пять двадцать семь утра (five twenty seven a.m.)

Джен
Перевод
Завершён
PG-13
пять двадцать семь утра (five twenty seven a.m.)
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
WilburSoot: фил WilburSoot: фил WilburSoot: фил, мой сын - лис, что мне делать? Фил моргнул, давая словам осмыслиться. Было слишком рано для этого.
Примечания
Фэндомные теги: Фанди - гибрид лисы, Техноблэйд - гибрид пиглина
Отзывы

five twenty seven a.m.

<WilburSoot> фил <WilburSoot> фил <WilburSoot> фил мой сын — лис что мне делать Фил моргнул, давая словам осмыслиться. Было слишком рано для этого. Телефон зазвонил в его руках, требуя ответа, и Фил задумался, стоит ли поспать лишние полчаса, которые он мог получить за то время, которое понадобится Уилбуру, чтобы выломать его дверь. Когда звонок закончился и начался снова, он застонал, нажал на кнопку ответа и поднес трубку к уху. С вынужденной бодростью он заговорил, едва скрывая измученное напряжение: — Привет, Уил, как дела… — Фил, мой сын — лисенок. — Да, я понял это из твоих сообщений, приятель, — Он перекинул ноги через край кровати, перешел на динамик и отправил собственное сообщение, продолжая говорить. — Просто… начни с самого начала. — Ну, он точно был человеком, когда я укладывал его спать, и я просто пришел проверить его, а теперь в его кроватке лежит лиса, и я не знаю, что делать… — Ты уверен, что его не съела лиса? Наступила тишина. Голос Уилбура из-за паники зазвучал громче: — Знаешь, я не рассматривал этот вариант до сих пор, спасибо, что предложил! Фил вздрогнул, осознав свою ошибку. Он сбалансировал телефон между подбородком и плечом, накинул пальто и вышел: — Ты не пробовал позвать его по имени? — Это… хорошая идея, вообще-то, — Голос Уилбура стал тише, когда он оторвался от динамика. — Фанди? Это ты, приятель? Он уловил звук, который мог сравнить только с хихиканьем, определенно животного происхождения, но со следами… по крайней мере, одомашнивания. В общем, совершенно нервирующий. — Господи, что это было? — Я думаю, это был смех, разве лисы смеются? — Откуда мне, черт возьми, знать? — Они оба определенно не паниковали. — Откуда мне знать, Фил! — Определенно нет. — Ладно, давай просто дышать, хорошо? — Фил уже был на пути к своему порталу. Одна небольшая прогулка, и он будет там, чтобы помочь. — Я буду там через десять минут, только… присмотри за лисой. Ему не потребовалось много времени, чтобы пройти по знакомой тропинке к небольшому дому Уилбура на берегу озера, луна висела высоко над ним, напоминая о том, насколько это разрушит его график сна. На ступеньках крыльца уже сидела какая-то фигура, волосы взъерошены, глаза полузакрыты; Томми сидел с мечом в руке, пошатываясь, но не сводя глаз ни с Фила, ни с бродячих мобов, которые подходили слишком близко к дому. Он встал со ступенек, когда тот приблизился, принял руку Фила, обнявшую его за плечи в знак приветствия, и издал в ответ ряд звуков, которые Томми, без сомнения, принял за слова. Значит, еще не совсем проснулся. — Нам пришлось запереть его внутри, — объяснил Томми, направляясь внутрь; они оставили свои мечи в подставке для зонтов возле двери и направились в детскую по коридору, где Фил услышал звук волочения чего-то по полу, грохот и очередное проклятие Уилбура. Томми трижды стукнул в дверь, продолжая: — Лиса выяснила, как работают дверные ручки. Еще одно шарканье, и то, что, по мнению Фила, могло быть скрежетом стула о пол, прежде чем дверь распахнулась, открывая Уилбура и… то, что, возможно, было Фанди, которого он держал на руках как-то средне между тем, как держат животное и ребенка. Фил удивился, увидев, каким был малыш, в его облике не было и следа человечности; но в глазах лисенка мелькнуло что-то похожее на узнавание, и оно… он извивался, пытаясь добраться до Фила. Уилбур воспользовался этим по полной программе, бесцеремонно передав своего сына в очень свободные, очень безвольные руки Фила. — Подожди, я не… — Фил держал лису перед собой, безмолвно прося одного из своих сыновей освободить его от ноши. Томми подчеркнуто не смотрел ему в глаза, стоя неподвижно и, видимо, надеясь, что Фил подумает, что он на минуту покинул свое тело; Уилбур, казалось, уже спал на кресле в углу комнаты. Он критически посмотрел на Фанди, определенно не выпуская из уст маленькое Оуу, когда лис — его… внук, по-видимому — склонил голову набок и странно улыбнулся. — И давно он в таком состоянии? — Уилбур уложил его спать человеком, — предложил он, не имея возможности уточнить. Фил вздохнул, посмотрел на спящего человека и позвал: — Уил. Уил, ты должен проснуться на минутку. — Я разберусь, — Томми прочистил горло и вторгся в личное пространство Уилбура, произнося слова прямо в ухо собеседника: — Хэй, Уилбур. Спасибо, что дал мне ключи от Камарвана… Он выругался, когда Уилбур проснулся, их головы ударились друг о друга, ведь Томми не смог достаточно быстро отстраниться, и Фил вздохнул, когда эти двое перешли к препирательствам. Они затихли, когда Фанди издал заикающийся звук, который можно было расценить как неясный угрожающий смех, но скорее как достаточно странное напоминание о том, что они должны были делать. Фил уложил лисенка в кроватку, и все трое смотрели на него, размышляя, не вернется ли он в нормальное состояние сам по себе. Стук в дверь прервал их эксперимент, и Уилбур взглянул на двух других, обеспокоенный:  — Кто?.. — Она открыта! — Фил не проявил беспокойства и высунул голову из детской, чтобы позвать нежданного гостя. Он снова повернулся к Уилбуру и объяснил: — Я пригласил друга, подумал, что он может иметь большее представление об этом, чем я. На все дальнейшие вопросы ответил Томми, который высунул голову и радостно гоготнул, увидев того, кто пришел, направляясь к входу: — Техно! Техно стоял в фойе, застигнутый врасплох, но более бдительный, чем можно было ожидать, учитывая, что его разбудили десять минут назад. У него под рукой было оружие, рука лежала на рукояти, но все попытки запугать были сведены на нет пижамными штанами, украшенными улыбающимися мордами белых медведей. Томми повел его в сторону детской, и он окинул комнату расчетливым взглядом, фиксируя каждого человека, каждый предмет, который можно превратить в оружие, и каждое отверстие, которое может стать выходом. Ничто не показалось ему странным, и он повернулся к Филу с осторожным вопросом: — Ты сказал, что есть проблема. — Есть, — Он жестом указал на кроватку, и Техно сделал нерешительный шаг вперед, не зная, что он там увидит. Мужчина моргнул, молча наблюдая за лисой, которая смотрела на него в ответ; он мог бы поклясться, что в ее глазах было что-то сродни любопытству. — Ты… хочешь, чтобы я его убил? Его предложение вызвало немедленное возмущение Уилбура, отец встал между Техно и своим сыном: — Не убивай Фанди! — Подожди, это Фанди? — Он посмотрел на Фила в поисках подтверждения, и его друг предоставил все, что мог: беспомощное пожатие плечами и взгляд растерянности, отражающий взгляд Техно. — Я думал, он человек. — Мы тоже так думали! — Стоит ли тебе подходить к нему так близко, здоровяк? Разве лисы не едят свиней или еще какую-нибудь дрянь? — спросил Томми, заглядывая через плечо Уилбура и глядя вниз на своего племянника; Техно закатил глаза. — Ты прав, Томми, — пробурчал он, — Этот годовалый ребенок явно представляет для меня угрозу. Высококвалифицированный хищник. Грозный противник. Но его сарказм не мог скрыть того, как он сузил глаза на ребенка, глядя на него с подозрением, которого не было мгновение назад. Ребенок снова хмыкнул. — Подумал, что ты сможешь помочь, раз у тебя две формы и все такое, — объяснил Фил, наблюдая, как Техно поднимает лиса и бросает взгляд на Уилбура, когда тот начинает протестовать. — А ты не пробовал, не знаю, дать ему что-нибудь? — предложил Техно, не зная, что еще предложить, — Вылить на него зелье? — О да, позволь мне просто достать зелье человечности, Техноблейд, что-то, что явно существует… — Уил, — Еще одно предупреждение от Фила, и Уилбур сделал глубокий вдох, оставаясь спокойным, пока его отец продолжал: — Мы… Томми, что ты делаешь? Томми и Фанди оба посмотрели на него, застигнутые врасплох, когда первый взял в руки чучело животного. Фанди вернул свое внимание к игрушке кролика, зрачки расширились, и Техно был застигнут врасплох: он извивался, пытаясь вырваться из его хватки, и чуть не уронил лису, когда та бросилась вперед. Издав звук, который определенно не был испуганным криком, Томми упал назад под силой прыжка своего племянника, и они оба оказались на земле, а Фанди бил игрушку передними лапами туда-сюда, устраиваясь на коленях Томми. На мгновение все четверо замолчали, наблюдая за лисой, а затем вспомнили о текущей проблеме. Техно повернулся к Уилбуру, пытаясь осмыслить хотя бы малую часть всей этой ночи: — У его мамы тоже было две формы? Уилбур демонстративно не смотрел в глаза. Техно вздохнул, возмущаясь: — Уилбур. — Она не была оборотнем, — слабо сказал он. Томми не мог оторвать глаз от Фанди, зачарованный тем, что наблюдал, как Фанди кусает шею игрушки, отрывая плюш и набивку: — Ну, это должно быть по твоей линии, да? А как насчет, например, его бабушки и дедушки? — Фил? Он неуверенно поднялся на ноги и посмотрел на Уилбура. — Нет, вроде как его биологические бабушка и дедушка. Один из них должен был быть оборотнем. -…Томми, я не приемный. Фил замер. Томми усмехнулся, очевидно, прекрасно зная, что Уилбур не был приемным: — То есть, конечно, я знал, что ты не был приемным… Подожди, что значит «не приемный»? Разве я… — Я думаю, это разговор для другого дня, — перебил Фил, забирая Фанди с колен Томми. Уилбур так просто этого не оставил, ухмыляясь, — Томми, разве ты не знал, что тебя усыновили? — Я… — Он прервался, пытаясь понять, что ему говорят. Томми моргнул, затем прочистил горло и объявил группе: — Мама Фанди была рыбой. Уилбур трахал рыбу. — Томми, я сказал тебе это по секрету!.. — Хех? — спросил Техно, глядя между лисом и отцом; он явно пытался произвести математические вычисления в своей голове, в итоге получив ответ, который включал переменные, отсутствующие в исходном уравнении. — Но знаешь, чего ты мне не сказал? Что меня усыновили! — То, что ты не знал, что тебя усыновили, не значит, что ты можешь говорить Техно, что… — Что Салли не была кем-то, кого ты встретил на MCC, а была рыбой, которую ты нашел на пляже? Лицо Техно прошло через пять стадий горя: рот открылся, чтобы задать вопрос о том, что ему только что сказали, и тут же закрылся, когда он понял, что ему лучше не знать подробностей. Он перевел взгляд на ребенка на руках у Фила и с удивлением увидел, что Фанди с любопытством смотрит на него, довольный тем, что его держит дедушка. Фил и Техно встретились взглядами, и последний вздохнул, понимая, о чем его просят. Он закрыл лицо руками, потянув их вверх и обнажив гораздо более человекоподобную форму, за исключением нескольких признаков, которые он не мог изменить: склеры все еще черные, зубы и уши все еще слишком острые; его руки провели по макушке головы, и мех пиглина сменился гораздо более длинными волосами неестественного, но вполне органичного розового цвета. Фанди воспринимал изменения слишком внимательно для лиса или ребенка, его глаза обшаривали каждый дюйм новой формы Техно; он поднял морду, и, немного сосредоточившись, лисья морда уменьшилась до носа и рта, а пальцы на лапах начали удлиняться, становясь более человекоподобными и свободными. Фанди хихикнул, увидев удивление на лице Техно, его все еще лисьи уши откинулись назад, но не прижались к голове; Техно хмыкнул и посмотрел в сторону Уилбура и Томми, которые продолжали препираться на протяжении всего превращения. — Эй, ребята?.. — И просто потому, что я забыл сказать тебе, что то, что я усыновил тебя как своего брата, означает, что Фил усыновил тебя как своего сына… — То есть ты можешь, блядь, забыть сказать мне, что у меня есть отец, но когда я забываю сказать тебе, что нашел брата в коробке… — Мальчики, — Фил прервал их, его тон мгновенно успокоил братьев. Уилбур огляделся и просветлел, увидев, как его сын возвращается в смутно более гуманоидную форму, и выхватил Фанди из рук Фила, забыв о стрессе. Все трое смотрели, как он умиляется сыну, с удовольствием отмечая игривые движения хвоста и с отцовским обожанием рассказывая о своем маленьком хитром лисенке, своем маленьком чемпионе, своем малыше. Солнце уже взошло, когда они оказались в гостиной: Уилбур сидел на диване, положив голову Фанди себе на грудь, Томми был рядом с ними и прислонился к плечу Уилбура, чтобы они втроем могли поспать несколько лишних часов. Фил наблюдал за происходящим перед ним, наливая две кружки кофе, которые он украл у Уилбура, решив, что достаточно потрудился для этого; на мгновение стало спокойно, и он повернулся к Техно, небрежно прокомментировав: — Ты ведь знаешь, что это означает, что ты первый, кому он позвонит в следующий раз? Мужчина застонал, его голова упала на кухонный стол, и Фил рассмеялся, передавая вторую чашку.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать