Until The Camellias Wither is my love

Bangtan Boys (BTS) Stray Kids
Слэш
В процессе
PG-13
Until The Camellias Wither is my love
автор
Описание
Растение есть такое прекрасное,/ А именно камелия красная./ Она - само лицо всех влюблённых/ И душ, нитями судьбы скреплённых.// Лишь завянет заветный лепесток,/ Как вместе с ним погибнет весь цветок./ Одно не может жить без другого./ Конца не предполагается иного.//
Примечания
Очень прониклась работой, переведенной Ashimu, что решилась написать поэму от лица Джисона и Минхо. Их первая встреча, развитие взаимоотношений, сцена, засевшая у меня глубоко в сердце - всё здесь. P.S. (для тех, кто читал) -Последовательность глав/диалоги изменены! Несмотря на это, на повествовании и сюжете это никак не отражается.
Посвящение
Спасибо Ashimu за замечательный перевод! Посвящается Stay, читателям, которые уже давно знакомы с работой Until The Camellias Wither, и любителям Минсонов.
Отзывы

Часть 1. Знакомство.

Пролог

Один загадочен как темный лес. Другой любопытный до боли. Один напишет о любви сотню пьес. Другой воспевал бы о чувстве тревоги. Один мира почти не видал. Другой же знает обо всей его гнили. Один в каждой секунде утопал. Другой вновь смотрел, как кого-то убили. Оба разные, но, как ни странно, Они обо одном говорят. Их мышление так многогранно, А эмоции в них так горят... История эта о бескорыстной любви, О преданности и силе. Прольется здесь не много крови, Вся она осталась на священной могиле.

***

Парень, парень с нитями золота, Огибающие пальцы его. Сердце юноши давно наполнилось холодом. Стук часов не мог он отличить от темпа сердца своего. Он одинок. Ему чертовски больно, И, закрыв глаза на миг, И когда наконец заполнились раны солью, Он морально погиб. Он один. Один во всей глуши, Тишь окружала юношу столько лет. "Выбраться ты не сможешь. Не спеши", - Твердила пустота. Парень молчал ей в ответ. Средь пелены боли и страданий Стоит небольшой обшарпанный дом. Он увешан десятками часами, И был пропитан необычным цветком. Что же это за цветок? И кто же он - этот парень? У каждой реки есть исток. И, как ни странно, и у этого предания.

Глава 1

Парень с душой. Золотые часы.

Эпиграф: Мелодия часов - безмерный ад. К моей голове навечно прикован звук: "Тик-так. Тик-так".

- Схожу я с ума от этого стука. Навечно он в голове моей. Не могу я больше выносить этого звука, Он вонзился в сознание, Словно сотни и тысячи мечей. Я живу далеко от семьи и друзей. Судьба нам не дала быть вместе. Прошу я, помогите мне поскорей, Вызволите меня из этого места! Я знаю: почему я здесь, Почему не могу отсюда выбраться, Почему потерян в себе весь, И почему не могу из оков вырваться... На это ответ я давно уже знаю. Нарушил закон, закон мира сего. И как уже полагаю, Прощения никогда я не добьюсь оттого. Но я ничего такого не делал! Я лишь пытался сделать мир лучше. Но равновесие, Вселенной сделанное, Дает за это мне наказание худшее. Владеет временем он. Это очень престижно. Правда, задается вопросом настигшим: "Почему меня выбрали тем, кто предшествует Богу?" Все руки его усыпаны золотом, Но оно выжигалось огнем. Сердце болит, оно расколото. Юноше уже все ни по чем. Так и гнил парень, скучая в пустом мирке. Но у него не было ни малейших подозрений, Что несмотря на жизнь, прошедшую в тоске, Тот скоро будет для всех единственным спасеньем.

***

- В моем кармане лежат золотые часы. Они изготовлены Богом. Бог времени - Ким Сокджин Подарил их мне, сказав вот такое вот слово: "Я знаю, они тебе непригодны, Ведь в голове у тебя и так часы. Но они помогут тебе Найти смысл жизни твоей В этой затмевающей разум лжи. Они неработоспособны, Но начнут тикать тогда, Когда ты встретишь того, С кем у тебя сшита судьба. ...Я так хочу, чтобы ты встретил человека, Который окажется для тебя всем миром. И ты для него будешь тем, Кто изменит его жизнь в сторону счастливую. Ты будешь нужен своей семье, Они нуждаются в тебе, как в солнце. Тебя будут рады видеть все. Особенно тот, кто помнил о тебе Все прошедшие годы. Но лишь один изменит жизнь твою. Только он один будет тем, Перед кем твое сердце так запоёт В такт тиканья часов твоих, Что стук в твоей голове Примет новый ритм". - Обманул меня Бог, как ни странно, Все его слова - сплошнейшая чушь, Не найти мне души родной, долгожданной, Ведь повсюду пустота да далекая глушь. Пустота... Столь ужасное место, Столь скудное, мрачное, безобразное. Этот мир каждой твари известен Тем, что тут нет ничего распрекрасного. Присутствуют только одиночество, скорбь и боль - Всё в душе, всё въелось в сердце глубоко. С каждой секундой теряешь над собою контроль, Ведь здесь нет никого, кроме тебя самого... И вновь мысли о жизни настигли его, Не может он ничего с собою поделать. Здесь, будучи запертым, совсем не легко. Можно только сознание, мировоззрение свое переделать. Чуждо ли это для Джисона? Да, и еще как. Но он привык. Это место, как одна из теорий Платона, Отправляет на мучения, на беззвучный крик. Юноша поправляет ткани своего одеяния, Всё усыпанное красивейшими цветами, Со своей легендой, где душ слияние Перекликается извне с большими мечтами. "Камелии красные никогда не увянут", - Повторял про себя юноша вновь. Но вдруг знакомый стук заставил воспрянуть И выйти из проклятого дома вон. Дождь. Единственное, что дает успокоение В серые мрачные дни в пустоте. Эта погода поднимает Джи настроение, Всякий раз, когда сердце сжималось в непривычной немоте. Дождь - это последняя связь с другой стороной. Он один и тот же, неважно, где ты есть, Он в твоем сердце так долго, такое впервой Случается на свете. Такое просто несчесть. Хан вышел наружу в умиротворении полном. Всё стало вмиг другим на счастье ему. Всё повисло в молчании безмолвном, Лишь зеркальный дождь стучал во благо всему. Стук приятной для души непогоды И звук тиканья часов Воцарились внутри словно солнца восходы, Грели, несильно, но и это помогало избавиться ото льдов. Вдруг, всё переменилось. Сдвиг магии это! И ничего другого. Может, это Хану просто приснилось? А нет же... Тревога проступала немного. Невероятно... В голове тишина. Нет больше назойливого стука часов! Неужели для его жизни суждено Избавиться от наказания? Нет слов... Только звуки да аромат дождя. Вот и всё! Неужели! Наконец! Юноша улыбнулся, в сознание придя: "Неужто моему наказанию пришел конец?" Капли хрустальные опадая на землю, Меняли вмиг свое направление. Дождь так всеобъемлющ. Начинается в пустоте, Заканчивается уже на вашу землю падением. Тишина в мыслях Джисона Сменяется чем-то нежным, мелодичным. Этонечто, как и журчание капель затаённых. Это что-то - песня, перекликающаяся, напоминающая о чем-то поэтичном. Приятный шепот все ближе и ближе. Юноша устремил свою руку в облачное небо. Как-будто бы нечто свыше Призывает, усмиряет, внушает, словно плацебо. Вдруг сладкий красивый голос Что-то Джисону невнятно бурчит. Вселенная будто вмиг раскололась. Сердце юноши непривычно шумит. "Куда же ты так стремишься?", - И вновь, и вновь, и вновь. Душа запела, внутри всё лучисто. Хану непривычна такая новь. Он обернулся, ухватился за мягкий тон И обомлел от увиденного. Картина, что предстояла ему, точно сон, Который пришел вот так непредвиденно. И в кармане молчавшие всё время часы, Которые подарил Бог юноше однажды. Внезапно заработав, как будто произнесли: "Твоя душа. Забери. Такого не даётся дважды". И в мыслях засел всё тот же Бог, Бог времени, так его звали. Прокручивал Хан их диалог, Смысл которого назывался просто "мечтами": "Они неработоспособны, Но начнут тикать тогда, Когда ты встретишь того, С кем у тебя сшита судьба."

Глава 2

Неспокойность

Эпиграф: - Как мы можем это все предотвратить? - Лишь силой дружбы, любви, что будет строиться между ними.

Сад, сад душ был огромен. Цветы усыпали все дорожки. Сознание было томным. Бог времени шел неспеша. Понемножку. Вальяжно шагая чрез камни да воды, Посматривал он то в небо, то на растения. Небосвод, черный, как смоль, его своды Казались волшебными до преступления. По мере того как Бог приближался К цели своей, он слышал мелодию. Сокджин изредка лепестков касался. Всё звучало, по-своему, по благородию. Павильон, обвитый лозой, виноградом, - Пожалуй, самое восхитительное, что здесь есть. Ночью здесь можно наблюдать за звездопадом Иль у Бога смерти узнать какую-нибудь весть. Мин Юнги - Бог смерти, жестокий, Но справедливый в каком-никаком ключе. Сидит он, играет на фортепиано, весьма одинокий, Манящую песнь, льющуюся сквозь тишь ночей. Сокджин остановился, на колонну облокотился, Наблюдая за безмятежностью сада, За превосходной игрой, в какой Юнги растворился, Словно внушал пылкую и длинную тираду. Музыка подошла к своему концу, Прерванная хриплым голосом музыканта: "Ким Сокджин, что тебя привело в мой сад душ?" Бог времени лишь ожидал, улыбаясь от такого таланта. - А я не могу заглянуть посмотреть на душ грёз? - С обидой в голосе он пробурчал, Поправив локоны лавандовых волос. Собеседник лишь фыркнул, привстал: - Ты не просто так нашел время, чтоб заскочить. Для тебя не то что минута - секунда важна. Ты пришел наверняка, чтобы о чём-то доложить. - Юнги говорил непривычно. Речь сдержанностью была полна. - Ты прав, вот тут ты меня подловил, Мне и вправду есть, что сказать. - Ким Сокджин помедлил, серьёзностью своей поразил. Юнги насторожился. Что же эта новость могла содержать? Бог времени был серьёзен лишь тогда, Когда грядили отнюдь не хорошие новости. Такое случалось нечасто, редко, почти никогда. Сокджин сейчас проявлял долю тревожности... - Юнги, разве ты сам не чувствуешь это? Нечто опасное приходит в мир смертных. Пески времени не выносят такого вот "бреда". Нити жизни колышутся, затем путаются безвозмездно. Секунда молчания, обдумывание сказанных слов: - Я чувствовал это. Беззаконие в том мире творится. Но ты же знаешь. Мы таких сил, умов складов, Что это совсем не наши дела. - Никак нельзя это предотвратить, распорядиться? - Мы убираем то, что уничтожили тогда. - На карту поставлено равновесие миров, понимаешь? - И что, Сокджин, ты предлагаешь? - Я уже начал работать. На примете один буйный Владеющий временем есть. - Конечно, это очень на тебя похоже - вмешаться, в дело не в свое влезть... Как я понимаю Владеющий временем будет работать не один. - Все верно. - Победно улыбнулся Сокджин. - Как ты понял, вот поэтому я здесь. Есть кто-то прислуживающий тебе, но необычный на примете? - Тот факт, что ты спрашиваешь меня об этом, значит знаешь, что есть. - Юнги устало вздохнул, не удосужив Сокджина в ответе. Бог смерти прошелся до фонтана, Сделанного из камней пустоты. Вода там кристально чиста, бесконечна, желанна. Глаза не могли оторваться от такой красоты. Но эта вода совсем не проста, Она показывала то, что хотел сам Бог. Лишь коснувшись её, можно увидеть сполна Картины, мысли, фантазии какими их захотел видеть Бог. Мин Юнги провел рукой по чарующей жидкости, Позволив ей покрыться рябью, Показать всё то, на что только хватит вместимости Фонтана и то, что обладает волшебною связью. Наклонившись через плечо Бога смерти, Ким Сокджин, очарованный, смотрел на отражение, Меняющееся, на воде начертанное, Дивное, как сновидение. Показался вдруг молодой мужчина. Волосы цвета пепельно-каштановые. Он стоял, окутанный тьмою, в руинах Сердца своего, что было лишено всякой сохранности... - И кто же это? - Спросил Сокджин из чистой любопытности. - Один из моих мрачных жнецов. Ну так что? - Смотрел Юнги на него темными глазами, полными терпимости. Бог времени стал всматриваться внимательнее. Что-то было не так с этим жнецом. - А почему у него волосы пепельно-каштановые? - Тебя только это интересует в нём? - Бродяга он. - продолжил смерти Бог. - Не является он больше мрачным жнецом. Время жизни его теперь тикает. От бессмертия он далёк. Ты должен был это понять в конце концов. Сокджин кивнул, констатируя факт: - Его часы заводятся, это точно. Я даже могу услышать их беспокойный такт... Который идет то неспеша, то наоборот, словно спешит куда-то срочно... Жнецы должны быть заморожены во времени. Не совсем живые, Но и не мертвы преждевременно. В этом плане - просто пустые. Его ты имел ввиду? Его ты хочешь отпустить для сокрытия всеобщего бремени? - Да. Он был для меня весьма редким случаем. Смелый и дерзкий. - с улыбкой ответил Юнги. Порою быть Богом становится просто-напросто скучно. Именно поэтому Мин любил людей более "живых". - Какова история его? - Посмотрел Сокджин на парня-жнеца вновь. В глазах на против читалось... Полное ничего? Как это так? Неужели в них нет огонька, только радужка да зрачок? Бог смерти лишь плечами пожал: - Он устал от постоянных разрушений и смертей. Я предполагаю, он до этого просто существовал, Ведь всё мертвое для него было больнее ударов плетей. Он искал и ищет что-то более живое для мира своего. Но боюсь, он этого еще не познал, не нашёл. Никогда не задерживался на одном месте оттого. Вот так он свою смертность и приобрёл. Сокджин внимательно слушал весь рассказ, Медленная кошачья улыбка появилась на его губах. - Что это за взгляд? Неужто ты выдумал новый проказ? - Эта ухмылка, казалось, снилась Юнги в страшных снах. - Говоришь, он ищет больше жизни? - Глаза сверкнули его, обдумывая решение в последний раз. - Он само совершенство! Берём... Юнги, не кисни. - Улыбнулся Сокджин ему напоказ. - Я действительно возненавижу твою идею, да? - Бог времени отмахнулся от этих слов: - Ты ненавидишь все, кроме музыки. Разве я не прав? А теперь пойдем навестить остальных, А может и благословим их парой даров...

Глава 3

Парень без души. Pt.1

Эпиграф: Свободен лишь тот, кто утратил всё, ради чего стоит жить. ©Эрих Мария Ремарк

Темь. Безмолвие. Рубаха. В глазах его ни капли страха. Может разве только мрака В его душе совсем чуть-чуть. Каждый сантиметр его постели Пропитан чем-то едким и несладким. Его глаза весьма покраснели От слёз ли? Или чем-то более гадким? Одеяние тёмное, глаза словно сталь. Брошенный жизнью смертник Обрёл свободу и невозмутимость в лице. Но жаль, Что утратил он всё, дерзкий бессмертник. Но теперь же он не совсем одинок, Есть теперь крыша над его головой. Хоть на душе остался непросветный смог, Все равно почему-то на сердце немного легко. В день один, бродя по дремучему лесу, По горам, по полям, усыпанными алыми цветами, Увидел бродяга вдруг сквозь темную завесу Фигуру, чьи глаза были наполнены чудесами. Шел дождь. Жнец откинул темный капюшон. В ушах его слышен был неустанный шёпот, Что передавался по всей Земле веков испокон, Слышался, как громкий невнятный ропот. Отблеск фиолетовых глаз, Фигура наклонилась пред чьей-то могилкой. Лицо опечалилось тотчас. Казалось, что здесь предстояла развилка... - Я слышал, что мрачный жнец утерял контроль. - Слышались голоса, что неприятно били по ушам. - Может, он вышел в наш мир за новой душой? - Что постигло его совершить измену? Во имя зла? - Его еще никто не нашёл? - Он сумасшедший! Ночью просто взял и с поста ушёл... - Слышала, что если мрачных жнецов подкупить, То о смерти своей ты можешь на время забыть. "Сущий бред", - лишь фыркнул Минхо И побрёл через поле в сторону фигуры, Что уже на могилку положила цветок давно; Цветок сиял, переливался, выдавая все прелести своей "натуры". Блондин с необычным цветом глаз Поднял голову и обратился: - Куда ты собираешься сейчас? - От чего-то Минхо в своём доверии к незнакомцу растворился. Плечами Мин пожал: - Никуда. У меня нет места, которое именовалось бы домом. - У меня есть коттедж, кой другой человек основал. Он умер давно, не хочу я там жить, чувствую себя гнетомым. Ты можешь использовать его, если хочешь. Он весь в твоих руках. - Жнец моргнул. Эта идея его удивила очень. Сколько же еще добра хранилось в таких сердцах? - Ты уверен? - уточняющий вопрос. Незнакомец кивнул, а затем указал вдаль: - Там, сразу за опушкой леса, он немного зарос. Оставайся сколько хочешь Иль сколько того захочет в сердце твоем печаль. Сейчас же мне нужно проверить остальных. Я уверен, что мы скоро увидимся, Уверен, что в твоих глазах пустых Пробьётся счастье, а с болью, поверь уж, смиримся. И он исчез, Оставив за собой лишь что-то теплое и темный мрачный лес.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать