Смерть в маске

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
Завершён
NC-17
Смерть в маске
автор
бета
Описание
Молодому Тому Реддлу очень интересно, почему его постоянно пытаются убить люди с маховиками времени, появляющиеся из ниоткуда. Ничего плохого же не случится, если он заглянет в будущее, всего на минутку, чтобы выяснить причину? Вот только встреча с грядущим оставила еще больше загадок. Хочет ли он становиться этим человеком... И что этот человек хочет от него?
Примечания
❗ Том Реддл — психопат в клиническом смысле, диссоциальное расстройство личности. Бессердечность по отношению к окружающим, сниженная способность к сопереживанию, неспособность к искреннему раскаянию в причинении вреда другим людям, лживость, эгоцентричность и поверхностность эмоциональных реакций. ❗ Моя статья про Волдеморта и психопатию: https://ficbook.net/readfic/11049037 ❗ Никакого «исправления» благодаря истинной любви, или чему бы то ни было еще, не случится. Сильной расчлененки и дарка тоже не будет, работа больше сосредоточена на действиях и исследовании мышления психопата. ❗Если вы собираетесь читать только ради отношений главного пейринга и ждете бешеной страсти — закройте работу, ПОЖАЛУЙСТА. Направленность джен, акцент на приключениях и отношениях Тома с миром, Томиона — лишь одна из сюжетных линий. ❗ Масштабная AU 1990-х. Персонажей указываю только основных, на самом деле мимокрокодилов будет полно. Также есть несколько гетных пейрингов, но они играют второстепенную роль, хотя и будут эротические сцены. Не перечисляю все в шапке, чтобы не разочаровывать тех, кто хочет почитать чисто про отношения. - Трейлер: https://vk.com/irish_cream11?w=wall-210141836_175 - Арты и эстетики собраны в альбоме: https://vk.com/album-210141836_287732949 - Канал в телеграме https://t.me/irishcream_art - Перевод на английский живет здесь: https://archiveofourown.org/works/48906256/chapters/123376867 - Вторая часть: https://ficbook.net/readfic/12173045
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 28. Благороднейшие и древнейшие

      — Ну я даже не удивлен, братец Дред. Смотри, какие шикарные кудри. У малышки Джин просто не было шансов устоять.       — Вот чего Гарри не хватило! Сейчас подправлю.       — Убери палочку, Фред! — возмутился Поттер, отталкивая от себя руку одного из двух совершенно одинаковых рыжих Уизли. Том только хлопал глазами, рассматривая близнецов.       — А зацени, Фордж, какие у него милые и абсолютно невинные голубые глаза. Но мне кажется, с зелеными было бы лучше. Да они с Гарри просто два брата-близнеца! Если не принимать во внимание разницу в росте почти на голову. Но это легко подправить!       — Нет, Джордж, эти ваши «растишки для полуросликов» я тестировать не собираюсь, — возмущенно фыркнул Поттер. — Не бери у них ничего, что бы они ни предлагали, — предупредительно обернулся он к Тому.       — Не имею такой привычки, — отозвался он.       — Как вы вообще можете шутить с ним! — возмутился Рон, вышедший из камина последним. — Гарри, а ты чего?! Как ты мог с ним так запросто помириться?       — Малыш Ронни раздул трагедию! — закатил глаза Фред, которого Том запомнил чисто по положению в пространстве, и забросил метлу повыше на плечо. — Будто ты не знал все про нашу сестренку. Уверен, что она бы много чему научила этого слизеринского принца.       — Показала бы такое, отчего он бы не смог потом спокойно спать ночами, — громко прошептал в сторону Тома, демонстративно отгородившись от остальных ладонью, Джордж.       — Да-да, и Гарри тоже повезло. Пускай эта ундина ищет себе следующую жертву. А с Гарри мы еще хотим в квиддич погонять и пивка попить…       — А то попал бы под каблук, ходил бы по кафе с розовыми скатертями…       — Считай, пропал бы парень, — поддержал второй рыжий брат. Они заканчивали друг за друга фразы каким-то совершенно магическим образом. Том задумался, не замешана ли тут легилименция.       — Есть у меня кандидатура для кафе с розовыми скатертями, — усмехнулся Поттер. — Только надо сначала помирить его с Гермионой.       — Да, Грейнджер бы не помешал нормальный мужик, — поддержал его первый Уизли. — А то все с котом да с котом. Не с Роном же ей мутить.       — Немножко не ее интеллектуальный уровень. Мы уже собирались свести ее с Перси…       — Но потом пожалели бедолагу. В смысле, Грейнджер.       — Эй, что там было про интеллектуальный уровень?! — возмутился Рон.       — Вот-вот, не мог бы ты соображать еще чуть помедленней, — усмехнулся второй близнец.       — Кстати, Рон, — прищурился Гарри. — А Том тоже хорошо играет в шахматы. Интересно, лучше тебя или нет? Меня он разок обыграл и даже подарил набор фигурок на Рождество.       — Обыграть тебя — не такое уж хитрое дело, — надулся младший рыжий, поглядывая на Тома теперь не только сердито, но и с ревностью.       — Эта битва будет легендарной, — прошептал Фред.       — Да, очень интересно, но сначала — квиддич! — возразил Джордж. Том с облегчением проследил, как рыжие братья и Гарри в обнимку с метлами прошли на выход.       — Не скучай, — бросил напоследок Поттер, хлопнув его по плечу. Том вежливо улыбнулся. Скучать он вовсе не собирался. Он прошел по гостиной к книжному шкафу и выудил одну из книг, явно принадлежащую Снейпу, которую приметил ранее, про окклюменцию. Удобно устроившись на диване, он погрузился в чтение. Он уже успел прочитать пару десятков страниц, когда промелькнувшая по комнате светящаяся вспышка привлекла его внимание. Он настороженно нахмурился и, заложив книжку пальцем, поднялся на ноги и прошел в направлении кухни.       — … вынужден просить твоей помощи, — услышал он обрывок фразы, которая отдавалась в помещении легким эхом. Видное через проем свечение погасло. Он шагнул вперед.       — Все в порядке? — поинтересовался он, разглядывая застывших посреди комнаты Лили с руками в муке и Снейпа. Профессор сжимал палочку. Он коротко кивнул Тому, потом обернулся к женщине.       — Я должен идти. Похоже, дело серьезное. Ты одна справишься?       — Не беспокойся, — пожала плечами она. — Придется поднапрячься, но я управлюсь. Главное, будь осторожен.       Снейп быстро вышел в дверь кухни мимо Тома, на ходу призвал к себе мантию, только хлопок аппарации донесся снаружи. Том вопросительно повернулся к Лили.       — Неотложные дела Ордена, — пожала она плечами, глядя на дверь и нервно закусив губу. — Вызвали Патронусом.       — Уверен, все будет хорошо, — мягко произнес Том, наблюдая за ее реакцией.       — Да, там на месте уже Сириус. Все будет в порядке, — вздохнула она и подошла к раковине помыть руки. — А зелье я и одна закончу.       — Что за зелье? Я могу помочь, если нужна дополнительная пара рук, — предложил Том. — Я в этом неплох.       — Охотно верю, — слабо улыбнулась Лили. — Но сомневаюсь, что мне стоит тебя напрягать.       — Что вы, это будет для меня развлечением, — возразил он. Заметив ее неуверенность, он добавил: — Чувствую я себя уже нормально, и мне бы хотелось вас как-то отблагодарить. Тем более я предпочту скорее такое времяпровождение, чем квиддич.       — Хорошо, — кивнула женщина, наконец решившись. — Поставлю пирог и пойдем.       Она наклонилась, засовывая противень в духовку, зеленое домашнее платье обтянуло ее фигуру. Установив банальный маггловский таймер на плите, она выпрямилась и развернулась к Тому.       — Лаборатория в подвале.       Он спустился по крутой лестнице из холла за ней следом. В небольшом помещении с единственным маленьким окном под потолком, через которое едва проникал дневной свет, Лили махнула палочкой, зажигая подсвечники на стенах. Посреди крохотной комнатки располагался стол с вяло бурлящим котлом, под которым горело магическое пламя. Рядом были аккуратно разложены ингредиенты для зелья. Одну из стен полностью занимал шкаф с по линеечке выставленными банками и склянками, наполненными сушеной травой, жабьими лапками, драконьей печенью и многим другим, и подписанными округлым почерком.       — Можешь мешать по часовой стрелке, пока жидкость не станет фиолетовой, а я тем временем нарежу чемерицу? — попросила она, надевая перчатки из драконьей кожи. — Ее надо кидать в зелье, пока она не окислилась.       Том кивнул и заглянул в котел. Потом без вопросов выбрал серебряную ложку для помешивания из нескольких разложенных рядом. Лили одобрительно на него посмотрела.       — Я чувствую запах аконита, — прокомментировал он. — Его пары ядовиты, я бы рекомендовал открыть окно.       — Само собой, — Лили одним взмахом палочки приоткрыла створку под потолком. — Читаешь мои мысли.       Том вежливо улыбнулся. Он бы мог сделать это буквально… Мог, но не хотел. И ей об этом точно знать не стоило. Помешивая зелье, он следил за ее тонкими пальцами, ловко орудующими серебряным ножом. Тот мелькал над доской, оставляя после себя одинаковые зеленые кусочки листов.       — Чемерица. Аконит, — задумчиво протянул он. — Или вы хотите кого-то отравить, или готовите волчье противоядие, это новое зелье Дамокла Белби.       — Ну, если считать новым зелье почти тридцатилетней давности… — бросила она и тут же подняла на него настороженный взгляд, явно размышляя, не сболтнула ли чего-то лишнего. Том уставился в ее зеленые глаза, в которых плескалась опаска.       — Значит, волчье противоядие. Кто-то из ваших заказчиков — оборотень, — заключил он.       — Не заказчик. Друг, — тихо выдохнула она.       — Похоже, вы действительно считаете, что все заслуживают вашей любви, — криво улыбнулся он. Ложка стукнула о котел.       — Мне казалось, ты был не в себе, — она напряженно уставилась на свой серебряный нож, вернувшись к нарезанию травы. — И не понимал, что я говорю. И что говоришь сам.       — Я запомнил, — почти прошептал он. — Не волнуйтесь, я сохраню ваш секрет. Болтать не в моих правилах, — добавил он уже громче.       — Спасибо, — кивнула она неуверенно. Затем раздраженно сдула упавшую на глаза прядку рыжих волос. Та не поддалась и, лишь чуть подлетев вверх, вновь приземлилась на прежнее место. Она недовольно посмотрела на свои грязные перчатки и попробовала убрать волосы плечом. Том протянул руку и заправил непослушную прядь ей за ухо, на секунду задержавшись пальцами на фарфоровой коже у шеи. Лили медленно подняла на него свои зеленые колдовские глаза. Он замер, почти перестав дышать и рассматривая ее.       — Том, — нервно усмехнулась она и отвела взгляд. — Слушай, ты, конечно, милый парень, и в каком-то смысле мне нравишься, но… Может, ты неправильно меня понял. Что бы ты себе ни придумал…       Том вопросительно поднял бровь, потом до него все-таки дошло, что она столь неловко пытается ему сказать.       — Ой, простите, я не имел в виду ничего такого, — он изобразил смущение и вернулся к помешиванию зелья. Надо лучше контролировать свои действия, раздраженно подумал он. — Только хотел помочь.       — Да, само собой, — облегченно хмыкнула она. — Мне на секунду показалось… У тебя просто такой взгляд иногда… Теперь я понимаю, почему девчонки так с ума по тебе сходят. Как же неловко. Не бери в голову, вот я глупая. Я же для тебя старовата, должна была и сама сообразить, что ты не собирался со мной флиртовать, — напряженно закончила она, сконцентрировавшись на нарезании травы.       — Вовсе вы не старая, — возразил он. Наверно, говорить вслух о том, что всего лишь позавчера у него был секс с женщиной еще старше Лили, не стоило. В разговорах с противоположным полом такое вроде бы не принято. — Вы очень красивая и эффектная женщина. Профессору Снейпу чрезвычайно повезло.       — Ты такой вежливый мальчик, — улыбнулась она уже более расслабленно и подняла доску с нарезанной травой. — Помешаешь, пока я ее закину?       — Конечно, — кивнул Том, возвращаясь к котлу.

***

      — Слон на Д-1, — хитро улыбнулся Уизли. — Твой ферзь теперь мой.       — Как жаль, — нарочито печально вздохнул Том. — Слон на Ф-7.       — Ах ты гад, — возмутился Рон, выдвигая короля из-под удара на одну клетку вперед.       — Конь на Д-5, — Том расслабленно откинулся на спинку стула, давая противнику самому осознать произошедшее. Глаза Уизли забегали по доске, пока он пытался найти выход. Но два коня, как бы случайно оказавшиеся рядом на передней линии, не давали отшагнуть в сторону, а слон подпирал сбоку.       — Похоже на мат, — объявил Поттер, который следил за партией с дивана, оперевшись локтями на подлокотник.       — Ловушка Легаля, — кивнул Том, наблюдая за тем, как Уизли возмущенно открывал и закрывал рот, глядя на доску. — Пока ты отвлекся на моего беззащитного ферзя, я прошел к твоим позициям и сделал все, что мне было нужно.       — Слизеринская змея! — возмущенно воскликнул Уизли.       — Не всегда стоит с гриффиндорским упрямством переть на амбразуру, — усмехнулся Том.       — В следующей партии я возьму реванш, — фыркнул рыжий, складывая руки на груди.       — Надо было поспорить с Фредом на деньги, — вздохнул Гарри. — Но я еще исправлю это упущение.       — Эй, я на него ставить и не собирался, — показалась над диваном рыжая макушка. — А ты, Фордж?       — Ни в коем случае, — задумчиво отозвался ему такой же голос. — Как думаешь, Лили не убьет нас за вот это?       — Эй, что вы там натворили?! — возмущенно подпрыгнул на диване Гарри и перегнулся через спинку, чтобы посмотреть, что успели совершить за двадцать минут партии два рыжих балбеса. В ответ раздался громкий хлопок. Том автоматически выхватил палочку и вскочил на ноги, Гарри отшатнулся назад и, потеряв равновесие, нелепо взмахнул руками. В следующий момент он полетел на пол с дивана, к счастью, приземлившись спиной на мягкий ковер. Том лишь ошарашенно хлопал глазами, разглядывая лицо Поттера, равномерно покрытое мерцающей синей пудрой. Особенно загадочно теперь сверкали его очки.       — Да я вас!.. — разъяренно подскочил Гарри, одновременно пытаясь протереть заляпанные стекла, через которые он ничего не видел, и делая возмущенные жесты в сторону двух согнувшихся от смеха близнецов.       — Эванеско, — облегченно произнес Том, махнув палочкой. Похоже, ничего, угрожающего жизни, в том числе Поттера. А теперь и его лицо вернуло свой почти обычный, только чересчур красный оттенок.       — Пипец ты нервный, — заключил искоса наблюдающий за его действиями Джордж.       — Чистюля и зануда, — фыркнул Фред. — Я не успел посмотреть, какие слова проступят у него на лбу, хотя и догадывался… Ментальная магия, бро! Надо еще разок.       — Как думаешь, какие следы сейчас оставит на тебе вот эта шахматная доска?! — завопил Поттер. — Может, в клеточку?       — Это так не работает, — Рон с мученическим выражением лица выдернул из-под его рук шахматный набор. Движущиеся фигурки панически кинулись врассыпную. Том, устало вздохнув, пошел в сторону кухни, чтобы налить себе воды и оставить весь этот утомляющий шум позади. И встретился с тяжелым взглядом Снейпа, прислонившегося к дверному косяку и безэмоционально наблюдающего за побоищем. Он вернулся со своего срочного вызова по обыкновению тихо и незаметно.       Пропустив Тома в дверной проем, он двинулся за ним следом, продолжая сверлить глазами его затылок. Том взял со столешницы рядом с холодильником кувшин и, не дрогнув под пристальным взглядом, начал наливать воды в стеклянный стакан.       — Вам тоже налить, сэр? — поинтересовался он не оборачиваясь.       — Нет, — ответил Снейп. — Сколько тебе лет, Том?       Горлышко кувшина звякнуло о стеклянную кромку стакана. Он так привык колдовать без ограничений, что совершенно забыл о чертовом Надзоре. Который должен был над ним висеть, после того как Дамблдор исправил возраст в его досье, если бы он действительно являлся тем, за кого себя выдавал. И хотя Снейпа не посвящали в такие тонкости, в его глазах Реддл все равно оставался обычным несовершеннолетним студентом. И уж точно профессор не должен пронюхать, что Надзор давно снял Гонт, чтобы никак не ограничивать самого себя в методах достижения целей.       — Семнадцать, — ровным голосом отозвался Том и поставил кувшин на место.       — Твое досье по каким-то причинам зашифровано магией, — заявил Снейп, прислонившись к дверному косяку спиной и задумчиво глядя в пространство. Отрезая единственный выход с кухни. — Это странно, обычно такие меры директор предпринимает, если учеником может заинтересоваться Министерство. Не знаю, почему он этого опасается, но сам вижу, что мальчик ты непростой. Дамблдор даже не дал мне посмотреть твои документы, только сказал дату рождения на случай, если мы захотим тебя поздравить, когда ты будешь у нас на каникулах. Тридцать первое декабря. Тебе нет семнадцати, ты станешь совершеннолетним лишь через четыре дня.       Том обернулся, сжимая стакан в руке и настороженно глядя на Снейпа. Как он мог так проколоться? Совсем расслабился и потерял бдительность.       — Но ты спокойно колдуешь, — продолжил тот. — Это возможно только в одном случае…       Том напрягся. Нужно аккуратно поставить стакан и, не вызвав подозрений, вытащить палочку из кармана. Снейп слишком хорош в дуэлях. Получится ли с ним справиться быстро и без шума? Всего один маленький Обливиэйт… Оптимально было бы просто бросить стакан и выхватить палочку, скорей всего, он успел бы первым, но шум привлечет внимание. Рука двинулась к столешнице.       — Если ты точно знаешь, как именно работает заклятие Надзора и что в доме волшебников твое колдовство не засекут, — закончил Снейп и уперся в него внимательным взглядом.       — Я… А, да, — Том замер, затем поднес стакан ко рту, делая глоток. Он прислонился к кухонному шкафчику, изображая расслабленную позу. — Именно на это я и надеялся.       — Как давно ты колдуешь вне школы? — вкрадчиво спросил Снейп. — Не похоже, что тебе это впервой. Палочка лежала у тебя в кармане, ты вытащил ее не задумываясь.       — Я не могу расхаживать безоружным, — тихо ответил Том. — Вы же должны понимать… Сами знаете, что творится там, — он кивнул в сторону окна.       Снейп смотрел на него прищурившись и молчал. Том тоже изображал мраморную статую, выжидая и никак не демонстрируя своего напряжения. Наконец профессор заговорил:       — Да… Я знаю… К сожалению, знаю слишком хорошо. С этой стороны ты прав. Я не буду сдавать тебя Министерству. Я прекрасно помню о твоих дуэльных навыках, и меня бы обнадежила мысль, что в случае чего у кого-то еще здесь, кроме меня, будет оружие в руках, — тихо закончил он.       — Не сомневайтесь, профессор, — кивнул Том. — Если что-то случится, я смогу постоять не только за себя, но и за… дорогих мне людей, — он с трудом, но смог произнести непривычные слова. — Но, если честно… Я не думаю, что вам здесь что-то угрожает, — закончил он с сомнением. Почему-то ему казалось, что дом Лили Томас трогать не будет. Кого угодно, только не ее.       — О таком не узнаешь, пока не станет слишком поздно, — невесело усмехнулся Снейп. Он развернулся к окну и напряженно вгляделся в непроглядную темноту, оперевшись на подоконник ладонями.

***

      — Так, первый, второй. Лили, красотка, иди сюда, обниму. Третья. А Где Нюнчик?       — Северус будет чуть позже, — Лили, стряхивая золу, оставшуюся на мантии после перемещения камином, нахмурилась, но тут же оказалась в цепких объятиях старшего Блэка. Она делано поморщилась, когда обнимала его в ответ, но ее губы дрогнули и вскоре расплылись в улыбке.       Том осматривал гостиную в зеленых тонах, с гобеленами на стенах и с дорогой мебелью на гнутых ножках. Бывать в фамильном гнезде Блэков ему раньше не доводилось. Взгляд прошелся по бронзовым светильникам на стенах, выполненным в форме змей, обвивающих старинные фонари. Дорого, богато, по-слизерински. Поттер, равнодушно оглядев гостиную, снял свой гриффиндорский шарф и кинул на диван, обитый зеленым бархатом, вместе с дорожной мантией.       — Привет, ребята, — высунулся из-за дверного проема Регулус. В руках он сжимал какую-то разноцветную ленту. — Гарри, Том… Лили, мое почтение. Кричер готовит ужин, через час собирайтесь в столовой.       — Ох, Реджи, можно было поесть и на кухне, — смущенно махнула рукой Лили. — Ты как всегда, наводишь блеск и красоту.       — На правах хозяина. Надо же готовиться к Новому Году, праздник уже завтра, — хмыкнул Регулус. — Не Сириус же будет гирлянды вешать… — он исчез в дверном проеме.       — Я тебе помогу! — крикнула Лили вдогонку.       — Цветочек, ты бы о нем не беспокоилась, — многозначительно ухмыльнулся Сириус. — Он вовсе не перетруждается… Хотя, смотря в каком смысле.       — Пошли, положим вещи. Покажу нашу комнату, — хлопнул Тома по плечу Гарри.       — Да, твоему другу тут понравится, — заметил старший Блэк. — Настоящее слизеринское гнездо. Реджи не дает мне ни обои переклеить, ни шторы поменять. Может, когда он снова уедет в Хогвартс…       — Я все слышал! — раздался возмущенный голос из соседней комнаты. — Еще одна шуточка про обои, и пройдусь по ним заклятием вечного приклеивания.       — Диза-а-айн, — закатил глаза Сириус.       — А мне нравится зеленый, — возразила Лили, стягивая с себя болотного цвета дорожную мантию. — Вот только с лестницей не помешало бы что-нибудь сделать…       — Да, а то прямо выставка Великой Французской революции, — фыркнул Сириус. — Правда, к сожалению, кое-кто уже поразвлекся с заклятием вечного приклеивания, навязав всем окружающим свои вкусы в дизайне интерьера. Теперь только разбирать стену…       — О чем он? — тихо спросил Том у Гарри.       — Пошли, увидишь, — так же негромко ответил тот. Подхватив с дивана свою мантию, он прошел на выход, Том двинулся за ним. Когда они оказались на узкой лестнице, стены которой были обиты панелями темного дерева, он понял, что имел в виду Сириус. В нишах под округлыми стеклянными колпаками стояло то, что сначала показалось ему странными скульптурами. Приглядевшись, он понял, что это был вовсе не гипс, а мумифицированные головы домовиков. Он удивленно поднял брови. В древности так выставляли головы врагов в качестве устрашения. Кого устрашать в собственном доме?       — Да, бабушка Вальбурга была странной женщиной, — вздохнул Гарри. — И ближе к смерти все страннее. Хоть я и был еще маленьким, но от связанных с ней воспоминаний до сих пор не по себе.       Том завороженно смотрел на отрубленные головы. Вальбурга, та самая заносчивая девчонка, учившаяся с ним на одном курсе. Та самая симпатичная напористая девушка, которая однажды зажала его с поцелуями позади рыцарских доспехов. Та самая, которой он периодически делал эссе в обмен на мелкие услуги. Кто бы подумал, какой будет некрасивый конец. Его не волновали эти нелепые обезглавленные создания. А вот потеря рассудка всегда виделась ему унизительной.       Вместе с Гарри он поднялся на третий этаж. Комнатка была небольшой — пара кроватей, шкаф и стол. Красно-золотистые покрывала на постелях создавали контраст с темно-зелеными стенами, оставляя впечатление какого-то циркового шатра.       — Обычно тут живу я или мы с Роном, — пояснил Гарри, пока Том осматривался. Поверх дорогущих шелковых обоев были налеплены яркие движущиеся постеры с квиддичными командами, какие-то современные волшебные музыкальные группы. В углу стояла метла с гнутым от старости древком.       — Как… по-гриффиндорски, — заключил Том. Жить в одной комнате с Поттером… Да еще и в такой. Это было неожиданно. Подобного, пожалуй, с ним еще не происходило. Как, впрочем, и многого другого из последних событий.       — Ты еще комнату Сириуса не видел! — довольно усмехнулся Гарри, сочтя реакцию Тома за выражение восторга. — У него такой классный скелет дракончика. И целое знамя со львом на стене! Необычайно круто.       — Не сомневаюсь, — тоскливо ответил Том. — А где здесь библиотека?

***

      Том отложил книжку почти разочарованно, когда Гарри позвал его на ужин. Библиотека Блэков была целым сборищем сокровищ, Регулус не соврал. Особенно Тома интересовал дальний стеллаж, закрытый кроме полутьмы еще и какими-то хитрыми защитными чарами, которые он не стал тревожить. Но и помимо этого его наметанный глаз уже заприметил несколько редких экземпляров, а загребущие руки тут же собрали стопку для «легкого чтения на ночь».       Он занес книги в комнату и следом за Гарри спустился по лестнице на первый этаж. Взгляд зацепился за подставку для зонтов, похожую по форме на ногу тролля. Ее обвивала закрученная на манер гирлянды светящаяся золотистая нить. Заинтересованно оглядываясь, он прошел по коридору мимо черных портьер, закрывающих участок стены. Возможно, там спрятана какая-нибудь дверь. Этот дом наверняка полон тайн и секретных уровней. Вот было бы любопытно посмотреть, что скрывало древнейшее и благороднейшее семейство… Кроме безумия.       Он зашел следом за Поттером в просторную столовую. Обеденный стол уже был накрыт, серебряные приборы приятно мерцали на белоснежной скатерти, хрустальные бокалы отражали свет многочисленных магических огоньков. На табуретке стояла беловолосая девушка, которую Регулус придерживал под колени, и пыталась задрапировать светящейся волшебной нитью шторы. Закончив со своим занятием, она развернулась и легко спрыгнула на пол, оперевшись на плечо Регулуса чисто номинально.       — Мисс Делакур, — Том, тщательно скрыв удивление, слегка поклонился. Похоже, развлечение младшего Блэка вышло за пределы одной ночи. — Приятно видеть, что вы задержались в Британии.       Девушка окинула его внимательным взглядом.       — Месье Риддл. Приятно слышать, как вы не пытаетесь говорить по-французски.       Том изобразил равнодушие к невысокой оценке его языковых талантов, распрямляясь.       — Да, я, определенно, предпочитаю более жесткое произношение.       — Не сомневаюсь, — ее голубые глаза посмотрели на него слегка удивленно. — 'Арри, ты не подашь мне вон ту самую длинную еловую ветвь? Она будет замечательно смотреться на столе…       Поттер тут же кинулся выполнять ее распоряжение. Он споткнулся об ковер, чуть не упав, раскидал все ветки, лежащие на комоде, выискивая самую длинную и засыпая все вокруг зелеными иголками. Затем, густо покраснев, смущенно протянул ее Флер. Она наблюдала за представлением удовлетворенно, пока Регулус завороженно разглядывал ее саму. Том, скривившись, прошел к столу. Какими же дураками выглядят иногда мужчины.       — Мисс Делакур, — почему-то предостерегающе произнес Снейп, который только вошел в комнату. — Мне казалось, мы с вами говорили на эту тему еще в Хогвартсе…       — Здравствуйте, профессор, — обворожительно улыбнулась блондинка. Она махнула палочкой, и еловая ветка свилась в пушистый венок. Вторым взмахом Флер водрузила ее посреди стола и отлевитировала в центр массивный подсвечник. — Да, вот так красиво, — заключила она, склонив голову набок и критически разглядывая стол.       — Ага… — заторможенно протянул Регулус, не отрывая глаз от девушки. Тряхнув головой, он наконец пришел в себя и шагнул к столу. — Прошу!       — Милый Кричер приготовил утку! — в комнату зашла Лили с большим подносом. Следом за ней семенил домовик, видимо, тот самый Кричер, с еще одним блюдом. Он был скрюченный и старый, с обвисшей кожей, которую не сильно прикрывало черное полотенце, замотанное наподобие тоги. Эльф что-то бормотал себе под длинный крючковатый нос. Тому на секунду показалось, что он разобрал слова «грязнокровка» и «позор». Он опустился на стул рядом с Гарри, который нервно мял в руках накрахмаленную льняную салфетку, поглядывая на Флер искоса.       — Приборов почему-то в этот раз меньше, чем было в том году, — заключил Регулус, оглядывая стол. — Но всем вроде хватило.       — Вечно тебе нужен гламурный вид, — фыркнул зашедший в столовую последним Сириус. — А я скажу так. «Жрать подано», товарищи! Налетай.

***

      Том искоса наблюдал за партией в шахматы Регулуса и Снейпа, устроившихся в креслах у камина, и потягивал чай из фарфоровой чашки за обеденным столом. Профессоров заволакивал белый дым от сигарет Блэка, придающий мистической атмосферы. Расположившиеся неподалеку на диване Сириус, Лили и Гарри что-то тихо обсуждали. За столом остались только он и француженка.       — Вы опасный человек, месье Риддл, — произнесла Флер. Ее палец задумчиво обводил золоченую кромку хрустального бокала с красным вином.       — Почему вы так решили? — осторожно поинтересовался Том, следя за ее движением. Он попытался припомнить, чем мог навести почти незнакомую девушку на такие мысли, но вроде бы он не давал поводов заподозрить себя в чем-либо.       — Видите ли… У меня были вейлы в роду. И это некий мой врожденный талант — оказывать на мужчин влияние, — медленно пояснила она. — Вот только вы моим чарам не поддаетесь. Вы же не чувствуете ничего необычного в моем присутствии? — внимательный взгляд впился в Тома. Под красотой ее глаз явно скрывался и острый ум. Похоже, с этой с виду глуповатой девушкой стоит быть настороже.       — Ничего, — пожал плечами Том. — Это странно?       — Весьма, — кивнула Флер. — Я бы сказала, что вы лишены эмпатии.       Том нахмурился:       — Наверно, вы имели в виду «симпатии»?       — Возможно… имела… — Флер продолжила водить пальцем по бокалу. Акцент сильнее прорезался в ее голосе. — Я встречала за свою жизнь всего лишь одного человека, который не просто был способен сопротивляться, а кому были безразличны мои чары в принципе. Что забавно, здесь же, в Британии. А уж поверьте, Министра Магии я пыталась очаровать изо всех сил, — она подняла на него проницательный взгляд. — Вы мне даже его чем-то напоминаете… Наверно, глазами. И столь же холодной красотой.       — Как забавно, — через силу растянул губы в улыбке Том. — Восприму за комплимент. Прошу меня извинить, — он поднялся на ноги и пошел к дивану в сторону Гарри. Ему вовсе не нравилось, что француженке приходят в голову лишние мысли. Может, приложить ее Обливиэйтом? Но что именно стереть из ее памяти, было совершенно непонятно.       — … нет, Сириус, я на такие ужасы глядеть не собираюсь, — возмутилась Лили и поднялась с дивана.       — В чем дело? — поинтересовался Том, когда женщина отошла к наклонившемуся над шахматной доской Снейпу и обняла того за плечи, встав позади и наблюдая за игрой.       — Сириус ведет чрезвычайно жуткое расследование, — возбужденно отозвался Гарри. — Похоже на маньяка. И пару дней назад был новый случай. У него в кабинете есть фотки!       — Ага, — неуверенно отозвался Сириус, поглядывая на Лили искоса. — Только твоя мамка вряд ли будет довольна…       — Да ладно, я ей не скажу, — отмахнулся Гарри. — Пусть думает, что мы втихую пили огневиски, как обычно.       — Хорошо, Дже… Гарри, — Сириус поднялся на ноги. — Пойдем. Только никому ни слова. Том, ты с нами?       — Не волнуйся, он умеет хранить секреты, — Поттер сделал пригласительный жест.       — Само собой, — отозвался Том, выходя вслед за ними из комнаты.       Сердце слегка ускорилось в груди. Неужели то самое расследование, связанное с Пожирателями? Если новый случай был лишь пару дней назад… Так вот куда отходил Снейп! Лили сказала тогда, что Сириус уже на месте. Все так серьезно? Наверно, прихвостни Томаса выбрались поразвлечься на Рождество, в своем понимании поразвлечься… В любом случае, ему представился шанс разузнать подробности, и упускать его он не намеревался.       Они поднялись по лестнице и зашли в комнату по соседству с библиотекой. Здесь преобладали спокойные слизеринские тона, без ярких гриффиндорских пятен. Если не считать карты Англии на половину стены, в которую были воткнуты в разных местах банальные маггловские булавки с красными пластиковыми головками. Некоторые из них соединяла алая нить. Широкий письменный стол под картой был завален бумагами, открытыми папками, какими-то прозрачными пластиковыми пакетами. На краю стояла коробка, забитая документами доверху. Том присвистнул:       — Серьезный подход.       — Да, обычно получается куда быстрее и проще, — задумчиво взъерошил волосы Блэк, оглядывая беспорядок. — А тут несколько дел. Я в таком отчаянии, если честно, что даже сотрудничаю с маггловской полицией и вытягиваю из медэкспертов результаты вскрытий и прочую научную херню. Что только ни придумают эти магглы! Вплоть до составления психологического портрета по следам преступлений. Иногда они даже могут определить, на какой машине ездит преступник, чисто по психологии. Столько нового узнал…       — Надо же! — восхитился Гарри, подходя поближе к столу. — Но этот-то наверняка не ездит на машине, ты же говорил, что он волшебник. Интересно, определят они модель метлы? — хихикнул он.       — Не думаю, — вздохнул Сириус. — Они даже по-своему не могут ничего определить. А если объединить с результатами магической экспертизы, то вообще бред какой-то выходит! Последнюю девчонку задушили, ей всего девятнадцать было. Снейп по следам магии сказал, что человеку не меньше семидесяти, но сердцевину палочки определить не смог, якобы отпечатки какие-то странные. А магглы пишут в отчете, что по силе сжатия это — молодой мужчина, серьезно занимающийся спортом. В одном только они сошлись — что это конкретный псих.       Том, вытянув шею, заглянул через плечо Гарри, который листал дело. Поттер достал из папки фотографию и, посмотрев на нее пару секунд и тряхнув головой, передал ему. Том рассматривал неестественно-бледную кожу обнаженной девушки, которая небрежно раскинулась на кровати, словно спала. Ее волосы разметались по подушке. В странно-голубоватом освещении вспышки Тому показалось, что каштановые. Голова была закинута назад, а остекленевшие глаза, покрасневшие от лопнувших капилляров, смотрели в никуда. Что-то было в этом отдаленно-красивое. Только россыпь бордовых пятен, похожих на ожоги, на бедрах, да глубокий укус на плече нарушали совершенство ее белой кожи. И, конечно же, фиолетово-красный отпечаток ладони на шее.       — Одной рукой. Силен ублюдок, — прокомментировал Блэк, тоже глядя на фотографию. — Но это и его просчет. На этот раз магглам впервые удалось снять четкие отпечатки пальцев. Они, конечно, ни по каким полицейским базам не нашлись, но есть у меня несколько человек на примете, с чьими культяпками я бы хотел их сравнить. Всего-то денек покрутиться в нужных местах, собрать образцы, и все будет… Отпечатки зубов-то у меня уже были, но их так просто не проверишь…       Гарри перевернул следующую страницу и с интересом уставился на листок с по-маггловски напечатанной табличкой, в которую было занесено пять четких черных отпечатков. Внизу слегка мерцало бледное изображение ладони на шее девушки — явно слепок магический.       — Вот, пацаны, смотрите, с кем мы сражаемся, — фыркнул Сириус. — Против подобных больных на голову сволочей Орден и борется.       — Я тоже хочу в Орден! — горячо заявил Гарри, переводя взгляд на крестного. Он, скривившись от отвращения, протянул папку Тому. — Я хочу сражаться! Я уже готов.       — Поговорим об этом, когда станешь совершеннолетним, — довольно хлопнул парня по плечу Блэк. — Вообще я не против такого помощника, да и Дамблдор будет только рад.       — Можно посмотреть на фото остальных девушек? — не слушая их, спросил Том. Его взгляд не отрывался от разбросанных по подушке волос.       — Зришь в корень, Том, — присвистнул Блэк и выудил из коробки пачку фото. — И как ты сообразил так быстро? Умный парень.       Рука в серебряных перстнях разложила поверх бумаг фотографии. Том с трудом перевел с нее взгляд на то, что было заснято полицейским фотографом. Бледная кожа, примерно одинаковые позы. Следы ожогов повсюду. Следы зубов.       — Это только то, что я смог связать в серию. У ублюдка явно есть свои пристрастия, и девчонки все похожи. Вот эта была блондинкой, — Блэк уверенно ткнул в одну из фотографий. — Перекрасил ей волосы магией, скотина. Ничего, недолго ему на воле еще расхаживать…       — Надеюсь, ты его поймаешь, и его поцелует дементор, — передернул плечами Гарри и отвел взгляд от фотографий. — Не могу на это смотреть. Может, и правда огневиски?       — У меня тут нет, — Блэк обвел глазами кабинет. — Если только прокрасться в гостиную и стащить из нычки на праздник. Как насчет такой шалости, а, мелкий Сохатик?       — Я всегда за шалости, — довольно хохотнул Гарри. — Тому не предлагаю, ему пить не стоит…       — Ну ладно, главное, чтоб Лили не вышла не вовремя из столовой, — Сириус, обняв Гарри за плечи, потопал с ним за дверь.       Том проводил их взглядом, застыв с папкой в руке перед столом. Убедившись, что они ушли, он провел кончиками пальцев по разложенным фотографиям. На душе было чрезвычайно тяжело. Он опустил папку на стол и коснулся палочкой магического отпечатка ладони. Тот развернулся над бумагой в некотором подобии голограммы, обретая трехмерность и натуральный размер. Том посмотрел на откинутую назад голову с застывшим на хорошеньком лице выражением муки, на разметавшиеся волосы. Того же рыжего цвета, как и у остальных девушек. Затем уставился на фиолетовый отпечаток на шее, не только продавленный, но и обожженный. Медленно, как во сне, он поднял правую руку и поднес ее к плавающему в воздухе фантому. Поколебавшись пару секунд, он совместил ладонь с отпечатком, обхватив полупрозрачную шею. Совпадение было идеальным.       Он резко выдохнул через нос и сжал кулак плотно, до боли. Призрак растаял под пальцами. Хотелось кричать, но он молчал и только смотрел на фото. Воздух, казалось, перестал поступать в легкие. Он с усилием сделал вдох. Затем еще один.       На лестнице послышались шаги.       — Спасай добычу, Гарри, — вскрикнул Сириус. Ответом ему стал сдавленный смех. Том не раздумывая быстрым движением приложил палочку к чернильным завиткам отпечатков. Ему нужно всего несколько секунд… Потребовалась вся его концентрация, чтобы исказить их аккуратно, лишь слегка, дабы не вызвать подозрений. Когда Блэк с Поттером ввалились обратно в кабинет, он как раз сунул палочку в карман и развернулся к ним.       — Точно не будешь с нами? — сквозь смех спросил Сириус. Гарри помахал перед Томом полной бутылкой. — Нашли ящик, который припрятал Реджи. Вряд ли он заметит, что одна пропала.       — Пожалуй, нет, — ровным тоном отозвался Том, заложив руки за спину. Собственные слова звучали будто издалека. — Я лучше пойду почитаю.       — Напоминаешь мне младшего братика, — фыркнул Блэк. — Теперь понятно, как вы спелись.       Том прошел на выход из кабинета, держа спину неестественно ровно. Каблуки простучали по лестнице. На отрубленные головы эльфов он даже не взглянул. Он зашел в комнату и спрятал лицо в ладонях, прислонившись спиной к закрывшейся двери. В груди было не просто пусто — казалось, там завывал холодный северный ветер.       Справившись с собой, он оторвался от двери и небрежным взмахом руки призвал пергамент. Чиркнув всего одну строчку, он нетерпеливым жестом поманил к себе Рыцаря. Тот нехотя отлепился от Хедвиги, полярной совы Гарри, с которой сидел на насесте у окна чуть ли не в обнимку, и подлетел к хозяину.       — Отнеси Томасу, — шепнул он, поглаживая черные перья дрожащими пальцами. Он распахнул окно и вытолкнул окончательно проснувшегося филина наружу, в холодный зимний воздух. Тот широко расправил крылья и устремился к поместью Гонтов, цепко держа в лапке послание, состоящие лишь из нескольких слов.       «В следующий раз надевай перчатки».
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать