Пэйринг и персонажи
Описание
А что если старшей являлась Люси? Как бы всë изменилось, если бы Эдмунд не попал под влияние Белой Колдуньи? Вдруг Нарнию нашли Люси и самый младший - Питер?
Примечания
Могу сразу предупредить, что не знаю на какой размер в итоге выйдет работа, поэтому сейчас напишу Миди, а потом посмотрю
Часть 1
03 июля 2021, 08:14
— Люси, а куда мы едем? — задал вопрос Питер непосредственным детским голосом, глядя на старшую сестру.
Девушка тяжело вздохнула, смотря на проносящиеся пейзажи, и ответила:
— Мы едем погостить к профессору Кёрку. Он согласился принять нас в своëм доме, пока в Лондоне идут бомбëжки.
Вообще компания в этом купе собралась странная. Четверо детей совершенно не походили на братьев и сестëр.
Люси, самая старшая из всех, была коротко стрижена и одета в камуфляжные штаны. Сверху была майка цвета хаки, а на сиденье рядом лежала куртка в цвет штанам, на ногах – ботинки армейского образца. На поясе ремня висели кожаные ножны, из которых торчала рукоять кинжала.
Напротив неё сидела вторая девушка – Сьюзен. Она третий ребëнок в семье Певенси. На ней было одето голубое платье в ромашку, а на ногах туфельки. Волосы заплетены в две косички, как всегда. В руках девушка держала альбом для рисования, куда самозабвенно зарисовывала самые красивые места, где они проезжали, вот уже час.
Рядом с Люси сидел её брат близнец Эдмунд, схожесть с которым заключалась только в чертах лица и цвете волос. Если девушка выглядела как военная, то парень походил на бизнесмена: идеально отглаженные костюм и рубашка, прическа – волосок к волоску. Его старшую сестру это всегда бесило и заставляло портить идеальный образ. К своим 16 годам он выглядел невероятно притягательно, из-за чего отбоя от девушек у него не было. Но я отвлеклась.
Последним в купе был Питер – самый младший, но и самый непоседливый из детей Певенси. Сидя в поезде он постоянно крутился, стараясь найти развлечение, рассматривал пейзаж за окном и доставал своих родственников миллионом вопросов. На нëм были брюки, которые он умудрился уже где-то порвать, и рубашка с коротким рукавом.
На этом прервëм знакомство с семьёй Певенси и посмотрим, что изменилось за время нашего отсутствия.
Люси после очередного вопроса Питера не выдержала и, достав из рюкзака книгу, протянула её мальчику:
— Питер, пожалуйста, угомонись. Я не хочу, чтобы нам делали замечания из-за твоего поведения. На почитай, — мальчик с неохотой взял книгу, но когда увидел название – «Сказки дядюшки Римуса», немного смирился с ситуацией и погрузился в чтение.
В это время между Люси и Эдмундом завязалась беседа:
— Как ты думаешь, как нас примет профессор? — Люси волновалась о том, как сложатся отношения с приютившим их человеком, и чем они будут заниматься в доме профессора.
— Лу, не волнуйся, ты отличный дипломат, не зря тебя в училище старшей в отряде назначили, — вспомнив об училище, Эдмунд нахмурился и пробормотал — хорошо, что тебя не забрали в армию, посчитав ещё слишком маленькой.
— Я бы справилась, но сейчас об этом говорить нет смысла. Нам нужно придумать стратегию того, как мы будем общаться с профессором и то, чем мы будем там заниматься.
— Лу, да успокойся и усни наконец, а то нам ехать ещё 4 часа. Я не выдержу столько твоего бубнежа, — Эдмунд обнял сестру за плечи, устраивая её на своём плече и проговорил уже тише — Не волнуйся ни о чем. По приезде всë решим.
— Ладно, Эд.
Люси зевнула, накинула на себя куртку и уснула прямо на плече брата-близнеца.
***
— Лу, просыпайся, — Эдмунд потряс сестру за плечо — Лу, мы почти приехали — Джон, отвали, сигнала к подъёму ещё не было… Эдмунд посмотрел на спящую сестру и вдруг командным голосом рявкнул: — Рота, подъём. Все, кто находился в купе, вскочили, а Люси стала судорожно искать одежду. Уже через пару секунд в Эдмунда полетел кулак, который, впрочем, парень отбил, и возмущённый крик Люси: — Эд, твою мать, зачем? — праведному возмущению Люси, как и остальных, не было предела. — Лу, солнце, если бы ты продолжила дрыхнуть, то мы пропустили бы нашу станцию. А сейчас, — Эдмунд посмотрел на младших — все собираем свои вещи. Все стали собираться. Питер положил книгу, которую ему дала Люси, в свой рюкзак, который носил по примеру сестры. Однако, этот небольшой чёрный рюкзак не шëл ни в какое сравнение с Люсиным «монстром» армейского образца. Если девушка ехала только с рюкзаком, то у Питера, как и у всех остальных был ещё чемодан. Эдмунд помог Сьюзан достать её чемодан и сумку через плечо. Также у неё был деревянный чемоданчик для художественных принадлежностей, который всю дорогу лежал возле Сью. Через несколько минут они уже были на сельской железнодорожной станции. Мимо по грунтовой дороге протарахтела машина, но даже не подумала остановиться. Люси и Эдмунд переглянулись и взяли за руки младших, после чего спустились с платформы. Люси, которая держала за руку неугомонного Питера, старавшегося убежать даже сейчас, посмотрела по сторонам и прислушалась. Через несколько секунд она показала в одну из сторон рукой: — Оттуда едет телега, запряженная лошадью. — после чего повернулась и сказала Эдмунду — Если это за нами, то спорим, что обратно поведу я? — Я не сомневаюсь в твоëм даре убеждения, — парень усмехнулся и посочувствовал тому, кто управляет каретой, потому что переспорить Люси было практически невозможно. Из-за поворота показалась телега, которая остановилась возле детей. На козлах сидела женщина в возрасте, смотревшая на Люси немного брезгливым выражением лица. — Миссис Макриди? — Люси абсолютно безразличным тоном показала, что ей всё равно, как на неё смотрят. — Да, это я, а вы, я так полагаю, семья Певенси. Профессор Кёрк сказал мне забрать вас и довезти до поместья. — Позвольте представиться, младший сержант - Люси Певенси. — Люси довольно улыбнулась про себя изумлению на лице женщины и, кивнув остальным забираться на телегу, залезла на козлы к миссис Макриди. — Уважаемая миссис Макриди, попрошу отдать мне поводья и показать дорогу к поместью. Женщина, все ещё впечатленная званием Люси, с неохотой отдала поводья и сказала: — На первом повороте направо.***
Поместье оказалось огромным трëхэтажным особняком из красного кирпича. Огромные окна смотрели на улицу витражами, а по внешней стене полз виноград. Вокруг дома был огромный сад, в котором были и яблони, и вишни, и груши. В стороне, над кронами деревьев виднелись заснеженные вершины гор. В небе, высоко-высоко, летали хищные птицы. Люси спрыгнула с козел и похлопала по боку кобылу, которая довезла их. Найдя в кармане завалявшееся яблоко, скормила его лошади. Затем, молча показав братьям и сестре следовать за ней, она направилась к крыльцу. Там она встала и выжидательно посмотрела на домработницу: — Миссис Макриди, вы идëте? Вы должны показать нам наши комнаты, рассказать что и где находится, объяснить правила проживания в доме и познакомить нас с профессором Кёрком. — Юная ллл… — видимо она хотела сказать леди, но передумала и продолжила — мисс, профессор Кёрк очень занятой человек и не может принимать всех и каждого, тем более он не привык к присутствию детей в доме, поэтому в доме не бегать, не кричать, ничего не ломать. Старинные вещи не трогать. И самое главное: не беспокоить профессора Кёрка.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.