Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Артур Дейвери жил спокойной размеренной жизнью, но одна-единственная встреча изменила все.
Примечания
Текст написан в рамках феста "Merlin Reverse" в 2017 году
Часть 1
01 октября 2021, 12:22
— Мистер Дейвери, вы снова опоздали! — главный редактор бросил на влетевшего в кабинет Артура осуждающий и немного усталый взгляд и жестом указал ему на свободное место за длинным столом.
— Простите, — невнятно пробормотал Артур, тяжело плюхаясь на стул и задевая локтем сидящего рядом коллегу. — Извини, Рик! — он улучил момент, когда редактор отвернулся и шепотом спросил: — Много я пропустил?
— Достаточно, — одними губами ответил тот, которого назвали Риком.
— Черт, — Артур приготовился к тому, что после окончания утренней летучки ему придется выслушать длинную и не лишенную оснований для недовольства речь начальника.
Артур работал в редакции местной газеты уже третий год и зарекомендовал себя как внимательный к деталям и исполнительный сотрудник за исключением одного немаловажного факта – он почти никогда и никуда не приходил вовремя. И дело было не в разгильдяйстве самого Артура, а во времени, которое, как ему часто казалось, просто насмехается над ним и его жизнью.
Любые часы – как механические, так и электронные – в присутствии Артура начинали вести себя странно. Они постоянно отставали то на пару минут, то на добрый десяток. Не помогало ничего – ни визиты к часовому мастеру, ни намеренный перевод стрелок на пару часов назад. С появлением сотовых телефонов ситуация не улучшилась. Гаждеты работали исправно, но вот время для Артура постоянно замедлялось. И никто из тех, к кому он обращался, не мог найти причину такого странного поведения часов.
Артур слушал редактора, иногда постукивая кончиком карандаша по блокноту и отвлекаясь на свои мысли. Начинала болеть голова. Он страстно мечтал о крепком кофе, но в ближайший час этой мечте не суждено было осуществиться.
Шеф дошел до распределения заданий, и Артур приготовился выслушать свое. Он поднял взгляд от блокнота и заметил в кабинете новое действующее лицо.
За спиной редактора, небрежно прислонившись к стене, стоял молодой парень и чересчур внимательно смотрел на Артура. Артур замер, повинуясь внезапному порыву, и уставился на незнакомца. Он готов был поклясться, что пять минут назад в кабинете того точно не было.
Выглядел парень вполне заурядно – высокий, худощавый, темноволосый, одетый в обычные джинсы, черную футболку и кожанку. Ничего примечательного в нем не было, но Артур по какой-то странной причине не мог отвести взгляд, продолжая смотреть парню в глаза. Зрительный контакт продолжался почти минуту, показавшуюся Артуру вечностью. Потом незнакомец отвел взгляд, достал из кармана куртки круглые механические часы с откидывающейся крышкой – даже на первый взгляд жутко старые! – постучал пальцем по стеклу циферблата и наморщил лоб.
Артур моргнул и в следующую секунду уже смотрел на совершенно пустую стену – парня там больше не было. От удивления и неожиданности он подался вперед, словно пытаясь отыскать таинственного гостя за спиной редактора. Быстро обернулся, осматривая кабинет, но наткнулся только на вопросительные взгляды коллег.
— …мистер Дейвери? — шеф прервал свою речь. — Вы здоровы?
— Да, — Артур растерянно запустил руку в волосы, — да, все хорошо.
— Уверены? — пронзительный взгляд поверх очков заставил Артура внутренне содрогнуться. — Готовы слушать меня?
— Конечно, — Артур придвинул блокнот.
***
После окончания летучки редактор, вопреки ожиданиям Артура, не стал задерживать его. Шеф выгнал всех из своего кабинета, сообщив, что до конца дня будет занят, и чтобы никто – даже если небо упадет на землю! – его не беспокоил. — С тобой точно все хорошо? — Рик дружески пихнул Артура в плечо, поравнявшись с ним в редакционном коридоре. — Спал плохо, — буркнул Артур. — Слушай, а кто это был? — В смысле? — Рик наморщил лоб. — Ну, молодой парень, за спиной шефа стоял. Это новый сотрудник? — Какой еще парень? — Ты издеваешься? — Артур остановился, и Рик едва не налетел на него. — Он же прямо у тебя перед глазами был! — Артур! — Рик обошел Артура, положил обе руки ему на плечи и проникновенно заглянул в глаза. — Я не знаю, кого ты там увидел, но в кабинете кроме наших ребят и шефа никого не было. Тебе нужно выспаться. — Не может быть. — Артур помотал головой. — Он был реальный, точно тебе говорю! — Давай так, — Рик вздохнул и убрал руки. — Ты сейчас уходишь, а вечером мы встречаемся в пабе, пьем пиво и решаем, что делать с твоей жизнью дальше. Ты начинаешь меня пугать, дружище. — Ладно. Прикроешь? — Старик из кабинета до поздней ночи не выйдет, — Рик кивнул на массивные двери, ведущие во владения главного редактора. — Так что без проблем. — Спасибо! — Артур быстро пожал товарищу руку и счел за лучшее последовать его совету и убраться с работы. Голова разболелась еще сильнее.***
—…такие дела, — закончил Рик и поставил пустую кружку на стойку, жестом попросив бармена повторить. — Завидую, — Артур опрокинул в себя остатки пива и тоже повторил заказ. — Элли классная девушка! — Я бы приревновал, — Рик хохотнул, — если бы ты был по этой части. — Расслабься, — лениво посоветовал Артур. Днем ему удалось поспать несколько часов, и сейчас от головной боли не осталось и следа, а настроение заметно улучшилось. У него даже получилось выкинуть из головы утреннюю галлюцинацию. — Я ничего такого не имел в виду. — Знаешь, за что я тебя люблю, Дейвери? — Рик картинно хлопнул ресницами и склонился к самому уху товарища. — Ты такой мужик, несмотря ни на что! — Получишь в морду, в курсе? — Артур выгнул бровь. — Я проверял, на месте ли мой друг, — Рик расхохотался и несильно ткнул Артура кулаком в плечо. — Утром ты меня напугал вопросом про невидимого парня. Я подумал, мало ли? Вдруг над тобой опыты какие проводили… Ты же у нас и так особенный – любимчик времени. — Никаких опытов надо мной не проводили, кретин, — Артур отвесил давнему другу шутливый подзатыльник. — И, кстати, с любимчиками так не поступают. Из-за этой проклятой аномалии я постоянно опаздываю. — А ты не думал, — Рик внезапно стал серьезным, — что время… дает тебе больше времени? По-дурацки прозвучало, но ладно. Смысл ты должен уловить. — Большей ерунды от тебя я еще не слышал! — фыркнул Артур. — Помнишь, как ты верил в сказки про Хранителей времени? — Рик задумчиво подпер подбородок кулаком, вспоминая прошлое. — А ведь славное было время, правда? Даже несмотря на жизнь в приюте. — Да уж, славное… — Артур двигал почти полную кружку пива по барной стойке. Он не любил вспоминать детство. Артур ничего не знал о своих родителях. Совсем крошечным его нашли на пороге городского приюта, завернутого в тяжелый алый плащ с приколотой запиской, на которой значилось только имя – Артур. И все. Но Рик был прав. Несмотря на горькую жизнь, лишенную родительской ласки и внимания, у Артура всегда были друзья среди таких же обездоленных детей. С Риком они сдружились очень быстро и скоро стали друг для друга настоящей поддержкой в любых ситуациях: будь то совместные проказы или же маленькие и не очень беды и горести. Артур вспомнил, как трепетно верил в сказку про Хранителя времени, которую им однажды рассказала добродушная повариха. Как тайком всматривался в ночную темень за окном в надежде увидеть крохотный огонек никогда не гаснущего фонаря в руке Хранителя. Артур представлял его себе всемогущим и очень славным, мечтал о том, что Хранитель однажды придет к нему и даст шанс вернуться обратно во времени и хотя бы краешком глаза увидеть маму и папу. Артур никому не рассказывал об этих мечтах, но Рик все равно догадался. Он не стал высмеивать друга за пустые фантазии, просто ободряюще сжал однажды его плечо и совсем не по-детски серьезно сказал, что все понимает. Сейчас вера в сказку пропала. Артур вырос, узнал настоящую цену жизни, у него появились новые заботы и обязанности. — Знаешь, — внезапно проговорил Артур, не поднимая взгляда от стойки, — у него были часы. Круглые такие, с откидывающейся крышкой. Очень старые. — У кого? — Рик подвинул свой стул ближе, чтобы слышать слова Артура, периодически заглушаемые гомоном, царящим в пабе. — У того парня. — Артур, слушай… — Я не псих, ясно? — Артур резко повернулся к Рику. — Я его видел. Он был такой же реальный, как и ты сейчас. — И как он выглядел? — Рик скептически сложил руки на груди. — Обычно, — Артур пожал плечами. — Джинсы, футболка, кожанка. Ничего примечательного. — Хорошо! — Рик примиряюще поднял вверх ладони. — Я не псих, — упрямо повторил Артур. — Знаю. — Бармен! — Артур отодвинул свое пиво. — Двойной виски! — Потом внезапно замер, глядя куда-то за плечо Рика. — Что? — Что там такое? — Рик обернулся, проследив за направлением взгляда Артура. — Вон он, — одними губами произнес Артур, — видишь? В черной кожанке. Никаких парней в кожанке Рик, естественно, не видел. Только двух грузных мужчин, громко обсуждающих политику. — Где? — на всякий случай переспросил он. — Да вон же! Незнакомый парень стоял всего в ста метрах от Артура с Риком и задумчиво вертел в пальцах круглые часы, хмуря брови. — Я никого не вижу, — честно признался Рик. — Эй, ты! — требовательно позвал Артур. Парень вскинул голову и удивленно посмотрел на него. Тень растерянности скользнула по его лицу, а потом он неожиданно улыбнулся и пропал. Артур от такого поворота обалдел. Он привык доверять своим глазам и теперь пытался осмыслить увиденное. Люди не могут просто так исчезать! — Артур? — Рик обеспокоенно дернул его за рукав. — Ты точно в порядке? — Да, — Артур придал своему лицу обычное выражение. — Померещилось. Знаешь что? Мне пора домой. — Поймать тебе такси? — Нет, доберусь. Артур расплатился с барменом, накинул на плечи куртку и вышел из теплого помещения паба в сырой осенний вечер. Промозглая сырость тут же запустила холодные пальцы под куртку. Артур поднял воротник, глубже сунул руки в карманы и двинулся в сторону дома. Он решил прогуляться пешком, чтобы немного привести в порядок мысли. А подумать было над чем.***
В комнате тихо бубнил телевизор. Артур лежал посреди кровати и бездумно пялился в потолок, не делая попыток прислушаться к новостям. Длинная рабочая неделя подошла к концу, и он планировал все выходные не делать совершенно ничего. Только выспаться и еще раз выспаться. На протяжение нескольких дней Артур продолжал видеть странного парня с часами, то замершего посреди стеллажей в магазине, то неспешно бредущего по парковой дорожке, то просто стоящего на парковке и наблюдающего за выезжающими автомобилями. В руке тот постоянно сжимал круглые часы, то и дело кидая на них взгляды и постукивая пальцем по циферблату. Но как только парень замечал, что попал в поле зрения Артура, как тут же испарялся в буквальном смысле этого слова. Любые попытки подобраться к нему ближе неизменно оканчивались неудачей. Артур не верил, что сходит с ума, хотя происходящее было немного странным даже по его меркам. В дверь постучали. Артур приподнял голову, лениво раздумывая, кого это принесло, и почему посетитель не воспользовался дверным звонком. В тот момент, когда Артур твердо решил не вставать с кровати и не открывать, стук повторился. — Черт бы вас побрал, — проворчал он, после третьего стука поднимаясь и одергивая мятую футболку. Открывая дверь, Артур готов был увидеть за ней кого угодно, только не этого человека. — Ты? — он замер, удивленно вытаращившись на гостя. — Привет, — как ни в чем не бывало поздоровался тот, не вытаскивая рук из карманов кожанки. Голос у него оказался на удивление приятным. — Ты мне мерещишься, — ляпнул Артур, незаметно щипая себя за запястье. Парень смешно передернул плечами и фыркнул. — Можно войти? — немного бесцеремонно поинтересовался он. — Я тебя не знаю, — Артур сложил руки на груди и загородил собою дверной проем. — Мерлин. — Мерлин? Кто вообще так называет детей? Мерлин проигнорировал вопрос и невозмутимо достал из кармана круглые часы. Повертел их в пальцах, уже привычным Артуру жестом постучал по циферблату. — Эй, да они же стоят! — Артур, не удержавший любопытства, посмотрел на часы. — Стоят, — неожиданно грустно подтвердил Мерлин. — И очень давно. Так ты позволишь мне войти? — Мистер Дейвери! — дверь в квартиру напротив приоткрылась, и из-за нее высунулась голова соседки. — Что-то случилось? — Нет, миссис Лоу! Все в порядке! — уверил Артур пожилую даму. — Для нее ты сейчас разговариваешь с пустотой, — сообщил Мерлин, прислонившись плечом к дверному наличнику. — Будет лучше, если мы поговорим внутри. Артур поколебался еще секунд двадцать, потом решил, что хуже точно не будет, и посторонился, пропуская Мерлина в квартиру. — Ты прости, конечно, — пробормотал он, тыкая того пальцем в плечо, — но мне нужно убедиться. Плечо как плечо. Теплое и вполне себе осязаемое. — Убедился? — хмыкнул Мерлин и неспешно направился прямо в комнату. — Ты кто такой? — Артур замер в дверном проеме, немного настороженно следя за медленными передвижениями гостя. — Я представился. — Это не ответ на мой вопрос! — Ты и сам знаешь, — рассеянно ответил Мерлин, остановившись перед книжной полкой, на которой стояли часы. — Представь себе – не знаю! — Артур насупился. Ему не нравилось, что тот говорит загадками. — Безобразие, — Мерлин покачал головой, обращаясь к часам. А потом сделал нечто невероятное с точки зрения Артура – провел пальцами по стеклу циферблата, и стрелки, словно намагниченные, тут же повиновались этому легкому движению, занимая положенное место. — Как ты это сделал? — изумленно воскликнул Артур. — Это не сложно, — Мерлин легко пожал плечами. — Так. — Артур устало потер переносицу. — Я задаю вопросы, ты на них отвечаешь. Ответа не последовало – Мерлин нашел в комнате еще одни часы и провернул с ними тот же самый фокус. — Ты кто? Почему тебя вижу только я? Зачем ты сейчас ко мне пришел? — вопросы посыпались один за другим. Мерлин в какой-то момент просто выставил вперед руку, молча призывая Артура заткнуться. — Артур Дейвери, — бесстрастно начал он, — тридцати лет от роду. Вырос в городском приюте, никогда не знал своей настоящей семьи. Обычный парень, ничего выдающегося и примечательного. Всю жизнь задавался вопросом о том, кто ты, кто были твои родители, и как ты оказался на пороге приюта. Фамилия ненастоящая, дата рождения тоже. Единственное, что выдает твою необычность – поведение часов. Время очень сложно обмануть, знаешь ли… — Отлично, — Артур сглотнул, — ты про меня многое знаешь. Откуда? И что за необычность у меня такая? — У тебя никогда не возникало чувства, что жизнь вокруг ненастоящая? Артура начинала бесить привычка Мерлина не отвечать на вопросы. — Ты Хранитель времени? — наугад спросил он, даже не надеясь на ответ. Но вместо этого Мерлин щелкнул пальцами, заявив: — Бинго! — Ты вообще человек? — Не знаю, — Мерлин неопределенно пожал плечами, — я никогда об этом не задумывался. — При чем тут я? — Артур отчаялся понять хоть что-то. — Ты всегда в меня верил, — в лице Мерлина что-то неуловимо изменилось, смягчилось, придавая его взгляду мягкую теплоту. — Это позволяло мне быть рядом. — В смысле – рядом? — В прямом. Просто ты меня никогда не видел. — Ты что же, постоянно ошивался поблизости? — Не всегда! — Мерлин фыркнул. — У меня и другие обязанности есть. — А почему сейчас я тебя вижу? — Время пришло. — Мерлин достал свои круглые часы, стрелки которых все еще оставались без движения. — И мы засиделись. Собирайся. — Куда? — Артур удивился. — Ты же хотел вернуться к истокам, — Мерлин изучающе смотрел на Артура. — Сейчас у тебя есть такая возможность. Только запомни – другого шанса уже не будет. Поэтому либо ты идешь со мной, либо остаешься и проживаешь свою скучную жизнь. — Я иду с тобой, — быстро ответил Артур. Черта с два он останется в стороне! Детские мечты всколыхнулись в нем с новой силой. Артур был уверен, что Мерлин не лжет. — Это тебе не понадобится, — Мерлин махнул рукой, увидев, как Артур достает из шкафа рюкзак. — Да? Ну ладно, — Артур отбросил рюкзак и спросил: — Мы в прошлое? Мерлин кивнул. — Ты ведь все про меня знаешь, правда? — Артур заглянул ему в глаза. — Многое, — уклончиво ответил тот. — Кто я? — Я хочу, чтобы ты сам это увидел. — Мерлин двинулся в прихожую. — Обуйся. Артур сунул ноги в кроссовки, быстро зашнуровал их и выпрямился. Мерлин толкнул входную дверь и шагнул в непривычную темноту за ней. Артур даже моргнуть не успел, как все изменилось. Он стоял в собственной прихожей, а вот за дверью вместо коридора клубилась непроглядная тьма, в которую уходили ступени лестницы, начинающейся точно за порогом. На первой ее ступеньке стоял Мерлин, кардинально изменившийся. Он казался выше ростом. Исчезли джинсы и кожанка, их место заняли черные узкие штаны и длинный плащ с большими круглыми пуговицами. На голове возвышался высокий черный цилиндр. Черты лица стали жестче, взгляд бесстрастнее, глаза вспыхнули золотом. В руке Мерлин держал фонарь, внутри которого бесновалось яркое пламя. Сейчас он выглядел так, как Артур и представлял в детстве. Больше всего в новом облике Мерлина его заинтересовал фонарь. Огонь внутри то и дело принимал форму маленького дракончика. — Драконий огонь, — пояснил Мерлин, проследив за восхищенным взглядом. — Конечно, это же все объясняет, — проворчал Артур, ничему больше не удивляясь – слишком велико было предвкушение. — Никогда не гаснет, — добавил Мерлин и повернулся спиной, бросив через плечо: — Не отставай! Артур несмело поставил ногу на первую ступеньку, в глубине души опасаясь, что иллюзия сейчас разрушится, и все окажется обманом. Но ступенька была реальной. Поднявшись еще на две, он обернулся и обнаружил, что позади клубится темнота, а пройденные ступени просто исчезают в ней, отрезая пути к отступлению. — Забыл предупредить, — голос Мерлина звучал приглушенно. — Если ты оступишься, то сгинешь во тьме времен. Буквально. Артура прошиб холодный пот. Все здесь было пугающе реальным. — Мы идем через время? — Да, — коротко подтвердил Мерлин, поднимая руку с фонарем выше, чтобы Артуру было видно лестницу. Некоторое время они шли молча. Сначала Артур считал ступеньки, но потом бросил это занятие. Он старался не отставать и не докучать Мерлину, хотя великое множество вопросов вертелось на языке. Они шли и шли. Лестница уходила вверх и терялась в темноте, пройденные ступени исчезали. Внезапно совсем рядом с ними в темноте вырос огненный шар, и не ожидавший этого Артур едва не оступился. — Твою мать! — громко воскликнул он. — Что это было? И что за вспышки там, в темноте? — Война, — равнодушно пожал плечами Мерлин. — Люди постоянно истребляют себе подобных. — Аа, — протянул Артур, сообразив, что к чему. — Ирак? — Хиросима, — ответил Мерлин, прислушиваясь. — Вторая мировая? — от неожиданности Артур остановился. — А почему мы забрались так далеко в прошлое? —Не задавай вопросов. — Мерлин! — требовательно позвал Артур. — Я не могу не спрашивать! — Ты хотел к истокам? Мы туда и направляемся. — И как долго… в смысле… черт, насколько длинная эта лестница? И почему она идет вверх, если мы движемся в прошлое? — Лестница? — Мерлин повернулся к Артуру, и в отблесках фонаря тому почудилось нечто дьявольское в его лице. — Лестница здесь есть только для тебя. И раз она идет вверх, значит, ты возвращаешься к началу. — А для тебя разве нет никакой лестницы? — глупо переспросил Артур, осмысливая услышанное. — Нет, — последовал лаконичный ответ. — Круто! — пробурчал Артур. — А ты случайно не знаешь, сколько в моей лестнице ступенек? — Нет. — Блеск. — Артур вздохнул. Кажется, путешествие будет долгим. — А мне можно хоть краешком глаза взглянуть на прошлое? — Нет. — Так я и думал. Ты вообще знаешь другие слова? — Нет. Они продолжили путь. Артур быстро потерял счет времени, иногда ловя себя на мысли о том, а было ли здесь оно вообще? Иногда во тьме вспыхивали яркие отблески огня, слышался далекий конский топот, приглушенное бряцание оружия. Артур считал себя выносливым, но вскоре начал уставать, продолжая, однако, упрямо подниматься вслед за Мерлином. Тот ни разу не обернулся, ни разу не опустил руку с фонарем. Да и вообще вел себя так, словно он не существо из плоти и крови, а гребаная машина. — Мерлин, постой! — попросил Артур, останавливаясь и упираясь руками в колени. — Дай пару минут передохнуть. — Никто не говорил, что путь будет легким, — отстраненно заметил Мерлин, слегка повернув голову в сторону Артура. Но, тем не менее, остановился. — Всего пара минут, — Артур опустился на ступеньку. Мерлин остался стоять, молчаливой тенью возвышаясь над Артуром. Фонарь бросал причудливые тени на его лицо, отчего оно казалось то искаженным дьявольской гримасой, то почти одухотворенным. — Поверить не могу, — пробормотал Артур. Он не удержался и протянул руку туда, где клубилась тьма. Пальцы тут же обожгло могильным холодом. — Черт! — Там все давно мертво, — ответил Мерлин на его невысказанный вопрос. — Осталась только пыль веков. — Ты хочешь сказать, что прошлое умирает? — Конечно. — Значит, путешествия во времени в принципе невозможны? — Артур наморщил лоб. — И нельзя изменять прошлое? — Нельзя. — И ты тоже не можешь этого делать? — Подобной власти ни у кого нет. — Знаешь, я в детстве представлял все немного иначе. Ну, всемогущего Хранителя времени, который может исправить какие-то страшные события… предотвратить катастрофы… глупо, да? — Ход времени нельзя нарушить, — голос Мерлина стал мягче. — И нельзя воскресить то, что уже мертво. Мне жаль, что ты заблуждался на этот счет. — А почему тебя зовут Мерлином? — полюбопытствовал Артур, встречаясь взглядом со своим провожатым. — Прямо как Великого волшебника. — Потому что… — Мерлин задумался, словно вспоминая что-то, — так меня однажды назвал один венценосный упрямец. — И что с ним стало? — Он стал королем. — Это все объясняет, — саркастично заметил Артур, поднимаясь на ноги. — А многие люди тебя видят? — Единицы. — Мерлин повернулся к Артуру спиной и поднял фонарь выше. — Кстати, — проговорил он, не оборачиваясь, — никакого волшебника Мерлина в действительности никогда не существовало. — Да ну? А как же легенды на этот счет? — Легенды врут. — А король Артур? Он-то хоть был реальным? — Да. Артур был. — Ну, хоть что-то можно знать наверняка. — Артур поднялся на одну ступеньку выше. — А какое время мы сейчас минуем? — Ты слишком любопытный и чересчур болтливый, — попенял Мерлин. — Я поднимаюсь по призрачной лестнице посреди темноты вслед за незнакомым мне человеком. Имею право знать хоть что-то? — Там, — Мерлин кивком головы указал на клубящуюся тьму, — как раз сейчас готовят костер для двадцать третьего магистра ордена Тамплиеров. Артур сглотнул. Забрались они очень далеко. Из того, что он помнил, двадцать третьего магистра казнили в 1314 году. Желание задавать вопросы как-то пропало. У него в голове роилось множество мыслей о том, какие именно истоки Мерлин имел в виду, и сотни разных предположений, одно другого невероятнее, не давали покоя. Артур молча поднимался и поднимался вслед за Мерлином. Язык жгло любопытство, но Мерлин явно не собирался больше комментировать происходящее или отвечать на вопросы, поэтому Артуру не оставалось ничего иного, как машинально передвигать ноги и считать ступени. Мерлин неожиданно остановился, и погруженный в свои мысли Артур едва не натолкнулся на него. — Что? — он вопросительно глянул в лицо Мерлина. — Мы уже пришли? — Я хочу, чтобы ты понял одну вещь, Артур, — Мерлин свободной рукой достал из кармана плаща круглые часы и бросил на них взгляд. — То, что ты увидишь, больше не существует. Это события, давным-давно прошедшие и похороненные под толстым слоем времен. Никому из смертных нельзя видеть прошлое. Но для тебя, — он поднял руку, предупреждая готовый сорваться с губ Артура вопрос, — я сделаю исключение. Потому, что однажды пообещал это. Артур сглотнул. Слова Мерлина пробудили в нем что-то непонятное, целую гамму чувств. Артур точно помнил, что никогда в жизни не встречался с Мерлином до той встречи в кабинете главного редактора. Но теперь… теперь он находился в некотором смятении. Когда это Мерлин успел ему что-то пообещать? — Хорошо, — он серьезно кивнул, — я понял. — И еще, — тихо добавил Мерлин, опуская взгляд, — ты не сможешь увидеть свою маму. — Почему? — внутри заворочался тяжелый камень. — Ты сам поймешь, — он снова повернулся к Артуру спиной. — Пойдем, осталось совсем немного.***
Тьма вокруг исчезла в один момент. Моргнувший от удивления Артур увидел, что лестница исчезла, а они с Мерлином стоят посреди залитого солнцем луга. Он осмотрелся. Изумрудная трава мягко пружинила под ногами, в ярко-голубом небе не было ни намека на облака, вдалеке массивной громадой возвышался лес, и все это место окутывала безмятежная тишина, нарушаемая лишь голосами птиц. Мерлин снова выглядел как самый обычный человек в джинсах и кожанке. Он задрал голову к небу и простоял так несколько долгих мгновений. Потом тихо вздохнул и едва слышно проговорил: — Это было прекрасное время. Артур невольно залюбовался им. Сейчас Мерлин производил на него совершенно другое впечатление. Это был уже не тот странный парень, который мерещился ему на протяжении недели, и не то бесстрастное ко всему происходящему существо, что вело его сквозь века. Артур не мог подобрать точного определения, но внутреннее чутье подсказывало ему, что именно этого Мерлина, теплого, улыбающегося, он хорошо знал. Словно откликаясь на его мысли, Мерлин протянул ладонь: — Ты готов? Артур молча взял его за руку, ощутив приятное тепло и неожиданно крепкую хватку. Он был уверен, что готов ко всему. Луг исчез, и Артур с Мерлином оказались в помещении с толстыми каменными стенами. Небольшое окошко пропускало мало света, вдоль стен стояли длинные шкафы, забитые непонятными предметами. Обстановка словно была срисована со страниц старых рыцарских романов. В комнате были люди. На невысоком грубо сколоченном табурете сидел светловолосый мальчик лет шести в красной рубахе, а перед ним стоял пожилой мужчина с умным лицом и длинными седыми волосами. По тому, как они не обратили никакого внимания на прибывших, Артур понял, что их с Мерлином никто не видит. — Ваше Высочество, — глубоким голосом произнес мужчина, обращаясь к мальчику, — король будет очень недоволен, узнав, что вы пропускаете учебу. — Она скучная, — презрительно протянул мальчик, — мне больше по душе тренировки. — Но ведь в будущем вы станете королем, — мужчина выразительно выгнул бровь, — и вам очень пригодится то, чему вы сейчас обучаетесь. — Это будет нескоро, — мальчик сложил руки на груди, и Артур поймал себя на мысли, что это очень и очень знакомый жест. — Время пройдет быстро, вот увидите. — Гаюс! — мальчик вдруг соскочил с табурета и почти вплотную приблизился к мужчине. — Я хочу… — он запнулся, словно силясь выговорить какие-то слова, — ты можешь… ты можешь помочь мне? Пожалуйста! — Конечно, Ваше Высочество! Что-то случилось? — в голосе Гаюса прозвучали тревожные нотки. — Расскажи мне, кто такие Хранители времени! — шепотом попросил ребенок. — Что? — от удивления Гаюс застыл. — Откуда вам это известно? — Они существуют, да? — глаза мальчишки возбужденно вспыхнули. — Расскажи мне, Гаюс. Что ты про них знаешь? — Вам известно, что Его Величество король наложил запрет на все, связанное с магией? — Конечно, — нетерпеливо оборвал мальчик. — Поэтому я и пришел именно к тебе. Я ничего и никому не расскажу, клянусь! — горячо добавил он. — Но это просто легенда… — Гаюс, расскажи! — Хорошо, — старик сдался, — но если вы пообещаете мне после рассказа вернуться к своему обучению. — Обещаю! — мальчишка влез на табурет, устроился поудобнее и замер, готовясь слушать. — Когда еще не было нашего мира, Время уже существовало… — Артур произнес это одновременно с Гаюсом. Слова сами собой всплывали в памяти. — Я помню это, — удивленно добавил он. — Так и должно быть, — неожиданно мягко ответил Мерлин, все еще крепко держащий руку Артура в своей. Артур не успел задать следующий вопрос, как происходящее снова изменилось. Теперь они находились в просторной каменной зале с высокими окнами. Факелы, висящие на стенах, разгоняли мрак, отбрасывая причудливые тени. В зале было двое детей – темноволосая девочка и тот же самый мальчик, только повзрослевший на пару лет. — Я знаю, о чем ты думаешь! — победно заявила девочка. — А вот и нет! — мальчишка упрямо выпятил вперед подбородок. — И ты должна обращаться ко мне Ваше Высочество! Девочка непочтительно фыркнула. — Моргана, — потрясенно произнес Артур, глядя на нее. Образ черноволосой ведьмы всплыл в памяти. — И… я. Он не спрашивал – он просто не сомневался в этом. Память потихоньку просыпалась, приоткрывая завесу над глубоко личными воспоминаниями. Артур не просто смотрел за происходящим со стороны, он снова переживал те события. И сейчас в груди предательски сжался тревожный комок, рожденный словами Морганы. — А вот и да! — Моргана скривилась. — Ты просто дурак! Никаких Хранителей времени не существует! Король Утер разгневается, когда узнает, что его сын верит в эти глупые сказки для черни! — Кто тебе рассказал? — глаза Артура опасно блеснули. — Никто. — Моргана подобрала полы длинного платья. — У меня есть глаза, вот и все. — Только посмей кому-нибудь рассказать! — яростно прошипел Артур, придвигаясь к ней почти вплотную. Это неожиданно дало эффект - Моргана вздрогнула и отступила на один шаг. Картина снова изменилась. Теперь они были в покоях принца – о, Артур мгновенно узнал обстановку! Артур стоял возле окна, задумчиво глядя на внутренний двор замка, освещенный факелами. Стражники внизу тихо переговаривались между собой. Стояла глубокая ночь, и обитатели Камелота крепко спали. Артур поднял взгляд к небу – тонкий месяц висел среди миллионов звезд. Он подхватил со стола зажженную свечу и очень тихо выскользнул из своих покоев, стараясь не попасться на глаза замковой страже. Путь Артура лежал по длинным пустым коридорам к уединенной нише, скрытой от посторонних взглядов тяжелым гобеленом. Он случайно нашел это потайное местечко и с тех пор прятался в нем от всего мира, оставаясь наедине со своими мыслями. В нише было небольшое окошко, выходившее в сторону леса и полей. Артур поставил свечу за каменный подоконник и оперся об него локтями, уставившись в темноту. Моргана была не права – Хранители времени существовали! И Артур твердо верил в это. В мире, где Утер правил жесткой рукой и лепил из сына подобие себя, где любые слова и даже мысли о чем-то магическом карались смертью, юному принцу, росшему без материнской ласки и любви, очень хотелось верить во что-то несбыточное, светлое. Рассказ Гаюса в мельчайших подробностях крепко засел в памяти, оставив в детской душе неизгладимый отпечаток. Артур никогда не рисовал себе какой-то конкретный образ. В его представлении Хранитель времени был существом, делавшим окружающий мир чуточку светлее. Артур часто по ночам пробирался в свой укромный уголок, ставил на окно зажженную свечу и подолгу всматривался в темноту, в надежде на то, что этот одинокий свет привлечет к его окну внимание магического Хранителя. Или представлял себе, что Хранитель одиноко бродит среди темных лугов, освещая себе путь фонарем. Совершенно один, как и Артур. Окруженный людьми, никого из которых не может назвать своим другом. — Здесь я впервые увидел тебя, — произнес Мерлин над самым ухом Артура. — Ты смотрел вниз, прямо мне в глаза, даже не подозревая об этом. Его теплое дыхание согрело кожу на шее, заставив волну тепла прокатиться по всему телу. Артур безотчетно переплел их пальцы. И снова они оказались в другом месте. Артур сидел на берегу ручья и бездумно швырял мелкие камушки в весело журчащую воду. Конь меланхолично щипал свежую траву в паре шагов от него. Погруженный в свои мысли, Артур не заметил приближение человека, и только мягкий голос, раздавшийся за спиной, привел его в чувство. — Зачем вы прячетесь здесь, Ваше Высочество? Артур резко обернулся, смерив наглеца, осмелившегося потревожить его покой, уничтожающим взглядом. Наглец оказался молодым крестьянским парнем в свободных штанах и длинной красной рубахе. Завершал наряд синий шейный платок, удивительно гармонирующий с такими же синими глазами. — Ты кто такой? — почти грубо спросил Артур. Он не желал никого сейчас видеть. — Я? — парень поскреб темноволосый затылок и сделал совершенно невероятную и непочтительную вещь – уселся на траву рядом с Артуром. — Ты ведь хотел меня видеть. — Я? — Артур удивился, рассматривая его. Что-то он не припоминал, чтобы хотел видеть какого-то крестьянина. — Ты смотришь, но не видишь, — парень улыбнулся краешками губ. — Не видишь, но веришь. — Хватит говорить загадками, — пробормотал Артур. Парень явно был старше четырнадцатилетнего принца. — Как тебя зовут? — У меня нет имени, — легко пожал плечами тот. — Так не бывает! У всех есть имя. — Имя нужно для того, чтобы человека кто-то звал, верно? — парень сорвал травинку и принялся ее покусывать. Артур какое-то время рассматривал незнакомца. В глубине души он догадывался, кем тот мог быть, но признаться в этом, а тем более произнести вслух, не решался. Вдруг обман? Иллюзия? Незнакомец сам решил эту проблему. — Я пришел к тебе потому, что ты в меня поверил. — Ты магическое существо, да? — Да. — Магия в Камелоте под строжайшим запретом. — Но это не мешает принцу крови верить в Хранителей времени. — Тебя Моргана подослала? — неприятная догадка посетила Артура. Парень презрительно фыркнул: — Она? Брось! — Ладно, допустим, я тебе поверю. Назови мне свое имя. — Я ведь уже сказал, что у меня его нет. — Тогда я буду звать тебя Мерлином. — Почему? — Потому что должно же оно у тебя быть. Имя, в смысле. — Мерлин, да? — глаза его смеялись. — Как прикажете, Ваше Высочество! — Ты уже тогда смел потешаться надо мной, — потрясенно пробормотал Артур. — Вовсе нет, — возразил Мерлин. — Просто мне нравилось разговаривать с настоящим тобой, а не с принцем Артуром, рабом дворцового этикета и королевского происхождения. — Настоящим? — С мальчиком, вера которого была настолько сильной, что позволила мне не только показаться ему на глаза, но еще и вести долгие и порой бессмысленные разговоры. — Эй! — Артур шутливо ткнул Мерлина в бок кулаком. — Вовсе они не были бессмысленными! — потом он неожиданно стал серьезным: — А разве ты не можешь показываться людям, которые верят в тебя? — Они верят не в меня. Они верят в красивую сказку. А это не одно и то же. Артур смотрел на Мерлина, заново воскрешая в памяти его черты. Мерлин был его другом, его сообщником, его горечью и сладостью. Мерлин был рядом в самые тяжелые моменты и в самые прекрасные. Мерлин мог рассмешить его и утешить, мог нахально возражать и перечить королю, когда другим это строжайше запрещалось. Мерлин, невидимый и незримый для окружающих, был только его, Артура. Солнце мягко гладило своими лучами кожу. Артур довольно жмурился, подставляя ему лицо. Было что-то безбашенное и ленивое в том, чтобы валяться на расстеленном прямо на траве плаще, обнимать тихо посапывающего Мерлина и не думать совершенно ни о чем. — Ты же не спишь? — Артур медленно провел пальцами по голому плечу Мерлина. — Сплю, — последовал незамедлительный ответ. — Не смей лгать принцу! — Я сейчас расколдую это место, и твои рыцари увидят своего принца в неподобающем виде, — лениво пригрозил Мерлин. — Ты так не поступишь. — И почему? — Потому что… просто потому. Артур помнил этот день. Тепло от воспоминаний проникало в самые отдаленные уголки его души, наполняя их золотыми брызгами света. События быстро меняли одно другое. Артур смотрел на свою жизнь со стороны, получив возможность заново пережить боль и радость, гнев, отчаяние и жгучую надежду. Тронный зал, полный почтительно замерших рыцарей и придворных, был залит солнечным светом. Мерлин стоял перед троном и смотрел, как на голову коленопреклоненного Артура опускается королевская корона. Артур, теперь король Камелота, поднялся, повернулся лицом к залу. Окинул взглядом присутствующих и остановил его на Мерлине, улыбнувшись только ему. — Да здравствует король! — выкрикнул Мерлин, и зал, точно повинуясь его призыву, дружно проревел те же слова.***
Каждый кусочек, каждый день, который Мерлин дал ему снова увидеть, пробуждал все новые и новые воспоминания. Артур смотрел с замиранием сердца, переживая и радуясь вместе с самим собой из прошлого. Многое тогда можно было сделать по-другому, но понимал он это только сейчас. В какой-то момент Мерлин сжал его руку настолько крепко, что пальцы хрустнули. Артур понял – сейчас произойдет нечто очень важное. Густые сумерки, спустившиеся над Авалонским озером, клубились грязными клочьями тумана и мороси. Влажная от сырости трава пропиталась кровью, сочащейся из раны умирающего короля. Вокруг лежащего на земле Артура суетился верный слуга, не знающий, чем еще можно облегчить страдания раненного. Сам же Артур бессмысленно смотрел в темнеющее небо, на котором не было видно звезд, и с пугающей ясностью сознавал, что это неизбежный конец. Душу согревало лишь то, что им удалось победить, пусть даже и такой страшной ценой. Ему очень хотелось напоследок увидеть Мерлина, попрощаться с ним, но в то же время Артуру претила мысль о том, что Мерлин увидит его беспомощным и умирающим. Сильные люди хотят оставаться сильными до конца. Мерлин решил по-своему. Он неслышно появился за спиной склонившегося над королем слуги и тихо подошел, опускаясь на колени перед Артуром. — Мер… Мерлин… — губы короля скривились от боли, произнося дорогое имя. — Что? Сир, кого вы зовете? — слуга с тревогой прислушался к едва слышному бормотанию своего господина, опасаясь, что у того начались предсмертные галлюцинации. — Все хорошо, — Мерлин легким касанием погладил Артура по щеке, — все хорошо. — Я рад, что ты пришел. — Тебе лучше поберечь силы и ничего не говорить, — Мерлин с легкой грустью смотрел Артуру в глаза и продолжал гладить его щеку. — Это конец. Растерянный слуга видел, что Артур будто разговаривает с кем-то. Он отошел на пару шагов, дав возможность своему господину избавиться от непрошеного свидетеля, пусть даже и собеседником короля были галлюцинации. Никогда потом верный слуга не рассказывал ни одной живой душе о том, что происходило в последние минуты жизни Артура, поклявшись самому себе, что не станет омрачать память короля картиной его предсмертного сумасшествия. — Прости, я не мог вмешиваться в происходящее, — в уголке глаз Мерлина блеснули слезы. — Таковы правила мироздания. Но я не могу позволить тебе умереть. Ты принес свет в мое существование. Такой, который никогда не сможет дать даже вечный драконий огонь. Холодеющими пальцами Артур сжал запястье Мерлина, без слов выражая свои чувства. — Я всегда буду рядом с тобой, — Мерлин наклонился, целуя Артура. — Всегда. Это было последним, что слышал умирающий король. Мерлин смахнул со щеки предательскую слезу, выпрямился и достал из кармана широких крестьянских штанов круглые часы с откидывающейся крышкой. Секундная стрелка двигалась все медленнее, подбираясь к замершей минутной, отсчитывая последние мгновения жизни Артура Пендрагона. Мерлин едва слышно вздохнул и провел пальцами по циферблату, останавливая ее движение. Стрелка, повинуясь воле Хранителя, дернулась и замерла. Время в круглых часах остановилось, показывая без пяти секунд девять. — Я дам тебе время, Артур! — Мерлин спрятал часы в карман, в последний раз посмотрел на него и растаял в сумерках. Волна, выросшая на безмятежной глади Авалонского озера, сердито вздыбилась, выплеснулась на берег, к великому ужасу слуги забирая бездыханное тело короля и унося его в неведомые озерные пучины. Артур потрясенно молчал. Не каждый день можешь увидеть собственную смерть. — Я не просто так показал тебе все это. — Мерлин осторожно освободил свою ладонь из крепкой хватки Артура. — Ты должен был вспомнить. — Поэтому ты спрашивал меня про ненастоящую жизнь? Еще там, в Лондоне. — Она и была ненастоящей. Но только для тебя. Я хотел дать тебе возможность увидеть и то, другое время. — Зачем? Если Артура Дейвери никогда не существовало в действительности? — Верно. Зато всегда был Артур Пендрагон. — Мерлин достал знакомые часы и занес над ними ладонь. Тебе пора. И помни – я всегда буду рядом с тобой, Артур. Всегда. Мертвая секундная стрелка едва заметно шевельнулась, и часы, остановившиеся полторы тысячи лет назад, вновь пришли в движение. Реальность вокруг Артура начала размываться. Исчезли краски, звуки, запахи, пропали все чувства, поглощенные темнотой. И лишь слова Мерлина музыкой звучали внутри: «Всегда!»***
Под сводами магической пещеры, окруженной современным городом, Великий Король открыл глаза, пробуждаясь от пятнадцативекового сна. КонецЧто еще можно почитать
Пока нет отзывов.