Дело хорошего вкуса (A Matter of Good Taste)

One Piece
Джен
Перевод
Завершён
PG-13
Дело хорошего вкуса (A Matter of Good Taste)
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Как бывший беспризорник, Крокодайл не понимает того, что он называет «причудами богатых людей». Как бывший Мировой Дворянин, Дофламинго понимает их безоговорочно. Это не мешает им вместе разводить людей.
Посвящение
Благодарности переводчика посвящаются автору оригинала и любезной бете.
Отзывы

Часть 1

Крокодайл ненавидел вечеринки богатых людей. Конечно, они были полезны; это было место для установления контактов и наблюдения за потенциальными «партнёрами» (жертвами) для будущих предприятий. И технически сам Крокодайл теперь был одним из них — бизнесмен, владелец казино, респектабельный Шичибукай и личный гость короля Алабасты. Но какая-то часть его — какой-то остаток его молодого «я», у которого были мечты, а не амбиции — всё ещё инстинктивно съёживалась перед толпой, состоящей из сильных мира сего. Конечно, Крокодайл никогда этого не показывал, но напряжение в желудке портило деликатесы и кислило прекрасное вино, которое он пил. Крокодайл знал, что он не один из них, никогда не был и никогда не будет. Может, сейчас у него и были деньги, но каким-то образом все эти богатые ублюдки могли сразу же учуять в нём беспризорника. Крокодайл не был глуп; он знал, что ему не хватало чего-то, какого-то врождённого, инстинктивного чутья деталей, которым обладали все вельможи: что надеть, как украсить, какой алкоголь пить с какой едой. Он вспомнил унизительное посещение дорогих ресторанов, когда был моложе, через несколько лет после того, как стал Шичибукаем: как официанты, казалось, не обращали на него внимания, формально вежливые, но слегка насмешливые, как другие посетители бросали на него косые взгляды и перешептывались между собой. Как он потратил целое состояние, пытаясь одеться стильно, и ловил дворян, насмехающихся и ухмыляющихся за его спиной. Человека можно было вывести из трущоб, но не трущобы из человека. И этот (незрелый, как теперь признал Крокодайл) стыд и унижение были тем, что раньше разрушало его отношения с Дофламинго. Тогда это были не отношения, а скорее череда свиданий на одну ночь, и Дофламинго объективно был лучшим любовником, который когда-либо был у Крокодайла (не то чтобы он говорил об этом птице; его эго и так было достаточно велико). И Дофламинго непрерывно ухаживал за ним, пытаясь превратить случайные ночи секса во что-то большее; но каждая попытка заканчивалась тем, что Крокодайл уходил с хмурым взглядом и горьким привкусом на языке. Ибо, в отличие от него, Дофламинго был одним из богатых людей. Конечно, статус Небесного Дракона он потерял много лет назад, и белые врата МариДжоя закрылись для него навсегда. Но он родился там, среди власти и роскоши, и даже сейчас, будучи пиратом, в нем было то загадочное нечто, чего не хватало Крокодайлу. Дофламинго мог войти в ресторан без рубашки под своим ужасным пуховым плащом, и официанты ломали себе спину, пытаясь угодить ему, а Крокодайла, одетого в лучший костюм, игнорировали. Дофламинго мог слушать оперу, сложив ноги на бархатные перила их ложи, а во время антракта к нему подходила дворянка из соседней ложи и спрашивала, нравится ли она ему, что заканчивалось тем, что они говорили о сопрано и либретто на двадцать минут, пока Крокодайл пил шампанское в мрачном молчании. Раньше это приводило его в бешенство и почти разрушало то зарождающееся подобие отношений, которое у них было. Теперь, с точки зрения своего возраста, Крокодайл с снисходительной жалостью вспоминал прошлого себя, легко ранимого и молодого себя. В какой-то момент своей жизни он перестал заботиться о том, что о нем думают другие. Что с того, что дворяне Алабасты сочли его любимые жилеты кричащими, а золотые кольца на пальцах безвкусными? Они бы всё равно приползали к нему, если им понадобился кредит или защита от разбушевавшихся пиратов. Крокодайлу даже понравилось выставлять напоказ своё сомнительное прошлое посреди их модных вечеринок. Эти жалкие черви ничего не могли с этим поделать. На самом деле приятно проводить время с Дофламинго было неплохим бонусом. И во время модных вечеринок только он удерживал Крокодайла в здравом уме. — Боже мой, посмотри на этого идиота вон там, — хихикнул Дофламинго, делая глоток пряного вина. Они вдвоём сидели на низком диване в относительно уютном уголке большого зала дворца Алубарна. Это было началом празднования сезона дождей — самого большого национального праздника в Алабасте (хотя, с самодовольным удовлетворением подумал Крокодайл, в этом году сезона дождей не будет) — и обычно скупой Кобра устроил грандиозную официальную вечеринку, на которую были приглашены все воротилы, которых он мог пригласить. Вот так Дофламинго и оказался здесь – как король ДрессРозы, он был здесь с официальным визитом. В основном это был слабый предлог, чтобы приставать к Крокодайлу, но Кобре не нужно было об этом знать. — Хм? — Крокодайл взял с подноса, предложенного ему слугой, немного медового печенья. Малыш с обожанием таращился на Героя Алабасты, но исчез в тот момент, когда Крокодайл взмахнул крюком, показывая ему уйти. — Тот парень в пурпурном кафтане. Чёрт возьми, я не могу в это поверить, — Дофламинго отдыхал буквально на куче вышитых подушек, занимая весь диван, и хотя обычно Крокодайл не одобрял это, это означало, что ни одному благородному члену не осталось места, чтобы присоединиться к ним. — Я думал, кафтаны — это последняя мода? — сам Крокодайл был человеком привычки. Ему нравились его классические рубашки и жилеты, большое спасибо, но РейнДиннерс предложил хороший обзор того, что богатые считают модным в данный момент. — Да, но он сделан из бисийского шёлка! — Дофламинго покачал головой, и его обычная ухмылка стала ядовитой. — Какой грёбаный неудачник. Крокодайл нахмурился. Да, его больше не заботило мнение людей, но это не значило, что его меньше раздражали эти мелочи хорошего вкуса, которые ускользали от него. — Что не так с бисийским шёлком? У меня есть простыни из него, — и они были лучшим вложением трёх миллионов белли, которые он сделал за последнее время, потому что они казались божественными на его коже. Если они каким-то образом оскорбили утонченные вкусы Дофламинго, сегодня он мог спать на диване. Но Дофламинго оживился, как птица при виде зеркала. — Это то, что я имею в виду! Вы знаете историю бисийского шёлка? Крокодайл покачал головой. Когда Дофламинго становился таким, было легче дать ему выговориться, иначе он мог взорваться. — Видите ли, члены королевской семьи острова Бисс культивировали идею о том, что чрезвычайно чувствительная кожа является признаком благородства. У них даже была легенда, что одна из их королев была настолько чувствительна, что ночная рубашка из простого шёлка разрезала ей кожу. Таким образом, шелк Byssian создавался и совершенствовался в течение сотен лет, чтобы стать самой мягкой и прекрасной тканью в мире, и изначально он предназначался только для королевских особ. Вот почему это так дорого, — Дофламинго допил вино и отставил бокал в сторону, наконец позволив рукам жестикулировать. Крокодайлу нравилось наблюдать за птичьим говором — он был похож на ветряную мельницу с длинными тощими руками, но все равно грациозен. — И вся суть шёлка Byssian в том, что он создан для прямого контакта с кожей. Он используется для простыней, нижнего белья, халатов — всего, что позволяет вам его чувствовать. Но этот идиот, он сделал кафтан из него. Что смешно! Никто не делает верхнюю одежду из бисийского шёлка! Это преступление против хорошего вкуса. — Понятно, — пробормотал Крокодайл, потягивая вино. Он должен был признать, что история Дофламинго была интересной. Теперь, когда он объяснил это, Крокодайл смог увидеть логику в том, что он обычно отвергал как одну из «вещей богатых людей». Возможно, все они имели бы смысл, если бы их правильно объяснили; но это разрушило бы их цель, не так ли? Потому что эти детали позволяли дворянам отличить своих от нуворишей — самозванцев вроде Крокодайла. — Ах, — пренебрежительно сказал он, ухмыляясь в свой стакан, — это слишком сложно. Если бы я попытался вспомнить всё, что может выставить меня смешным, я бы сошёл с ума. — Но Кроки, это не так! — Дофламинго заволновался ещё больше, и Крокодайл на мгновение забеспокоился, что его руки могут превратиться в крылья, и он улетит. — Послушай, почему ты носишь эти свои разноцветные жилеты? — Потому что они мне нравятся, — невозмутимо ответил Крокодайл. Серьезно, снова жилеты! — Точно! — Дофламинго поднял палец, ухмыляясь ещё шире. — А знаешь, почему я ношу пальто? — он погладил розовые перья своего рукава. — Потому что мне это нравится! Он мягкий и пушистый и похож на розовое облако. Но тот парень? — ещё один насмешливый жест в адрес пурпурного кафтана. — Он получил этот чертов кафтан, потому что хотел казаться богатым и могущественным, а биссийский шелк был самой дорогой тканью, которую он мог придумать. Он отчаянно хочет, чтобы его уважали, чтобы он принадлежал. И это то, что делает его смешным. Вы поняли мою мысль? Дофламинго улыбался ему, искренне улыбался — и Крокодайл невольно улыбнулся в ответ. Это выступление Дофламинго было неожиданным, особенно после всех этих болезненных попыток свиданий в их юности, но было приятно. Заставил этого молодого пирата, спящего глубоко внутри него, чувствовать себя немного лучше. Крокодайл попытался сдержать ухмылку; не надо выглядеть глупым подростком перед проклятой птицей. — Это всё-таки причуды всех богатых людей. Я не забочусь о таких вещах, — Крокодайл отставил в сторону свой стакан и встал. — Я слышал, что здесь есть сигарный бар. Хотите пойти со мной? Рядом с балконом действительно был сигарный бар. Крокодайл наклонился над столом, просматривая коробки... и выругался. — Какого хрена? Они все из СаутБлю?! — Что? — Дофламинго поспешил к нему, как любопытная птица, которой он и был. — Что не так с сигарами СаутБлю? — Всё! — Крокодайл подавил желание проткнуть крюком ящики и повернулся к Дофламинго. — Значит, табачное растение родом из ВестБлю, верно? Это был риторический вопрос, но Дофламинго все же ответил: — Верно. А я-то думал, что теперь его везде выращивают? — Да, и есть несколько симпатичных сортов с ГрандЛайн из ИстБлю, и его даже умудрились вырастить на одном из островов в НортБлю – у него необычный вкус и аромат, но он довольно изысканный. Однако, — Крокодайл снова повернулся к столу, впиваясь взглядом в оскорбительные коробки, — Табак СаутБлю — мусор. Они пытаются сделать его более изысканным, наполняя листья всевозможными химическими веществами, поэтому сигары, сделанные из него, не только являются мусором, но и имеют вкус мяты или клубники, и вкус такой сильный, что кажется, что вы курите сигаретой торт! Поэтому они кладут их в красивые коробки и навешивают на них огромные ценники, чтобы они выглядели хорошо, а то, как они их сворачивают, таково... — он сделал паузу, потому что Дофламинго смотрел на него с широкой ехидной ухмылкой. — Что? — Ничего ничего! — Дофламинго хихикнул, но Крокодайл не уловил в этом смехе ничего, кроме искреннего веселья. Птица обхватила его за плечи одной рукой и потянула к балкону. — А теперь расскажи мне больше. Вы что-то говорили о том, как они скручивают сигары?
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать