Сказка для Шерлока

Yuukoku no Moriarty
Слэш
Завершён
PG-13
Сказка для Шерлока
автор
Описание
Майкрофт откровенно смеётся ему в лицо, дразнит и ухмыляется. Его личный кучер — и тот ни в грош не ставит брата своего хозяина. Мисс Хадсон замахивается сковородкой. Грозится выгнать, обзывает лентяем и тунеядцем, выбрасывает ноты, записки, улики и прочие по её мнению бесполезные вещи. Джон вечно стыдится его. Всюду, где он встречает знакомых, он делает вид, что не знает Шерлока. А ведь клялся в вечной дружбе. Лестрейд тупит, всё время тупит, а злится и ругается он на Шерлока.
Примечания
Шерли, я рисую еловые ветки и запиваю разлуку... уже даже не помню чем...давлюсь имбирём и всё жду тебя... вечно ждать буду...
Посвящение
Я не посвящаю, а адресую. Тебе, Шерли, и только тебе.
Отзывы

***

      Шерлок не спал, хотя ночь уже давно окутала Лондон промозглым туманом. Ему страшно спать. Детектива мучают кошмары. Ночами он, уткнувшись носом в спинку выцветшего дивана, тихо бормочет себе под нос, что всё наладится, что всё будет хорошо. А оно всё не становится. Дни у сыщика не лучше. Каждое утро он надевает привычную маску безразличия с ноткой веселья. Но как ему противен и омерзителен весь этот маскарад. И хоть плачь, хоть вешайся ничего изменить нельзя. А от этого на душе ещё поганей, хоть и кажется, что гаже уже некуда. Майкрофт откровенно смеётся ему в лицо, дразнит и ухмыляется. Его личный кучер — и тот ни в грош не ставит брата своего хозяина. Мисс Хадсон замахивается сковородкой. Грозится выгнать, обзывает лентяем и тунеядцем, выбрасывает ноты, записки, улики и прочие по её мнению бесполезные вещи. Джон вечно стыдится его. Всюду, где он встречает знакомых, он делает вид, что не знает Шерлока. А ведь клялся в вечной дружбе. Лестрейд тупит, всё время тупит, а злится и ругается он на Шерлока. И Грегсон, и Артертон, и Паттерсон: все они приходят якобы за советом, а на самом деле… Унылые дни, кошмарные ночи и пробуждения в холодном поту сливаются в отвратительную серую реальность, которая давит и засасывает в темноту Шерлока Холмса. Но… «Тук-тук» — вдруг раздалось в темноте. «Не буду открывать», — подумал Шерлок и плотнее завернулся в одеяло, но стук повторился. Сыщик неохотно сел, вылез из-под одеяла и отправился открывать. — На кой чёрт ты припёрся на ночь глядя, Лес… — Холмс замер на полуслове. — Вечер добрый, Шерли. — Уильям Джеймс Мориарти улыбался, стоя на пороге. — А, это ты. — сонно сказал Холмс. По правде говоря, он не был рад видеть Уильяма. Он вообще мало чему радовался последнее время. — Можно войти? — вежливо спросил гость. — Чего тебе? — сварливо спросил детектив, но всё же пропустил Мориарти внутрь. — Ничего особенного. Я пришёл, потому что нужен тебе. — Мне никто не нужен, Лиам! Катись к чёрту! — сыщик уже пожалел о том, что впустил позднего посетителя. — Ты никогда не отличался хорошими манерами… — Уилл снял перчатки и положил их на стол, а сам опустился в кресло рядом с диваном. — Да пошёл ты! — Холмс был взбешён. — Отвали от меня! Мориарти молчал и вежливо улыбался. Казалось, происходящее забавляло его. — Что тебе нужно?! — Шерлок сорвался на крик — Почему вам всем от меня что-то нужно! Задрали уже! Приходите, несёте какую-то чушь! Кланяетесь, лицемерите! Один Джон чего стоит! А эти грёбаные ярдовцы, которые только и могут, что тупить! За что мне это?! Почему никто не спрашивает, что нужно мне?! Почему?! Всем плевать чего хочет Шерлок Холмс! У всех на него планы! Я может вас всех видеть больше не могу, но вам плевать! Вы вламываетесь ко мне посреди ночи и порите какую-то чушь! — Может быть… — начал Мориарти, но детектив его перебил. Эмоции, так долго и тщательно скрываемые им наконец вырвались наружу. — Лиам! Да что ты знаешь?! Что ты вообще можешь знать?! Ты ничего не понимаешь! И никогда ничего не понимал!!! Зачем ты лезешь ко мне?! Оставь меня одного! Проваливай, пока я тебя не покалечил! — Шерли, кто кого покалечит это уже другой вопрос. — Уильям снял пальто и шляпу. — садись, пожалуйста. К его собственному удивлению Шерлок сел. Слова Уильяма как будто отодвинули всю его боль и злобу на задний план. — Можешь мне не верить, но прошлой ночью я заходил к тебе. — Уильям пересел на диван к Холмсу. — и позапрошлой, и позапозапрошлой… Я уже долго к тебе захожу, но ты всё никак меня не замечаешь… Знаешь, Шерли, а я ведь всё вижу. Я знаю, что тебя гложут сомнения, тревога, мне известно, что ты потерял покой и сон… И что тебе снятся кошмары — тоже. Я всё понимаю, хоть ты мне и не веришь. — Я… — но голос подвёл Холмса и он не смог закончить — закрыл лицо руками. — Плачь, Шерли. Ты так много в себе накопил, что я удивляюсь, как ты до сих пор не сошёл с ума. — Лиам… — Шерлок уткнулся в плечо Мориарти и затрясся. — Шерли, уверен, ты — достаточно сильный человек, чтобы побороть все кошмары и страхи. Если же всем тем людям нравится видеть тебя страдающим, то не страдай — будь выше этого и сильнее. Вот прямо сейчас глубоко вдохни. Чувствуешь? Стало немного легче. Главное, что ты справишься. А ты точно справишься. Я в тебя верю, Шерли. — Господи, Лиам… ты знаешь, как мне тяжело со всем этим, они словно сговорились… — сыщик обнял Мориарти. — Знаю, Шерли, не представляешь, как я тебя понимаю… Ложись спать. Я посижу с тобой, пока ты не уснёшь. Шерлок молча лёг и завернулся в одеяло. Ему было стыдно за всё то, что он наговорил Уильяму… И вообще было как-то тягостно… Паршиво как-то… Сидели молча. — Знаешь, Шерли… А ведь ты мне нравишься. — тихо сказал Уилл, когда из-под одеяла донеслось мерное посапывание. — если бы я как-то мог тебе помочь — обязательно помог бы. — Лиам… — вдруг донеслось из-под одеяла. — спасибо, что пришёл. — Шерли… так ты не спишь? — Уильям слегка смутился. — Не важно… Слушай, Лиам, исполнишь одно моё небольшое желание? — К-какое? — Мориарти бросило в жар, а воображение начало работать чересчур сильно. — Расскажи мне что-нибудь, пожалуйста. Только не страшное. Не люблю страшилки. — с этими словами Шерлок вложил свою руку в ладонь Уильяма. — Хорошо. — со вздохом согласился Уилл и начал. — В одном большом городе жил детектив. И не было дела, с которым бы он не справился. Злодеи боялись и ненавидели его, желали погибели. А мирные горожане любили за его ум и талант. Но однажды с ним приключилось дурное. Тот сыщик заболел. Очень тяжело. Никто из его друзей не мог ему помочь, и как не бились доктора, детективу становилось всё хуже. С каждым днём он всё бледнел, худел, прогорал, как свечка. И он уже готов был умереть, как вдруг… — Знаешь, Лиам, я не хочу знать, что случилось дальше. — тихо перебил Холмс Мориарти. — От чего же, Шерли? — Поможешь мне написать свою счастливую сказку? — Длиной в жизнь? — В две жизни, если, конечно, ты не против. — сказал Холмс и тут же уснул на руке Уильяма. Оставив того в глубоких размышлениях. — Счастливая сказка для Шерлока Холмса… — думал он, придерживая спящего. — а ведь мы с тобой похожи больше, чем кажется. Я тоже хотел бы написать свою счастливую сказку. Хотел бы, да не смогу… Не выйдет она у меня длиной в жизнь…
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать