Добби предупреждает об опасности
— Просто прекрасно, — вздохнула Лили. — У нас только вторая глава, а уже какой-то Добби предупреждает Гарри об опасности.
— Ну, как говорится, чем дальше тем интереснее, — "утешительно" похлопала Алиса Лили по спине.
— Не тогда, когда речь идет о твоем сыне.
Гарри чуть не ахнул от удивления, но удержался. На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч. Гарри сразу его узнал — это он утром следил за ним из кустов живой изгороди.
— Что у Поттера дома забыл домовой эльф? — удивился Барти.
— Помолчи, и узнаем.
Человечек не сводил с него глаз, Гарри отвечал тем же.
— Искра, буря, б...
— Мистер Блэк! Помолчите пожалуйста! — прикрикнула на мародера МакГонагалл.
— Позвольте взять ваши пальто, мистер и миссис Мейсон? — донесся снизу почтительный голос Дадли.
— В доме явно не один домовой эльф, — фыркнула Нарцисса.
— Не думала, что скажу это, но сравнение с этой свиньей почти оскорбительно по отношению к эльфам, — закатила глаза Беллатрикс.
— Сравнение с этой свиньей, оскорбительно по отношению
ко всем живым существам.
Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Одет он был в старую наволочку с дырками для ручек и ножек.
—Значит он чей-то, — удивился Джеймс. — Кто-то заслал Гарри эльфа, что бы предупредить об опасности? Но зачем? Нельзя было письмо отправить, или... Не знаю. Самому прийти?
— Может этот "кто-то" хочет остаться анонимным? — предположил Питер.
— Сомневаюсь. Едва ли личный домашний эльф - пример анонимности. Достаточно просто узнать, кто владелец.
— Думаешь Гарри стал бы интересоваться такими вещами? — засомневалась Лили.
— И то верно...
— П-привет, — поперхнулся Гарри.
— Если бы в мою комнату проникло неизвестное существо, первое и единственное что он бы услышал, это "какого хрена ты тут забыл"!
— Слава Богу Гарри не передались твои манеры...
— Гарри Поттер! — пронзительным голосом воскликнул нежданный гость (дядя Вернон в гостиной наверняка услышал). — Добби так давно мечтал с вами познакомиться, сэр… Это такая честь…
— Эльфы теперь могут оформить подписку на Ежедневный Пророк? — вскинул брови Регулус. — От куда он вообще знает про то, кто такой Гарри Поттер?
— Скорее всего от своего дорогого хозяина, который его к Гарри и заслал.
— Б-благодарю вас, — кивнул Гарри.
— Все еще не понимаю, как он вырос таким воспитанным, с его то родственниками.
— Гены Лили... — протянул Люпин.
— Эй! — возмутился Джеймс. — А почему не мои?
— А вот ты догадайся...
Двигаясь вдоль стенки, он достиг письменного стола и опустился на стул рядом с просторной клеткой, где спала сейчас сова Букля. Гарри хотел было спросить незнакомца, кто он, но, подумав, что это неучтиво, спросил только его имя.
— Неучтиво… — повторила Дорея.
— Добби, сэр, — ответил человечек — Просто Добби. Добби-домовик, если угодно, домовой эльф.
Люциус удивленно поднял глаза.
— В самом деле? — В другой раз это известие немало удивило бы Гарри, но сейчас было не до того. — Видите ли, сегодня… э-э… не лучший день для знакомства с домовиком. Только, пожалуйста, не обижайтесь.
— Мерлин. Он просит его не обижаться, — выдала смешок Белла. — Да домовик с ума сойдет от таких слов в его сторону.
— Почему это?
— Да потому что домовики не привыкли, чтобы с ними так разговаривали. А тут прям слово за словом…
Снизу доносился фальшивый, на высоких нотах смех тетушки Петуньи. Добби-домовик понурил голову.
— А внизу продолжается спектакль, — сказала Марлин.
— Хорошо, что мы не видим его в деталях.
— Не подумайте, что знакомство с вами мне неприятно, — поспешил Гарри утешить эльфа. — Но не могли бы вы… объяснить мне… э-э… цель вашего посещения.
— Честное слово, я практически уверена, что никто так с домовыми эльфами никогда не разговаривал, — сказала Марлин.
— Вот что бывает, когда волшебник растет в такой среде, с магглами. Где такое видано, общаться так с эльфами? — холодно добавила Вальбурга.
— Как по мне, он общается с ним вполне правильно. — возразила Гермиона, которая была горда Гарри.
— На каком основании?
— Волшебники очень сильно недооценивают силу домашних эльфов. А ведь они способны на многое. Никогда не задумывались, как эльфы колдуют без волшебной палочки? Да еще какой магией. Много вы волшебников встречали, обладающих сильной беспалочковой магией?
— Но при этом они наши слуги, — поджала губы Миссис Блэк. — Они ни на что не способны.
— Вот именно. Раз они так сильны, почему они служат волшебникам? — поддержала мать Белла.
— Историю читать надо, мисс Блэк, — усмехнулась Гермиона. Белла посмотрела на нее горящими глазами. — Или вы считаете ниже своего достоинства изучать историю магических существ? Не смотрите на меня так, вы тоже когда-нибудь все поймете. Я очень углубленно изучала историю домовиков. По идее, об истории домашних эльфов сохранилось очень мало сведений, порой сами волшебники не могут точно сказать откуда взялись домовики. Как я и сказала, мало кто из волшебников всерьёз обращает внимание на слуг, даже в будущем. Но, опираясь на некоторые данные, волшебники смогли хотя бы примерно составить их историю. Лет 200-300 назад земли эльфов и гоблинов постигло несчастье. В этой катастрофе эльфы потеряли всё или почти всё своё имущество, чего не скажешь о гоблинах. Голых и босых эльфов приютили тогдашние волшебники. В благодарность домовики обязались выполнять всю домашнюю работу, не беря за это ни кната (отсюда и магический контракт между эльфами и волшебниками), по крайней мере до тех пор, пока не заработают себе на одежду. Возможно, эльфы показали владение уж слишком сильной магией, поэтому волшебники из страха запретили домовикам пользоваться волшебными палочками. А их действительно стоит бояться, в следующих и даже в этой, вы уже узнаете, почему. Поэтому никогда не недооценивайте магических существ. К сожалению, что в этом времени, что в будущем, волшебники этого так и не поняли. Надеюсь, книги все изменят.
— Но не все волшебники так обращаются с эльфами, — возразила Дорея. — У меня достаточно знакомых, которые к ним хорошо относятся.
— Я знаю, просто в будущем таких больше… Тех, кто очень опрометчиво обращается с ними.
— Да, сэр. Конечно, сэр. Добби пришел… это трудно выразить… Добби не знает, как начать…
— Садитесь, пожалуйста. — Гарри указал на кровать.
— С одной стороны, хороший подход, но с другой…
И тут, к его ужасу, домовик разразился громкими рыданиями.
— Садитесь! — голосил он. — Никогда… никогда еще…
— Простите конечно, но даже наш домовик так не реагирует, — сказала Нарцисса. — Какие у него хозяева, что он таким стал…
— К сожалению, хозяева у него действительно ужасны, — ответила Роулинг.
Разговор внизу явно застопорился.
— Такими темпами, они действительно к нему придут. А это будет очень плохо, — закусила губу Лили.
— Простите, пожалуйста, — прошептал Гарри, — я не хотел вас обидеть.
— Какая обида! — задохнулся эльф. — Никогда еще ни один волшебник не разговаривал с Добби как с равным, не приглашал сесть…
— Честно? Мне его жаль, — сказала Марлин. — Я тоже видела достаточно домовиков, но этот совсем уж запуганный какой-то…
— Да тише вы, — взмолился Гарри и подтолкнул эльфа к кровати, стараясь сохранить самое доброе выражение лица.
— Ох, Гарри, — улыбнулась Дорея.
Эльф взобрался на кровать, сел поудобнее — он походил сейчас на большую растрепанную куклу — и начал нервно икать. Наконец он справился и со слезами, и с икотой и устремил на Гарри восхищенный взгляд огромных, блестевших, как изумруды, глаз.
— Вам, должно быть, редко встречались хорошо воспитанные волшебники. — Гарри пытался утешить эльфа.
— Я его обожаю, — смеялись близнецы Пруэтты. — Ты совершенно прав, Гарри.
Добби кивнул. И вдруг, прыгнув на подоконник, стал яростно биться головой об оконную раму.
— Мерлин, успокойте его кто-нибудь, — сказала Лили. — Из-за него Гарри снова влетит.
— Гадкий Добби! — кричал он при этом. — Мерзкий, гадкий Добби!
— Пожалуйста, не надо, — полушепотом попросил Гарри. — Что вы делаете?
Вскочив со стула, он опять водрузил эльфа на постель. Но тут, как назло, проснулась Букля, как-то особенно громко крикнула и бешено забила крыльями о решетку клетки.
— Удача Гарри работает в обе стороны, — сказал Фабиан.
— Тут не поспоришь, — согласился Фрэнк.
— Добби обязан наказать себя, сэр, — произнес домовик, у которого глаза от ударов стали немного косить. — Добби сказал плохое о своей семье, сэр…
— О своей семье?
— А ведь Гарри об этом даже ничего не знает…
— О своих хозяевах, сэр… Добби — домовый эльф, его участь до конца дней жить в одном доме, служить одной семье…
— А они знают, что вы сейчас здесь? — полюбопытствовал Гарри.
— А вот это очень хороший вопрос, — сказал Карлус. — Вовремя задал.
— Да, но ведь он и обмануть может…
— Нет, сэр. Конечно нет! — воскликнул эльф, и его всего передернуло. — Добби придется сурово наказать себя за это. Очень сурово, сэр. Прищемить уши печной дверцей. Если они когда-нибудь об этом узнают…
— Да они с ума сошли… — в шоке сказала Марлин.
— Какими нужно быть бессердечными, чтобы такое вытворять?!
— А разве они не заметят, что вы подвергаете себя наказанию?
— Добби сомневается в этом, сэр. Добби все время себя наказывает. Хозяева велят. Напоминают, что лишнее наказание не повредит…
— Да это же чистое издевательство! — сказала Алиса!
— Почему же вы не бросите их? Не убежите?
— Действительно.
— Если бы все было так просто… — вздохнула Андромеда.
— Эльф-домовик может стать свободным, только если хозяин даст ему вольную. А эта семья никогда не даст вольной… Добби будет служить ей, пока не умрет.
— Как по мне, так это слишком жестоко, — сказала Эванс.
— А я думал, хуже моей участи нет. И всего-то пожить здесь еще месяц! — нахмурился Гарри. — Да маглы — ангелы по сравнению с вашей семьей. А не может ли кто-нибудь помочь вам? Хотя бы я?
— И вот снова. Почему он так любит сравнивать себя с совершенно разными существами… — удивлялась Белла.
— Мне кажется, как раз таки из-за жизни с этими магглами. Ты сама говорила, что они обращаются с ним, как с домовиком, — ответил Регулус. — Но да, это как то странно…
Сказав это, Гарри тут же раскаялся: из груди Добби вырвался вопль благодарности.
— Пожалуйста, — зашептал Гарри в отчаянии. — Пожалуйста, тише. Если Дурсли что-нибудь услышат, если узнают, что у них в доме эльф…
— Пусть только попробуют что-нибудь сделать!
— Гарри Поттер сказал, не может ли он помочь Добби… Добби много слышал о вашем величии, но о вашей доброте Добби не ведал.
— С этим не поспоришь, я бы сказала он слишком добрый, — улыбнулась Дорея.
Гермиона была почти согласна, если бы не вспоминала моменты, когда Гарри мог разозлиться… Жутко. Но все же, это было нормально, учитывая, как к нему все относились.
Кровь горячей волной залила щеки Гарри.
— Разговоры о моем величии просто чушь, — сказал он. — Я даже не самый лучший в классе у нас в Хогвартсе. Лучше всех учится Гермиона. У нее…
— Знаете, ему не стоит себя принижать, — сказала Марлин.
Гарри не мог продолжать: он вспомнил Гермиону, и у него кольнуло в груди.
— И все же, почему они ему вообще не писали…
— Гарри Поттер скромен и смиренен, — почтительно произнес Добби, его круглые глаза так и сияли. — Гарри Поттер не хвастается победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть.
— Над Волан-де-Мортом? — спросил Гарри.
— Теперь он точно сведет его в могилу… — сказал Сириус.
Добби зажал ладошками торчащие уши и взвыл:
— Не произносите это имя, сэр. Умоляю, не произносите!
— Я же сказал!
— Простите, пожалуйста, — поспешил принести извинение Гарри. — Я знаю, многим оно не нравится. Мой друг Рон…
Он опять замолчал. И это имя причинило боль.
— Я надеюсь, нам все таки раскроют, почему от них вообще не было писем, — нахмурилась Лили.
Добби подался вперед. Глаза у него горели ярче автомобильных фар.
— Добби слыхал, — хрипло произнес он, — что Гарри Поттер еще раз встретился с Темным Лордом. Всего несколько недель назад… И Гарри Поттер опять спасся.
— Мне больше интересно, откуда ему это известно? — спросил Ремус.
— Может, это домовик чьих-то близких Гарри?
— Но Гермиона магглорожденная, а у Уизли, насколько я знаю, их нет, ведь так? — спросила Марлин.
— Верно, — кивнул Артур. — Да и мы с ним так жестоко не обращались бы…
Гарри кивнул, и на выпученных глазах Добби навернулись слезы.
— Ах, сэр, — выдохнул он и вытер лицо углом грязной наволочки. — Гарри Поттер благороден и смел! Он уже одержал столько побед! Но Добби пришел, чтобы защитить его, предупредить об опасности. И пусть потом придется защемить уши печной дверцей… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в «Хогвартс».
— Что он несет? — такого никто не ожидал.
В комнате воцарилось молчание, прерываемое рокотанием голоса дяди Вернона, бряцанием ножей и вилок, доносившимся снизу.
Такое же молчание было и в Большом зале.
— По-по-почему? — Гарри от неожиданности стал заикаться. — Я должен ехать в школу. Учебный год начинается первого сентября. Я только и живу этой надеждой. Вы не представляете себе, что мне приходится здесь терпеть. Я здесь всем чужой. Мое место в вашем мире. В школе волшебников.
— И все же грустно, что у Гарри кроме Хогвартса, нет больше родного места, — вздохнула Дорея. — А тут ему еще предъявляют, что он не должен туда возвращаться…
— Нет, нет, нет! — Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. — Гарри Поттер должен оставаться там, где он в безопасности. Великий, несравненный Гарри Поттер — всеобщее достояние. В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность!
— Я уже и не ожидала, что это книга будет спокойной. Да тут уже во второй главе такое творится… — сказала Лили.
— Да это еще мелочи, — махнула рукой Гермиона.
— Успокоили.
— Предупрежден – значит вооружен!
— Какая опасность? — еще больше удивился Гарри.
— Хороший вопрос. Нам всем интересно, что на этот раз.
— Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно, сэр, несколько месяцев назад. Гарри Поттер не имеет права ввергать себя в пучину бедствий. Он всем очень нужен, сэр!
— Да тут прям одни защитники Поттера собрались, — сказала Белла. — Даже домовики.
— Какие еще кошмарные вещи? — напрямик спросил Гарри. — Кто их затевает?
Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.
— И что это значит? — приподняла бровь Лили.
— А это, Эванс, значит, что ему запрещают говорить кому-то подробности.
— Но тут снова возникает вопрос: Зачем его тогда сюда отправили? Предупредить об опасности, и даже не сказав, о какой?
— А он не мог сам сбежать?
— Это почти невозможно.
— Ну будет, будет. — Гарри схватил домовика за руку, пытаясь остановить истязание. — Я понимаю, вы не можете ничего сказать. Но почему вы предупреждаете меня? — И тут его пронзила внезапная мысль. — Постойте! Не связано ли это с Вол… простите, с Вы-Знаете-Кем? Если не можете, не отвечайте. — Но, увидев, что лоб Добби опять в опасном соседстве со стеной, поспешно прибавил: — Только кивните или покачайте головой.
— Хорошая идея. Умно.
Добби медленно задвигал головой из стороны в сторону.
— Нет, сэр, это не Тот-Кого-Нельзя-Называть, — внятно, по слогам произнес он. Но глаза его выпучились еще сильнее.
— Да кто еще…
— Ну, знаешь ли, — ответила Лили. — Помимо него, есть еще куча его последователей, которые, возможно, хотели бы отомстить Гарри за их хозяина. Да и не только они… Мало ли вообще недоброжелателей для такой личности, как Гарри. Никогда не слышали о историях знаменитостей… Чего там только нет…
Гарри видел — Добби явно старается навести его на какую-то мысль. И попробовал догадаться:
— Может, у него есть такой же коварный брат?
— НЕ ДАЙ МЕРЛИН! — в унисон воскликнули большинство.
— Это была бы катастрофа…
Добби сильнее замотал головой, а глаза его чуть не вылезли из орбит.
— Ну ладно. Только я представить себе не могу, кто еще мог бы причинить мне зло в Хогвартсе. Ведь там же есть Дамблдор. Вы знаете, кто такой Дамблдор?
— Да уж… Тут и представлять не надо.
— Да, конечно, — кивнул Добби. — Альбус Дамблдор самый великий ректор в истории Хогвартса. Добби это знает. Добби слышал, что могуществом Дамблдор не уступал Тому-Кого-Нельзя-Называть, даже когда тот был в самой силе. Но, сэр, — перешел Добби на энергичный шепот, — есть враги, которых Дамблдор не может… враги, которых ни один уважающий себя волшебник…
— Он прям заинтриговал. Кто это может быть, если это не Сами-Знаете-Кто? — задумался Сириус.
— В любом случае, узнает. Мне уже не терпится дойти до глав в Хогвартсе…
И не успел Гарри глазом моргнуть, Добби соскочил с кровати, схватил настольную лампу и начал колотить себя по голове, сопровождая наказание душераздирающими криками.
— Ладно себя не жалеет, пожалей хотя бы Гарри, — взмолилась Лили.
— И не говори. Уже представляю, как этот идиот будет на него наезжать. Так и руки чешутся его на место поставить, — добавил Джеймс.
Гости и хозяева внизу притихли. Гарри услышал, как дядя Вернон затопал в коридоре, и у него бешено забилось сердце.
— Проказник Дадли, как видно, опять не выключил свой телевизор! — воскликнул дядя.
— Ой блин…
— Скорее в шкаф! — шепнул Гарри, схватил Добби, толкнул его туда, захлопнул дверцу и успел одним махом метнуться на кровать. В тот же миг ручка двери повернулась.
— Повезло…
— А я бы так не сказала…
— Что… черт возьми… ты… тут… делаешь? — прохрипел дядя Вернон сквозь стиснутые зубы, приблизив пышущее злобой лицо вплотную к лицу Гарри. — Ты убил изюминку в моей замечательной шутке, «как японец играл в гольф». Еще один звук, и ты пожалеешь, что родился на свет!
— Он все про это, — застонал Сириус. — Избавьте нас от этих разговоров…
— Ещё одна угроза и я превращу его в свинью! — разозлилась Эванс. — Если они будут такими все книги, у меня крыша поедет…
С этими словами он, тяжело ступая, убрался из комнаты Гарри.
Дрожа от страха, Гарри подошел на цыпочках к шкафу и выпустил оттуда Добби.
— Видишь теперь, каково мне здесь? Понял, почему мне надо вернуться в Хогвартс? Это единственное на земле место, где у меня есть… по крайней мере я так думаю… у меня есть друзья.
Гермиона опустила голову. Это грустно. Она знала, что была не виновата в этом. Но все же… Она могла хоть телефон у Гарри попросить…
— Друзья, которые не написали Гарри Поттеру ни одного письма?
— Так. А тут остановитесь. А он откуда об этом знает? — спросил Питер.
— Действительно.
— У меня только одно предположение. Он случайно сам эти письма не перехватывал… — сказал Ремус.
— Нет, ну это уже совсем сумасшествие. Что там происходит… У меня нет слов.
— Наверное, они… просто… Подожди, — нахмурился Гарри. — А откуда ты знаешь, что мои друзья не писали мне писем?
— Хорошо, что он тоже об этом подумал.
— Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби так поступил с самыми лучшими намерениями… — сказал эльф, переминаясь с ноги на ногу.
— Он действительно их перехватывал. Но зачем? Неужели он так сильно хотел, чтобы Гарри не попал в Хогвартс?
— Видимо, это слишком серьезно…
— Ты воровал мои письма?
— Они у меня все здесь, сэр, — сообщил Добби, на всякий случай отскочив от Гарри подальше, и вынул из-за пазухи толстую пачку писем.
— Да… Гарри его небось задушит…
— Ну не до такой же степени… — неуверенно ответила Марлин.
Гарри различил аккуратный почерк Гермионы, небрежную писанину Рона и даже каракули, которые наверняка были нацарапаны рукой лесничего Хагрида.
— Наконец-то он поймет, что Хогвартс не сон и он не один.
Добби, опасливо мигая, взирал из угла комнаты на Гарри.
— Добби надеялся… Пусть Гарри Поттер подумает, что его друзья забыли о нем… Может, Гарри Поттер и не захочет вернуться в школу, сэр…
— Я думаю, он бы в любом случае вернулся.
— Да. Это точно. Я бы тоже на его месте так поступил, — добавил Регулус.
Но Гарри не слушал. Он рванулся к Добби, протянув руку к письмам, но тот ловко увернулся.
— Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс. Ах, сэр, вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Обещайте Добби, что не поедете больше в школу.
— Да он совсем с ума сошел! Это уже переходит все границы! — возмущался Карлус.
— Согласна, — сказала Августа. — Не знала, что домовики на такое способны…
— А они, по сути, и не способны. Разве что кто-то ему приказал, но кто? И кому это вообще надо?
— Ни за что! — отчеканил Гарри. — Немедленно отдайте письма моих друзей!
— Так знайте, сэр, — печально проговорил эльф, — Добби придется прибегнуть к крайним мерам. Другого выхода нет.
— И что он сделает? — насмешливо фыркнула Вальбурга.
— Поверьте, многое, — ответила Гермиона.
И не успел Гарри опомниться, Добби выскочил из комнаты, толкнул дверь и кубарем скатился по лестнице.
— О нет…
Во рту у Гарри пересохло, сердце чуть не выскочило из грудной клетки. Он бросился вслед за домовиком, стараясь не производить шума. Перемахнул через шесть последних ступенек и неслышно, с ловкостью кошки приземлился на ковер прихожей. Огляделся по сторонам: куда мог деваться Добби?
— Мерлин… А если он что-то сделает Дурслям? Они же обвинят во всем Гарри… — заволновалась Лили.
— Пожалуйста, расскажите Петунье ту смешную историю про американских сантехников, мистер Мейсон. Она умирает от любопытства, — донеслись из столовой слова дяди Вернона.
— Сил моих нет это слушать.
Гарри бегом бросился в кухню и обомлел.
Тетушкино чудо кулинарного искусства — огромный пудинг из взбитых сливок и засахаренных фиалок — парил под потолком. А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби.
— ВОТ ЖЕ ГАД! — воскликнул Сириус. — Да он совсем съехал?!
— Вот именно. Это уже вообще перебор…
— Не надо, — простонал Гарри, — они убьют меня…
— Гарри Поттер должен обещать, что он не вернется в школу.
— Добби, умоляю…
— Обещайте, сэр.
— А что он тупит так…? — спросил Регулус. — Мог бы сказать, что не поедет. А потом поехать… И от домовика избавился, и в школу попал.
— А ведь правда. Но, домовики разве не берут клятвы?
— Могут. Но не все до этого догадываются… Да и навряд ли он бы так поступил. Но да, тоже не стоит упускать этот факт…
— Не могу!
Добби с состраданием посмотрел на него.
— Тогда Добби придется на это пойти. Ради вашего блага, сэр.
— Вот же…
При этих его словах торт рухнул на пол с оглушительным грохотом. Клочья сливок заляпали окна и стены. А Добби, как будто щелкнув невидимым хлыстом, исчез, словно его и не было.
— Я же сказала! — застонала Лили. — Теперь точно на Гарри налетят.
В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тетушки Петуньи.
— Да уж. Неловко получилось.
Сначала показалось, что дяде Вернону удалось разрядить обстановку.
— Это всего только наш племянник… Он не в себе, знаете ли… Незнакомые люди очень его пугают… И приходится держать его наверху, — говорил он, провожая Мейсонов обратно в столовую.
— Как они меня все бесят! — сказал Джеймс.
Все было солидарны с Сохатым.
Вернувшись, он сунул в руки Гарри швабру и пригрозил, вот только гости уйдут, избить его до полусмерти. Тетя Петунья полезла в морозильник за мороженым, а Гарри принялся наводить в кухне чистоту.
— Вот знаете… За такие угрозы можно и подать заявку в полицию! — не выдержала Гермиона.
— По сути, да. Но было бы лучше, если бы органы опеки все это сами увидели…
Возможно, дяде Вернону удалось бы заключить самую крупную в жизни сделку, но в тот вечер семейство поджидала еще одна напасть.
— Что на этот раз? — вздохнула Дорея.
Тетя Петунья стала обносить гостей коробкой с мятным шоколадом, как вдруг в открытое окно столовой влетела, шурша крыльями, огромная сова, уронила на голову миссис Мейсон письмо и вылетела обратно в темноту сада. Миссис Мейсон закричала дурным голосом, не хуже ирландского привидения, приносящего весть о близкой смерти, и выскочила вон из дома. После чего мистер Мейсон оставался в гостях ровно столько, сколько надо, чтобы сказать: жена его больше всего на свете боится птиц любого вида и цвета, а он вообще таких шуток не понимает.
— М-да… Сложно. Интересно, что за письмо то? — спросил Сириус.
— Надеюсь, поздравление для Гарри…
— Если бы, — устало вздохнула Роулинг.
Гарри стоял на кухне, сжимая в руках швабру, как будто ища в ней поддержку: дядя Вернон надвигался на него с сатанинским блеском в крошечных глазках.
— Отправьте его в Мунго, я вас умоляю! — сказал Джеймс.
— У магглов это псих-больница, — поправила его Лили.
— Да какая разница?!
— Читай! — злобно прошипел он, размахивая перед носом Гарри письмом, которое принесла сова. — Читай вслух!
— Что-то явно не поздравление…
Гарри взял письмо. Поздравления с днем рождения в нем не было. Вот что он прочитал:
— Жаль.
— «Дорогой мистер Поттер!
Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации.
Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних (1875 г., параграф С).
Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества (простецы), является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов.
Счастливых каникул!
Искренне Ваша,
Муфалда Хмелкирк
Отдел злоупотребления магией
Министерство магии».
— Эм, разве это так работает? — спросил Сириус.
— Такого точно не ожидали…
— Ну, по идее да, — ответил Флитвик. — Чары, которые накладывается на несовершеннолетних (младше 17 лет) волшебников. Точнее, не на них самих, а на то место, где они живут, если это место — район проживания маглов и поблизости нет ни одного взрослого волшебника. «Надзор» отслеживает любые магические действия вне зависимости от того,
кто эти действия произвёл. Но я тут все же не совсем понял тот момент, что они сразу отправили это письмо. Сначала должны были прийти и проверить палочку Гарри, как минимум, а потом только во всем разбираться…
— Это действительно странно, — согласился Карлус.
Гарри кончил читать и сглотнул комок в горле.
— Ты почему не сказал нам, что тебе запрещено колдовать вне школы? — обрушился на Гарри дядя Вернон — в глазах у него плясали взбесившиеся светляки, так, во всяком случае, показалось Гарри. — Скажешь, что просто забыл… вылетело из головы…
— Пусть только попробует навредить ему! — пригрозила Эванс.
Дядя Вернон навис над Гарри как огромный, оскалившийся бульдог.
— Ну вот что, у меня для тебя приятнейшее известие. С сегодняшнего дня ты будешь посажен под замок… И никогда больше не вернешься в ту школу… никогда. А вздумаешь колдовать, они все равно тебя выгонят!
— Да он совсем сумасшедший… — сказала Алиса.
— Но они же действительно не думают, что отсутствие Гарри не заметят? — спросила Марлин.
— Учитывая то, что никто за всё время его проживание у Дурслей никто за ним не смотрел… — напомнила Дорея.
— Солидарна с тобой, Дорея, — согласилась Августа.
— Ну в этом случае, я думаю, за ним все же пришли бы. Он то уже был на первом курсе… Тем более, все знают про Гарри. Не Хогвартс, так другие маги точно попытаются его найти. Главное, чтобы были не приспешники Темного Лорда, — добавил Карлус.
И, захохотав, как помешанный, он потащил Гарри наверх в его комнату.
Дядя Вернон не бросал слов на ветер. На другое утро он позвал плотника, и тот за умеренную плату забрал деревянной решеткой окно в комнате Гарри. Потом своими руками прорезал внизу двери отверстие и навесил кошачью дверцу. Три раза в день пленнику давали немного еды, утром и вечером выводили в туалетную комнату. Все остальное время суток Гарри Поттер был заперт у себя в комнате на ключ.
— У меня нет слов. Ему точно нужна помощь, — подала голос Эмма.
— Согласен, — добавил Дэниел. — Таким действительно место в псих-больнице.
* * *
Так прошло три дня. Дурсли и не думали сменить гнев на милость. Он лежал на кровати и глядел сквозь зарешеченное окно, как медленно садится солнце. Что-то с ним теперь будет? Сердце в отчаянии сжималось — он не видел никакого выхода.
— Они его так и довести могут…
— Знаете, это довольно сильная психологическая травма, — сказала Помфри. — Да это же кошмар. Они вредят ему как физически, так и психологически… Такое очень сильно влияет на детей…
— Я лично прикончу этого Дурсля, — сжал кулаки Джеймс.
— Я уже не знаю, что говорить про них, — добавила Дорея. — Это уже чересчур. Прям совсем.
— Я не понимаю, когда Петунья стала такой жестокой… — прошептала Лили. — Да, мы с ней не ладили… Это еще мягко сказано. Но я никогда бы не подумала, что она будет вымещать свою обиду на моем ребенке. В чем он виновен?
— Лилс… — обняла подругу Марлин.
Что толку вызволять себя из заточения с помощью магии, ведь тогда его исключат из Хогвартса. Но и жизнь на Тисовой улице не сулила ничего хорошего. Дурсли узнали, что могут спокойно спать, никто ночью не обратит их в летучих мышей, и теперь у него нет против них оружия. Добби, возможно, и спас его от какой-то страшной опасности, грозившей ему в Хогвартсе. Но ведь здесь его ждет просто голодная смерть.
— Да уж. Куда ни пойди, везде страдания. Ни одного спокойного дня, — вздохнул Сириус.
Скрипнула кошачья дверца, и рука тети Петуньи втолкнула в комнату миску с супом. У Гарри от голода уже давно сосало под ложечкой, он вскочил с постели и ринулся к миске. Суп был холодный как лед, но он в несколько секунд ополовинил ее. Затем подошел к клетке Букли и вывалил в ее плошку оставшееся овощное месиво. Сова распушила перья и презрительно глянула на Гарри.
— Да его держат хуже, чем в тюрьме. Он и так худой, а тут… — покачала головой Помфри.
— Нечего воротить клюв, — уныло проговорил Гарри, — это все, что у нас есть.
— Сову тоже жаль. Как можно быть такими жестокими?
— Надеюсь, их кто-нибудь спасет, — сказала Лили.
Поставив пустую миску на пол рядом с кошачьей дверцей, Гарри опять лег на постель. Есть хотелось еще сильнее.
Допустим, он не умрет в оставшиеся четыре недели. Хватятся ли его в Хогвартсе, если он первого сентября туда не вернется? Пошлют ли кого-нибудь узнать, что с ним? Смогут ли уговорить семейство Дурслей отпустить его?
— Даже если не будут отпускать, тогда его они и без их ведома заберут, — сказала Августа. — Если бы я знала, я бы все сделала, чтобы забрать его оттуда.
— Вот именно, — добавил Андромеда. — У Поттеров куча родственников и близких друзей. Если бы они только знали…
— Спасибо вам большое, — благодарно улыбнулась Дорея. — Это очень важно для нас.
Комната погружалась во мрак. Измученный, голодный — в животе громко бурчало, — осаждаемый неразрешимыми вопросами, Гарри забылся тревожным сном.
* * *
Ему снилось, что его подарили зоопарку. Он сидит в клетке, на которой табличка: «Колдун несовершеннолетний». Люди глазеют на него сквозь прутья решетки, а он, ослабевший, с пустым желудком, лежит на соломенной подстилке. В толпе мелькнули уши и глаза Добби, он стал кричать ему, просить о помощи, но Добби только сказал:
— У него от голода проявилась шизофрения? — спросил Тед.
— Что…
— Шизофрения. Тяжелое психическое расстройство
. Шизофрения вызывает психозы, ассоциируется с тяжелой инвалидностью и может негативно влиять на все сферы жизни.
— Очень понятно.
— Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр.
— Было бы смешно, если бы не так грустно, — сказала Лили.
Потом появились Дурсли, и Дадли стал бить палкой по железным прутьям. Голова у Гарри раскалывалась от боли.
— Даже тут они…
— Перестань, — взмолился он, — не мешай мне… Я очень хочу спать…
* * *
Гарри открыл глаза. В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешеченное окно: лицо в веснушках, рыжие волосы, длинный нос.
— Стоп. Уизли? — спросил Сириус.
Ну конечно, это был его лучший друг Рон Уизли.
— ОГО! Вот это поворот…
Пока нет отзывов.