Сэр Гарри до Темной Башни дошел

Джен
Завершён
G
Сэр Гарри до Темной Башни дошел
Метки
Описание
Вольная компиляция из трех переводов на тему учителей и учеников.
Примечания
Если встретишь на дороге Будду, убей его.
Посвящение
Нане Эристави, Валентине Давиденковой и всем переводчикам, что позволяют нам смотреть на мир открыто.
Читать онлайн Отзывы

После призрачного разговора на вокзале

Теперь я вижу ясно — он мне в каждом слове лгал. Калека древний и седой — он лгал, вначале я не думал, что он лжет. Мудрец он престарелый с умным взором, но взгляд его наполнен злобой был, седой калека, хитрый щуря глаз, желавший, чтобы путь и я во лжи избрал, когда он, объясняя, следил, глядел он — на меня насторожась. Покорно я… яд желчи изливал, я, я покорно лжи его внимал - а он следил, как ложь приму я. Был сам не в силах он и указал — и видел: я внимал. Сокрытый рот, кривившись, выдавал, не в силах злой усмешки скрыть, что вот он видит, как меня схоронят вскоре, что в мыслях он меня похоронил. Еще обману жертва поддалась. *** Я долго странствовал. Я видел кровь, Пророчества, мечты, что не сбылись. Друзья мои в Отряде, что клялись Дойти до Башни — вновь, и вновь, и вновь Я видел их тела, и вся любовь Друг к другу не могла спасти… И ввысь ушли... *** Но миг — они восстали из могил, и встали все, чтоб жребий видеть мой, они пришли сюда, на замка склон, пришли ко мне печальными холмами, замкнувши рамой пламенною дол, меня направить на последний шаг. И каждый — мой оплот, огонь и знамя! Я всех в огне на скалах перечел, я вижу их. Они — моя душа. Я, их узнав, колени преклонил, я всех узнал, и с твердою рукой меня ждет бой. Я к вызову готов. Поднял свой верный рог — и протрубил, я поднял рог и вызов бросил свой, меня ждет бой, и я к нему готов. Во имя их, погибших, падших, павших, я поднял рог и вызов бросил свой, И здесь, на перекрестье двух миров, я протрубил: - Я, Чайльд Гарольд, и я дошел до Темной Башни!
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать