Шерлок засиял от восторга.       — Что это…       Рози тем временем вытащила изо рта мокрый от слюны платок и протянула его обратно Шерлоку.       — Пожаста!       — Она ещё не научилась возвращать предметы, но зато прекрасно благодарит, если ей дать что-то в руки. Держи, Рози, не нужно мне его возвращать. Или просто отдай платок своему папе.       — Паибо! — пролепетала Рози и неловко подползла к Джону. — Пожаста?       Джон сел на ближайший стул и посадил Рози себе на колени.       — Ты научил её говорить «спасибо» и «пожалуйста»?       На протяжении нескольких недель Рози говорила «па» и «нет», но упорно отказывалась произносить что-либо ещё.       — Паибо, — сказала Рози, вытирая мокрый носовой платок о рубашку Джона.       Шерлок оставался в стороне, выглядя несколько смущённым происходящим.       — Я немного прибрался, но ты… Похоже, ты придаёшь гораздо большее значение светским приличиям, типа «спасибо», «пожалуйста» и «извините». Полагаю, Рози сегодня будет получать много подарков, и поэтому мы решили поработать над её «спасибо» и «пожалуйста», — Шерлок замолчал. — Это… Это своего рода подарок для тебя, — застенчиво закончил Шерлок.       Этот человек. Этот невыносимый, удивительный и невероятный мужчина. Джон крепче прижал к себе Рози, стараясь не обращать внимания на предательски подступающие к глазам слёзы.       — Иди сюда, — сказал Джон, поднимаясь навстречу самому замечательному человеку в своей жизни. — У нас с Рози тоже есть для тебя небольшой подарок. Рози, милая, что мы говорим, когда Шерлок делает что-то особенно умное?       Рози протянула руки, показывая тем самым, что хочет в объятия Шерлока, и Джон передал её, чтобы Шерлок смог устроить её у себя на бедре.       — Веикоепно, — уверенно заявила она.       Что ж, это было близко.       — Эээ… Предполагалось, что должно было быть «великолепно», — Джону даже необязательно было уточнять, Шерлок стоял напротив, переводя взгляд с него на Рози и обратно, и на лице у него было выражение абсолютного ошеломления.       — Ты научил её этому… Для меня? — полушёпотом спросил Шерлок. — Правда? Даже несмотря на то, что…       — Она настолько же твоя дочь, насколько и моя, — пробормотал Джон, подходя ближе. — Ты проводишь с ней столько же времени, сколько я сам, и я знаю, как сильно ты её любишь. Очень и очень сильно. Рози, ты слышала? Мы с папой Шерлоком любим тебя больше всего на свете.       Шерлок перестал дышать, услышав «папа Шерлок», и без какого-либо предупреждения притянул Джона в объятия, зажимая Рози между ними.       — Я никогда не думал, что буду папой, — выдохнул он, и его голос сорвался. — Я думал, что я… Но когда ты появился в моей жизни, всё, чего я хотел, это чтобы ты остался со мной навсегда.       — Прости, что у нас ничего не получилось, — это было извинение за скорбь, вспыльчивость, за Мэри и свадьбу, за всё, что между ними произошло. И этих слов определённо было недостаточно, но Джон имел в виду нечто настолько глубоко личное, что это просто нельзя было выразить словами, и всё же — Джон знал это абсолютно точно — Шерлок услышал и понял его. — Я бы тоже всего этого хотел. И если бы ты не покинул меня, чтобы распутать сеть Мориарти и защитить близких, я бы никогда тебя не оставил.       — Но ты вернулся, — Шерлок прижался лбом ко лбу Джона. — Вместе с Рози.       — Вместе с нашей Рози.       — Боже, да.       Какое-то время Рози терпела объятия Шерлока и Джона, но пятнадцати секунд всепоглощающих безмолвных эмоций, должно быть, стало для неё уже слишком. Резко хлопнув Шерлока по уху, она вытянулась, всем своим видом показывая, чтобы её отпустили.       — Веикоепно, — снова воскликнула она, размахивая мокрым кулаком прямо перед лицом Шерлока, а затем столь же серьёзным взглядом посмотрела на Джона. — Пожаста, па.       — Теперь меня называют «пожалуйста, папой»? — Джон с усмешкой поднял бровь.       Рози протяжно и разочарованно простонала, поворачиваясь в сторону кухни.       — Веикоепно, пожаста, па. Чай!
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать