Упустить из виду

Дойль Артур Конан «Шерлок Холмс»
Джен
Перевод
Завершён
G
Упустить из виду
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Память Холмса достаточно обширна, что позволяет ему хранить свои бумаги, улики и различную атрибутику таким образом, который кому-либо другому покажется совершенно неорганизованным. Такой метод работает только с такой памятью, как у Холмса − и если ничего не сдвинуто с места.
Примечания
Разрешение на перевод от автора фанфика получено. *** Мой перевод опубликован ещё здесь https://archiveofourown.org/works/43592172
Отзывы

Часть 1

***

Наряду с его наблюдательностью и дедукцией, мой друг обладает замечательной памятью на детали. Память Холмса достаточно обширна, что позволяет ему хранить свои бумаги, улики и различную атрибутику таким образом, который кому-либо другому покажется совершенно неорганизованным. Беспорядочные груды документов, забитые полки, его переполненный стол − всё это часть его схемы хранения. Такой метод работает только с такой памятью, как у Холмса − и если ничего не сдвинуто с места. Что его метод упускал из виду, так это существование других жильцов, появление открытых окон и сквозняков в дверных проёмах, неустойчивых или неуклюжих клиентов и домовладелицу, чьё терпение пока можно было только испытывать. После четвёртого инцидента за месяц, когда Холмс не смог сразу найти нужный ему предмет (и устроил ужасный беспорядок при его поиске), он признал, что его нынешний метод не подходит для 221Б. Мы вложили средства в несколько дополнительных полок и экспериментальную мебель, собранную бывшим клиентом. Чертежи были получены от американского корреспондента Холмса, предшественника изобретения, впоследствии повсеместно известного как картотечный шкаф. Новая система работала необычайно хорошо. Хаотические нагромождения были в значительной степени сведены к живописным деталям на страницах моих рассказов, за исключением самых сложных и обременительных дел. Вот почему, когда я вернулся после нескольких дней отсутствия, навестив пациента, я понял, что Холмсу, должно быть, предстоит какое-то новое и очень важное дело. Ибо не только гостиная была наполнена трубочным дымом, но и его кресло было окружено стопками бумаг, а добрая половина комнаты была завалена, казалось бы, случайными безделушками. − Вы вернулись как раз вовремя, − приветствовал меня Холмс из глубины своего кресла. − Мы приближаемся к кризису. Я снова огляделся. Доказательства действительно были очевидны. − Да, я вижу.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать