Подарок

Ориджиналы
Гет
Завершён
NC-17
Подарок
автор
Описание
Подарки бывают разные, но лишь некоторые запоминаются и оставляют след на всю жизнь.
Примечания
Приквел к фанфику "Прекрасный герцог" https://ficbook.net/readfic/10051448, но можно читать отдельно. По сути - несколько драбблов, связанных между собой последствиями битвы при Азенкуре.
Посвящение
Читателям :)
Отзывы
Содержание Вперед

Часть 5

Англия, замок Кенилворт.

— Спасибо, Элис. Можешь идти, — коротко кивнул Алисе Джон, когда она поставила перед ним графин с вином. Молча присев в реверансе, Алиса вышла из его покоев. Элис. Так, по английски называл ее хозяин и господин. Нельзя сказать, что ей это не нравилось. Да и сам монсеньор Бедфорд был весьма привлекательным молодым мужчиной — высоким, сильным, с великоватым носом, но большими и выразительными серыми глазами. А еще голос, такой низкий и… чарующий? Вовсе нет, что за странные мысли о внешности и голосе англичанина, врага, державшего ее в заточении? Хотя, и во вполне приемлемых условиях. Алиса должна была признаться, что ей не на что жаловаться. Во всяком случае, пока, ее господин не проявлял ни злости, ни жестокости в отношении своей бесправной французской служанки, да и не загружал тяжелой работой. Она вспомнила, как впервые увидела герцога Бедфорда. Тогда она высказала все, что думает об англичанах — своих смертельных врагах, заявила, что никогда не уступит ему своей чести, предпочитая позору смерть. Но, ни гневного ответа, ни наказания не последовало. Ее новый хозяин лишь рассмеялся в ответ. «Ты говоришь так, будто я готов наброситься на тебя прямо здесь, но увы, у меня есть дела поважнее близости с французской пленницей-простолюдинкой.» — ответил ей герцог. Растерявшись от подобных слов, Алиса покраснела и опустила глаза. Что ж, если герцог не желал применять насилие, то Господь хранит ее. Живя у герцога Бедфорда, она ни в чем не нуждалась, была сыта, прилично одета, в ее комнате топился камин и это спасало от сырости и холода. Английский климат значительно уступал французскому, так как здесь, на острове потоками лились проливные дожди, стоял туман, а на Рождество белыми хлопьями повалил снег. Алиса задумалась о том, что нынче делают ее родители и братик с сестрами. Как встретят праздник? Есть ли у них хотя бы хлеб, или война своей жестокой рукой окончательно разорила ее семью, как и многие семьи во Французском королевстве. Увы, этого ей уже никогда не узнать. Говорят, среди множества пленников, привезенных из Англии есть и весьма знатные. Например, принц крови, племянник короля — герцог Карл Орлеанский. Если уж судьба не была благосклонной к члену королевской семьи, то что говорить о простолюдинах? Но за герцога Орлеанского вскоре обязательно заплатят выкуп, Алиса же не могла и надеяться на подобный исход. Даже если бы отец имел средства, то вряд ли стал бы выкупать свою старшую дочь. Он всегда желал иметь сына, а мальчик в их семье родился только один, ее младший братик Жиль, последний ребенок, остальные — девочки, три младших сестры Алисы. Что же с ними будет? Живы ли они? Мысли о матушке, Жиле и сестрах не давали ей покоя. Сидя у камина, Алиса обхватила голову руками и прикрыла глаза. Погруженная в свои горестные мысли, она не заметила, как кто-то приоткрыл дверь и подошел к ней. Подняв глаза, Алиса увидела того, кого совсем не ожидала увидеть в этот час — своего хозяина, Джона Ланкастера, герцога Бедфорда. И как, при своей силе и мощи, он умудряется ступать так неслышно, будто тигр, крадущийся за добычей. — Что случилось, Элис? — мягко спросил Джон. — Элис, милая, ты снова плачешь? — не дождавшись ответа, Джон осторожно приподнял лицо Алисы за подбородок, — Мне показалось, что и вчера твои глаза были заплаканны. Что тревожит тебя, скажи мне. — Монсеньор… простите меня… — Алиса вытерла невольно хлынувшие из глаз слезы, — Я не хотела плакать. — Садись, Элис. Давай поговорим, — Джон придвинул стоявший неподалеку от камина стул и указал Алисе на него, — Садись. Расскажи, не бойся меня. Разве ж ты не убедилась, что я вовсе не опасен? — добродушно усмехнулся Джон. — Я убедилась… то есть… — смутившись, она не знала, что сказать в ответ. — Говори смело, — подбодрил ее Джон. — Я боюсь за матушку, сестру и братика, — призналась Алиса, — Я не знаю, как они там? Живы ли? — Тебе не о чем беспокоиться, милая. Твоя семья не будет нуждаться. Обещаю, что позабочусь об этом, — тепло улыбнулся Джон. — О, монсеньор! Благодарю Вас, Вы так добры! — Алиса не знала, как справится со своими чувствами, ей казалось, что с души упал огромный, тяжелый камень. Господин герцог позаботится о ее семье, он непременно сдержит слово. Отчего-то, Алиса была абсолютно уверена в этом. А быть может, ей просто хотелось в это верить. Привстав со стула она упала на колени и губами коснулась руки Джона. — Ну, ну, встань, Элис. Садись, — Приподняв Алису за плечи, он посадил ее на стул, явно собираясь продолжить разговор, — Я видел, что тебе грустно и хотел узнать, что происходит в твоей душе. Хотя, я и сам догадался отчего ты грустишь, но желал, чтобы ты мне в этом призналась. — Вам интересны страдания Вашей служанки, монсеньор? — слабо улыбнулась Алиса сквозь слезы. Она вдруг почувствовала, что этот разговор с господином герцогом ей приятен и вовсе не хотела, чтобы он уходил… — Почему нет? Ведь ты стала моей служанкой против воли, да и я, признаться, не ожидал подобного подарка от Ричарда, но… — задумался Джон, — мне почему-то кажется, что наша с тобою встреча не случайна. — Я рада, что Вы мой господин, — неожиданно для себя ответила Алиса. Но она и впрямь была этому рада. Ведь ее участь могла быть намного страшнее, нежели стать служанкой брата короля. Наверняка, многие пленницы-простолюдинки не могли и мечтать о подобной чести. — А у тебя есть отец, Элис? — Джон чуть сузил свои большие серые глаза, — Ты упомянула о матери, сестрах и брате, но не об отце. — Есть, монсеньор. Но… просто отец… он, — Алиса не знала как объяснить господину, что у них никогда не было особой близости с отцом. Что она никогда не чувствовала его любви. — Отец не очень — то привязан к тебе, верно? — грустно усмехнулся Джон. — Верно, монсеньор. — В этом мы похожи. Отец тоже не был особо ко мне привязан. — Правда? — глаза Алисы расширились от удивления, — Но Вы же сын короля! — Она искренне считала, что в знатных, а тем более королевских семьях все должно быть совсем по другому. — А ты думала в наших семьях все обожают друг друга? — рассмеялся Джон, — нет, sweetheart, это далеко не так. Да, я — сын короля, но я — третий сын. Не наследник, и не самый младший. Нашего младшего брата Хамфри отец обожал, его-то он не посылал в четырнадцатилетнем возрасте на границу с Шотландией. Представь себе, Элис, там еще холоднее, чем здесь. — Зачем же Ваш отец Вас туда послал? — не скрывала своего интереса Алиса. — Это называется назначение, и это огромная честь — жить в полуразвалившихся замках на холодной, продуваемой всеми ветрами земле Шотландской марки. Во всяком случае, так полагал наш отец. — О боже, монсеньор… — Алиса вновь не смогла скрыть своего удивления. Она даже не подозревала, что жизнь знатных господ может быть не такой уж и легкой. — А брата Хамфри, ты кстати, скоро увидишь, он завтра будет здесь. Наверняка он понравится тебе. Наш Хамфри — красавчик. Но, кажется, я слишком долго говорил, ты устала и хочешь спать. Отдохни, милая, — подойдя к Алисе, Джон пристально взглянул ей в глаза. — Я не устала, монсеньор. Я… — Алиса хотела сказать, что готова слушать его и дальше, что ей интересно, все что он говорит, но слова предательски застряли в горле. Она была смущена внимательным взглядом его серых глаз и… взволнована? — Спокойной ночи, Элис. Пусть Господь хранит твой сон, — нежно погладив ее по щеке, Джон вышел из комнаты. — Спокойной ночи, монсеньор, — чуть слышно ответив, Алиса дотронулась до своей щеки, которая хранила тепло руки ее господина. — Поверить не могу, что я здесь. Мы снова все вместе. Кстати, а что это за девица, которая прислуживала за ужином? Она кажется француженка? Весьма прелестна, надо сказать. — Так и есть, она — француженка, Хамфри. Она оказалась здесь не по своей воле, — ответил Джон своему младшему брату — Хамфри Ланкастерскому, герцогу Глостеру. Молодой человек двадцати четырех лет от роду был очень привлекателен — тонкие черты лица, большие миндалевидные глаза, изящная фигура. Когда приветливая улыбка озаряла его лицо, на щеках появлялись ямочки, а в глубине его глаз плясали искорки озорства и лукавства. Несмотря на кажущуюся беспечность, младший из братьев Ланкастеров так же, как и они, уже успел отличиться в бою — участвовал в битве при Азенкуре и даже был ранен. Нынче же он собирался провести Рождество со своими братьями в замке, где прошло их детство. Но детство осталось позади, и этим праздником Хамфри желал насладиться в полной мере, и вовсе не по детски. Он страстно любил пиры, охоту, музыку, умел галантно ухаживать за дамами. Увы, в Кенилворте в это раз ухаживать было особо не за кем, да и возможно ли было повеселиться на славу при старших братьях? Хэл и Томас думали лишь о сражениях и победах, а Джон был озабочен делами государства, да еще тем, чтобы стать для своего царственного брата незаменимым. Правда, за ужином Хамфри показалось, что у него все-таки есть надежда на приятное времяпрепровождение. Он приметил одну очень красивую служанку, подносившую вино. Девушка была юна и прелестна — темноволосая, с бархатными карими глазами в обрамлении длинных черных ресниц. К тому же, даже ухаживать за ней не было надобности. Ведь она всего лишь служанка, и будет рада доставить удовольствие брату короля. — Не по своей воле? — переспросил Хамфри. — И не по моей, — улыбнулся в ответ Джон, — Элис — это подарок. Ричард купил ее и подарил мне. — Ричард подарил тебе француженку? — рассмеялся Хамфри, — Но почему тебе, Джонни? Лучше бы он подарил ее мне! Ну, и как она тебе? Хороша? — Да — хорошая девушка, я доволен ее службой, трудолюбивая, аккуратная, — спокойно ответил Джон. — Трудолюбивая и аккуратная! — Хамфри засмеялся еще громче. — Я не вижу, что в этом может быть смешного, ты кажется слишком много выпил, братец. Не пора ли тебе в постель? — нахмурившись, Джон взглянул на брата. — Мне совсем в не хочется в постель. Одному не хочется, у тебя — то есть с кем приятно провести время. Я спрашивал, какова она в постели, страстная, горячая, как все француженки? — Я должен огорчить тебя, братец. Дело в том, что я не знаю, какова она в постели. Более того, я понятия не имею, каковы француженки в постели. Думаю, тебе об этом известно лучше меня, — с усмешкой ответил Джон. — Так ты еще не… — удивленно приподнял брови Хамфри, — Ричард определенно ошибся, подарив эту девчонку тебе, а не мне. Уж я бы воспользовался подарком в полной мере. — Я в этом нисколько не сомневаюсь. — А ты же теперь и сам французский герцог. Хэл пожаловал тебе титул и герцогство Алансонское. Хотя, при Азенкуре сражался я, и между прочим, был ранен, — улыбка сошла с красивого лица Хамфри, а взгляд стал жестким, стальным. — Что мне с того? Я не собираюсь там жить. К тому же там живут дочь и внук нашей мачехи, — недовольно ответил Джон, заметив взгляд брата. — Я бы прихватил себе эту вдовушку… Если она похожа на леди Джоанну, то значит весьма хороша! — Да ты бы кажется всех прихватил, дай тебе волю, — отмахнулся Джон. — Но мальчонка… Он — то мне не нужен. И вообще он там явно лишний, — задумался Хамфри. — Не говори так о мальчике. Он ни в чем не виноват, его отец храбро сражался и погиб в бою. И он навсегда останется герцогом Алансонским, кто бы ни владел его герцогством, — Джон и сам не ожидал от себя подобного возмущения, когда Хамфри упомянул маленького наследника герцога Алансонского, погибшего при Азенкуре. Хотя, казалось бы, какое ему дело до этого ребенка, которого он никогда в жизни, скорее всего, даже не увидит, — Уже поздно, Хамфри. Ты как хочешь, а я иду спать. — Спокойной ночи, братец, — с притворной улыбкой ответил Хамфри, но сам он вовсе не собирался спать этой ночью. Раз уж он решил приятно провести время, то сделает это.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать