Другой финал

Мерлин
Джен
Перевод
Завершён
R
Другой финал
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Что, если бы Мерлин дал Артуру другой совет, а Артур, в свою очередь, сделал бы другой выбор в 5 сезоне 5 серии: Дизир? Магия была бы принята в Камелоте в начале 5 сезона и изменила бы весь ход шоу! Хотите узнать, как все могло бы быть с таким поворотом сюжета? Тогда этот фанфик для вас!
Примечания
История пятого сезона, переписанная в стиле, настолько близком к тому, что действительно могло произойти в сериале.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 2. Раскрытие

      Прошла неделя с тех пор, как Артур легализовал магию, и до сих пор мир не рухнул и не сильно изменился. Ни один хороший волшебник не появился, чтобы поклясться ему в верности, но это вряд ли его удивило. Артур предположил, что просто должно пройти какое-то время, прежде чем такие новости распространятся по королевству, но, скорее всего, странный оптимизм Мерлина был всего лишь принятием желаемого за действительное. И все же Артур был, по крайней мере, рад, что его не заставили пожалеть о своем решении… пока.       — Тогда увидимся позже, — сказала Гвен, целуя его на прощание.       — Будь осторожна, — сказал Артур, оторвавшись от своей работы, чтобы посмотреть на нее.       — Я всего лишь иду на могилу отца, — ответила Гвен.       — Элиан тоже идет? — спросил Артур.       — Да, и Леон, и Гвейн, и Персиваль, — ответила Гвен.       — Может быть, взять еще несколько рыцарей, просто чтобы перестраховаться. Прошла всего неделя с тех пор, как я сделал объявление, — продолжил Артур. «Кто знает, как это воспримут люди. Там еще никогда не было так опасно».       — Ты слишком много беспокоишься, — рассмеялась Гвен.       — А ты недостаточно волнуешься, — вздохнул Артур, но Гвен только улыбнулась. Взмахнув рукой, любовь всей его жизни вышла из комнаты.       Артур остался заниматься этой утомительной бумажной работой. Никто никогда не говорил ему до того, как он стал королем, со скольким количеством долбанной бумажной волокиты ему придется возиться.       Вероятно, через несколько часов Артура от работы оторвало появление его слуги.       — Какого тебе надо, Мерлин? — спросил Артур. «Я пытаюсь работать».       — Ну, я хотел тебе кое-что сказать, — начал Мерлин.       — Ну, выкладывай. У меня нет целого дня, — проворчал Артур. Вместо того, чтобы смотреть на друга, взгляд Артура был прикован к документам, которые он пытался расшифровать.       — Это очень важно, — сказал Мерлин. Артур жестом попросил его продолжить. Это большая и важная информация, ради которой стоит взглянуть на меня.       — Я король, Мерлин, — сказал Артур. — Ты не можешь указывать мне, что делать.       — Раньше меня это не останавливало, — усмехнулся Мерлин.       — Мерлин! Артур встал, раздраженный. Действительно, иногда он сам не знал, почему терпит такое поведение. Любой другой король приказал бы выпороть своего слугу за такие слова.       — Вот видишь, по крайней мере, это заставило тебя посмотреть на меня, — с улыбкой сказал Мерлин. «В любом случае, я пытаюсь сказать, что магия уже некоторое время является законной, и я хотел доказать тебе, что я имел в виду, когда говорил о хороших магах, которые лояльны к тебе».       — Если у тебя были доказательства, почему ты не показал мне, когда мы были в пещере Дизир?!» Ворчал Артур. — Право, Мерлин, иногда я действительно удивляюсь тебе.       — Именно это я и пытаюсь объяснить, — отрезал Мерлин.       В этот момент дверь покои Артура распахнулась. Выражение лица мужчины изгнало из головы короля все мысли о странном поведении Мерлина.       — Что случилось? спросил он.       — Эскорт королевы подвергся нападению, — сказал мужчина. «Персиваль и Леон в плохом состоянии».       Сразу же бросив то, что он делал, Артур побежал к двери и по коридору. Первое, что он заметил, войдя в комнату, это то, кого в ней не было.       — Где Гвиневра? Спросил он. Последовавшая тишина заставила его желудок сжаться узлом.       — Я сказал ей убираться, — сказал сэр Элиан. «Она сбежала».       Еще до того, как эти слова сорвались с губ сэра Элиана, Артур принял решение. Как только взошло солнце, они пошли за ней. Ничто другое не имело значения. Страх и тревога, которые теперь испытывал Артур, заставляли его жаждать уединения, пока он ждал восхода солнца.       Он снова оказался в своей комнате, глядя на ее вещи, даже не осознавая этого. Мерлин вошел без стука, чтобы сказать ему, что Леон и Персиваль будут жить. Артур знал, что должен этому радоваться, но не мог заставить себя почувствовать радость.       — Есть еще кое-что, — сказал Мерлин.       — Да, ты пытался мне что-то сказать раньше, — пустым голосом сказал Артур.       — Больше, чем что-то, — ответил Мерлин. «На Леона и Персиваля напали не обычные змеи».       — Магия, — вздохнул Артур.       — Не просто магия, а магия Морганы, — продолжил Мерлин.       — Теперь, когда это законно, как мы можем знать, что это она? — возразил Артур. «Это может быть кто угодно».       — Это Моргана, — уверенно ответил Мерлин.       — Ты не можешь этого знать, — простонал Артур. Почему Мерлин всегда ведет себя так, будто он больше знает, будто он более могущественный, чем он есть на самом деле? Удивительно, что такое отношение еще не убило его.       — Я знаю, потому что чувствую, — ответил Мерлин. «Я чувствую зло, струящееся по их венам. Такое зло я когда-либо чувствовал только однажды, и это было из-за ненависти Морганы».       Артур обернулся, чтобы по-настоящему взглянуть на своего друга. «Это похоже на то, как ты сказал, что пещера Дизира была священным местом?»       — Вроде того, — осторожно ответил Мерлин.       — У меня сейчас нет сил на твои забавные чувства, — ответил Артур. Он чувствовал себя таким опустошеным. Все, что он мог сделать, это думать о своей жене. Ей страшно? Найдут ли они ее? Артур знал, что значит потерять ее, и страх того, что это произойдет снова, поглотил его.       — Тогда увидимся на рассвете, — сказал Мерлин, собираясь уйти.       — Однажды я уже потерял Гвиневру, — сказал Артур удаляющейся спине своего лучшего друга.       — Ты не потеряешь ее, — ответил Мерлин, поворачиваясь к нему лицом. Артур не мог поверить ему. Все, что он мог чувствовать, это отчаяние.       — Не потеряешь, — снова заверил его Мерлин, подходя ближе. «Мы найдем ее. Я клянусь». И тогда Мерлин протянул руку Артуру, и Артур пожал ее. Каким-то образом, хотя в этом не было никакого смысла, слова Мерлина заставили Артура почувствовать себя немного лучше.       — Мы вернем ее домой, — сказал Мерлин, улыбаясь.       — Почему, когда ты говоришь таким тоном, я почти верю тебе? — спросил Артур.       — Просто это один из моих скрытых талантов, — рассмеялся Мерлин. «Постарайтесь немного отдохнуть, сир. Увидимся с первыми лучами солнца». И с этими словами Мерлин вышел из комнаты.       Артур тщетно пытался заснуть. Он мог задремать на час или около того, но не был уверен. Было облегчением, когда на горизонте появился первый свет. Ничего не делать всю ночь было почти невыносимо.       Они шли по следам Морганы весь день, пока не зашло солнце. Его рыцари сказали, что было слишком темно, чтобы идти по следам, но Артура это не волновало. Они будут продолжать двигаться на восток или возвращаться по следам. Должно же быть что-то, что они могли сделать! Он не мог вынести мысли о том, чтобы провести еще одну ночь, ничего не делая.       Именно Мерлин убедил Артура, что продолжать в темноте бессмысленно. Хотя он знал, что это правда, Артур не хотел этого слышать. Тем не менее он позволил рыцарям разбить лагерь на ночь без дальнейших возражений.       Когда Леон и Персиваль проснулись посреди ночи с одним и тем же сном о темной башне, Артур понял, что это как-то связано с их поисками. Он спросил об этом Мерлина, и тот сказал, что это из-за яда.       — Этот яд должен был убить их, но не убил, — объяснил Мерлин. «Как будто она хотела, чтобы они выжили, чтобы передать через них сообщение. Это означает, что темная башня — это ловушка».       — Это также означает, что здесь она держит Гвен, возразил Артур.       — А то, что это ловушка? — спросил Мерлин.       — Неважно, — ответил Артур. «Это Гвен. Мы должны попытаться».       — В таком случае, Артур, интересно, было бы у нее больше шансов, если бы ты знал обо всех навыках, которыми ты располагаешь, — начал Мерлин. «Я планировал рассказать тебе на днях, но нас прервали.»       Артур не мог даже представить себе, о чем говорил Мерлин, но ничего не сказал. Мерлин, казалось, верил, что это поможет им спасти Гвен, и это все, что имело для него значение.       — Я чувствую, что наконец-то могу тебе сказать, — начал Мерлин. «Теперь у тебя не будет выбора: отрубить мне голову или нарушить собственные законы».       Артур нахмурил брови. Даже в темноте он чувствовал, насколько серьезен Мерлин.       — Я владею, — спокойно сказал Мерлин, хотя в его голосе звучала нервозность, которую Артур никогда раньше не слышал. «И я использую его для тебя, Артур, даже если ты не знал об этом».       — Не смеши меня, Мерлин, — усмехнулся Артур. «Ты не колдун. Я бы знал».       — Вообще-то я предпочитаю термин «волшебник», — ответил Мерлин.       — Это глупо, — проворчал Артур, сама эта мысль казалась ему абсурдной. «Я постараюсь немного поспать».       Как только он отвернулся от Мерлина, он услышал тихий шепот, а затем его глаза были устремлены на костер. Мягкие искры от огня поднимались в воздух и принимали форму огромного дракона. Он несколько раз взмахнул крыльями и исчез.       Невероятно ошеломленный, Артур повернулся и уставился на человека, которого, как ему казалось, он знал лучше, чем кто-либо другой. Его первая реакция была скорее инстинктивной, чем мысленной. Столько лет слова отца вбивались ему в голову. Артур отступил на шаг от Мерлина. Он не понимал, как такое может быть. Как можно, столько лет находясь рядом с человеком не заметить такого значительного фактора его жизни? Как он мог быть настолько слеп? Но главное, как мог Мерлин не сказать ему, как мог так долго лгать? Неужели он настолько ему не доверял, ведь Артур многим делился именно с Мерлином. С одной стороны Артур почувствовал себя преданным, а с другой, где-то на краю сознания он начинал понимать, почему Мерлин молчал. Он беспокоился за свою жизнь, как и любой здравомыслящий человек. Но если Артур хочет найти Гвен ему придется в данный довериться Мерлину. Главное сейчас для него найти жену, мысли о ней заставили его отодвинуть неожиданное открытие о Мерлине на потом, с ним он поговорит обо всем позже.       — Прости, что так долго скрывал это от тебя, — продолжил Мерлин. «До сих пор просто не было другого выхода. Я обещал помочь тебе вернуть Гвен и намерен сдержать свое обещание».       — Заставить свет танцевать в огне — это одно, — возразил Артур. «Но Моргана находится на совершенно другом уровне».       — Я не впервые сталкиваюсь с Морганой, — объяснил Мерлин. «Поверь мне. У меня в рукаве припосено нечто большее, чем причудливые трюки с огнем».       Артур почти не мог поверить своим ушам. Одно дело, когда Мерлин обладал магией, и совсем другое, когда он мог соперничать с магией Морганы, которую он видел в действии. Артур просто не мог понять, почему кто-то такой могущественный ведет себя так беспомощно.       — Если ты действительно такой сильный, зачем притворяться слугой? — спросил Артур. Он все еще был ошеломлен, но пытался обработать то, что услышал.       — Я слишком хорошо отполировал доспехи, чтобы называть себя притворным слугой, — защищаясь, ответил Мерлин.       — Ладно, зачем тогда быть слугой?       — Моя судьба — служить тебе, — ответил Мерлин. — Как это было с того дня, как мы встретились.       — Я пытался отрубить тебе голову булавой, — ответил Артур. Он это хорошо запомнил.       — А я остановил тебя, — добавил Мерлин. «С помощью магии».       — Ты жульничал, — сказал Артур.       — Ну да, ты собирался меня убить, — напомнил ему Мерлин.       — Да, собирался, — мягко сказал Артур. Он едва мог вспомнить человека, которым он был тогда. Даже не подозревая об этом, он изменился так сильно, и к чести Мерлина, больше, чем он когда-либо мог признать вслух.       — Некоторые люди рождаются, чтобы пахать поля, некоторые живут, чтобы стать великими врачами, другие, чтобы стать великими королями. Я родился, чтобы служить тебе, Артур. И я горжусь этим. Я бы ничего не изменил, — сказал Мерлин. и Артур слышал гордость в его голосе.       — Ланселот знал, — продолжил Мерлин. «Он понял это, когда я использовал магию, чтобы зачаровать его копье, убившее грифона».       — Кто-то еще? — спросил Артур.       — Гаюс, — сказал Мерлин. «Моя мать. Ну, за исключением друидов и лидера ката. О, и Килгарра.       — Похоже, мне нужно многое наверстать, — медленно сказал Артур. «Но сейчас я могу думать только о Гвен».       Это было правдой. Несмотря на это довольно ошеломляющее осознание, Артур не мог сосредоточиться на деталях прямо сейчас, не с его королевой в такой смертельной опасности.       — Я знаю, — сказал Мерлин. «Простите, что говорю вам сейчас. Просто я подумал, что отправляясь в такое волшебное место, вам обязательно понадобится моя помощь, и если я смогу помочь, не скрываясь, я верю, что это будет еще более эффективно».       Артур кивнул в знак признательности и вернулся к своему спальному месту у костра. Несмотря на странный внутренний инстинкт, подсказывающий ему опасаться магии Мерлина, Артур знал, что ему ничего не угрожает. В конце концов, Мерлин был рядом с ним уже почти десять лет. Не раз он спасал Артуру жизнь. С магией или без нее Мерлин был союзником — по крайней мере, так он твердил своему сердитому голосу внутри.       Конечно, это прекрасно объясняло ответ Мерлина, когда они столкнулись с дизирами. Он знал, что в Камелоте есть верные маги, потому что он был одним из них!       
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать