Чернее ночи

Yandere Simulator
Гет
Завершён
NC-17
Чернее ночи
соавтор
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Если я не смогу привязать её к себе чувствами или эмоциями, остаются пластиковые стяжки.
Примечания
Все персонажи работы являются совершеннолетними.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 39. Табара.

Япония — страна маленькая; об этом знают все. И дело не только в размерах: некоторые районы попросту не предназначены для жизни там людей, к примеру, на самом берегу моря или высоко-высоко в горах. У нас плохо развито сельское хозяйство и очень хорошо — наукоёмкая отрасль промышленности, поэтому весьма малый процент людей живёт в деревнях. В основном, все люди сосредоточились в городах, обуславливая тем самым большую плотность населения. Попытки решить эту проблему предпринимались нашим правительством испокон веков. У нас строили не вширь, а ввысь: огромные небоскрёбы, которые, казалось, противоречили законам физики, офисные башни из металла, хрома и стекла, словно прямиком из будущего. Многоуровневые дорожные развязки и эстакады, развитая сеть метро и наземного транспорта, система парковок, активное озеленение территорий… Крупные города нашей страны, такие, как Токио, Осака и Киото, стояли во главе подобных новшеств. Данная политика коснулась и городков поменьше вроде наших Бураза и Шисута. Пусть метро у нас не было, зато ходили автобусы, а также имелся железнодорожный вокзал. Из-за большой плотности населения большинство людей в Японии жило в квартирах. Частные дома, как правило, располагались в сельской местности и либо принадлежали семьям уже много лет (как в случае моих бабушки и дедушки), либо стоили баснословных денег (как в случае Сайко). И поместье Табара явно относилось ко второй группе. Его территории были обнесены забором, но нашу машину пропустили без проволочек и лишних разговоров. Дом вовсе не был вычурным и претенциозным, как замок Сайко; напротив, он представлял собой памятник национальной архитектуры. Покатые черепичные крыши с закруглёнными краями, большая дощатая терраса, окна со ставнями из рисовой бумаги, минимализм и прямые линии — вот что отличало это строение. И пусть оно высилось на четыре этажа, не создавалось впечатления излишнего давления и демонстративного богатства. Машина, которая приехала за нами, была японской марки и не такой выделяющейся, как «роллс-ройсы» Сайко. Шофер вышел из машины и вежливо поприветствовал нас, открыл перед нами двери. Но форму он не носил, что, на мой взгляд, говорило в пользу Табара-старшего. Парадную дверь дома нам открыл не вышколенный лакей в смокинге, а довольно милая женщина в кимоно. Её круглое лицо располагало к себе; казалось, оно было просто создано для улыбки. — А вот и молодой господин! — она дружелюбно раскрыла объятия, и Тога с готовностью шагнул к ней со словами: «Я привёл друзей, тётя Момо!». После объятий с молодым господином, «тётя Момо» поприветствовала нас — не так эмоционально, но всё же дружелюбно, — и Тога повёл нас к своим родителям, ведь нам надо было поздороваться с хозяевами дома. По дороге он рассказал нам об устройстве их хозяйства. «Тётю Момо» звали Ямано Момо, и она являлась помощницей по дому уже много лет. Её муж подвизался поваром, а их сын — шофёром у семьи Табара. Судя по постоянной улыбке на её лице, отражавшейся в глазах, она была искренне счастлива. Нас повели к хозяевам дома. Супруги Табара встретили нас в гостиной, как полагалось в так называемом высшем свете, но в самих этих людях не было никакого пафоса. Адвокат Табара, тот самый Кадзуо, довольно сильно напоминал своего сына… Точнее, наоборот: Тога пошёл в отца: высокий рост, худоба, смуглая кожа. Адвокат носил усы и очки и при виде меня вскочил с кресла так, словно его подбросило пружиной. Он раскланялся и заверял меня в своей признательности с почти драматическим отчаянием. Его жена, приятная невысокая женщина с короткой стрижкой, пожала мне руку и приобняла Мичико за плечи. — Наш дом — ваш дом, — солидно вымолвил Табара Кадзуо, когда с формальностями было покончено. — Благодаря Рёбе и её стратегии у меня в принципе есть крыша над головой и не только, так что… И он развёл руками. В их гостиной пахло корицей; источником аромата оказался диффузор, искусно замаскированный под антикварную вазочку, изящно расписанную цветами и веточками. Оба супруга Табара были одеты в кимоно, но при этом не выглядели ни старомодно, ни претенциозно, видимо, потому, что привыкли к такой одежде. В общем, эта пара мне импонировала: они могли помочь мне впоследствии. Да что там, они помогали уже сейчас! После краткой беседы и настойчивых уверений в полнейшей преданности и готовности поддержать, супруги Табара отпустили нас. Тога проводил нас в свою комнату, которая располагалась на втором этаже. Одна из её стен была почти полностью отдана под окно, из-за чего тут царил свет. Лаковая мебель, то ли сделанная под антикварную, то ли в самом деле являющаяся таковой, являла ансамбль с тёмными оконными рамами. С консервативным интерьером контрастировали всевозможные современные удобства: кондиционер, компьютер с широким дисплеем, увлажнитель воздуха… На полках стеллажа из дерева, помимо классических романов, стояли томики манги, а на дубовом компьютерном столе с широкими тумбами в художественном хаосе лежали карточки бейсболистов, которые смутившийся Тога тут же сгрёб в один из ящиков. — Прошу, располагайтесь, — вымолвил он, обводя длинной рукой свою комнату. — Чувствуйте себя как дома. Сейчас принесу… М-м-м… Чего-нибудь перекусить. И он тут же скрылся за дверью. Мичико, явно ощущавшая себя спокойно, подошла к компьютерному столу и заняла кресло за ним. Достав из сумки портативный ноутбук, она подсоединила его батарею к сети и начала быстро печатать что-то на клавиатуре. — Думаю, мы оторвались от наших преследователей, — бросила она, не отрывая взгляд от экрана. — Даже если сейчас вытащить камеры из коробки, они не смогут нас обнаружить, как я и говорила. А вот мне, наверное, удастся отследить их. Я подошёл ближе и опустился на стул, стоявший у стола и служивший, как и многие его собратья, складом всякой всячины. У меня имелось множество вопросов, но я решил приберечь их на потом и не отвлекать Инфо от дела, задав лишь один: — Как именно ты нашла Табара? — Я знала о нём, — просто ответила Мичико, роясь в сумке и не глядя на меня. — И об истории его карьеры, и о дружбе с твоей матерью… Я сочла, что такой союзник в нашем лагере будет нелишним, особенно после того, как вернулась Сайко Юкина. Мы с Тога общаемся; мы ведь в одном классе, так что это никому не казалось подозрительным. После твоего прервавшегося звонка я немедленно связалась с ним, и он, к счастью, находился неподалёку… Вот, собственно, и всё. Позади хлопнула дверь, и я обернулся. Табара принёс огромный поднос, изобилие блюд на котором вызвало урчание в моём желудке. Тут были мини-сэндвичи, булочки, кусочки мяса в соусе на шпажках, шашлычки, пирожные и три больших чашки чая с чайником. С трудом балансируя с огромным подносом, Табара неловко прошёл на середину помещения и, повертев головой, поставил свою ношу на комод. — Я подумал, лучше попросить что-нибудь такое… Ну… Чтобы есть на ходу и не отрываясь от дела, — пробормотал он, проводя пальцем между шеей и воротом спортивной куртки. — Ты поступил совершенно правильно, — я встал со стула и, подойдя ближе, положил ему ладонь на плечо. — Не представляешь себе, как я благодарен тебе, Тога. Табара опустил глаза и несмело прикусил губу, прошелестев что-то в ответ. Его смуглые щеки чуть покраснели, а длинные пальцы начали нервно теребить молнию куртки. Благодарность Табара Кадзуо гнездилась так глубоко в его душе, что пропитала даже его сына, и теперь Тога чувствовал себя так, будто он должен мне до конца жизни. Поэтому каждая похвала от меня воспринималась им как высшее благо. Чуть сжав его плечо, я подошёл к комоду и, взяв чашку чая и один из сэндвичей на бумажной салфетке, отнёс всё это Мичико. Она уже успела вытащить камеры из металлической коробки, и одна из них была подключена к ноутбуку. Инфо барабанила по клавишам с огромной скоростью и что-то едва слышно бормотала себе под нос. Браслет-пружинку она сняла и отложила в сторону, чтобы он не мешал ей работать. — Подкрепи силы, — вымолвил я, ставя рядом с ней чашку и кладя салфетку с сэндвичем. — Тебе это нужнее, чем нам. Мичико подняла голову и улыбнулась. Сильные стёкла очков зрительно уменьшали её глаза, потому сейчас они казались совсем маленькими, словно чёрточки. Лицо у неё было узким, и причёска только подчёркивала это. Сейчас, когда солнце играло на её волосах, они давали медный отсвет, и всё это делало Инфо похожей на лисицу — хитрую, временами коварную, но, тем не менее, имеющую понятие о честности и порядочности. — Ты такой заботливый, Аято-кун, — вымолвила она, беря в руки чашку. — Большое спасибо. Я кивнул в ответ и отошёл, чтобы не смущать её. Сложно было понять, имелся ли в её словах сарказм: с одной стороны, она прибегала к нему довольно часто, с другой — улыбка её была искренней: я отметил все признаки этого — их Гилберт Арчер подробно описал в своей книге. В любом случае, неважно: я чётко знал, что Инфо на моей стороне, а теперь ещё и Тога, что не могло не радовать. Взяв с подноса один из сэндвичей, я откусил кусочек и зажмурился от удовольствия: в этом доме действительно не шутили, когда речь шла о еде. — Блюдо просто отменное, — произнёс я, улыбаясь. — Как раз то, что нужно. Тога, который уже успел справиться с собой, кивнул в ответ. — Дядя Широ… Я имею в виду, Ямано Широ, наш повар… Он умеет делать очень вкусные блюда, причём быстро, — проговорил он, тоже взяв один сэндвич. — Этот поднос с закусками — прекрасная идея; я всегда прошу его, когда играю в игры, чтобы есть, не отрываясь от процесса. — Очень тебя понимаю, — ответил я, хотя совершенно его не понимал. По моему мнению, процесс приёма пищи должен быть особенным, иначе это может повредить здоровью. А последнее — это ресурс для достижения наших жизненных целей. Но среди многих моих ровесников было принято есть на ходу, так что приходилось подстраиваться. Время от времени я относил поднос к Инфо, чтобы она выбрала себе блюдо по вкусу, а ещё тётя Момо два раза приносила нам новую порцию чая. Мичико закончила только к позднему вечеру. Она отодвинулась в кресле от стола и, вздохнув, запрокинула голову на подголовник. Щёки её были бледны, а кончики пальцев мелко подрагивали от перенапряжения. — А они неплохо постарались, — бросила она, снимая очки и массируя переносицу двумя пальцами. — Но у меня получилось отследить, куда именно с камер отправлялись данные. — И? — прервав разговор с Тога, я встал со стула. — Поместье Сайко, — кратко отрапортовала Мичико, вставая из-за стола. — Юкина всё-таки плотно замешана в этом. Табара почесал щёку и перевёл взгляд с Инфо на меня. — И что теперь? — А ничего, — Мичико пожала плечами и отошла к окну. — Забыл, кто такие Сайко? Их трогать нельзя, особенно если планируешь и дальше жить в Японии. — Однако теперь мы точно знаем, кто наши враги, — я подошёл к Инфо и мягко положил руку ей на плечо. — И если завтра всё получится как надо, то Юкина станет нашей союзницей. Мичико повернулась ко мне и улыбнулась. Луна, светившая в окно, придавала её облику мистический флер; казалось, она вот-вот поднимется в воздух и улетит навстречу ночному светилу… — Мне нравится ход твоих мыслей, — протянула она, подняв руки кверху. — Что нужно сделать для этого? — Всего лишь устроить так, чтобы Юкина вошла в главное помещение храма, — я пожал плечами. — Вроде ничего сложного.

***

Утро второго июня оказалось весьма приятным. Я проснулся на высоком матраце под простынями, пахнущими хлопком и чистым бельём. В комнате для гостей, куда меня разместили, было прохладно благодаря кондиционеру, а ещё работал увлажнитель воздуха, который время от времени бесшумно распылял в атмосферу струйки ароматного пара. Вчера я собирался спешно и взял только самое необходимое, забыв об учебниках. Впрочем, они были и не нужны: сегодня у нас планировалось благотворительное мероприятие в храме Инари близ деревни Итоки — как раз том, где хранилась книга с записью о рождении Юкико. Именно там я впервые встретил Такада Сачико, которая, к счастью, уже навсегда исчезла из этого мира вместе со своей дочерью. Комната, которую мне отвели, была небольшой, но практичной: тут имелось абсолютно всё, что могло бы в теории удовлетворить самого взыскательного гостя: и деревянная мебель в традиционном стиле, и большое окно с видом на сад, и прилегающая ванная комната со всеми необходимым гигиеническими принадлежностями, и навесной шкафчик, где я отыскал коробку печенья и баночку с мятными леденцами. На боковом столике стояла кофемашина и электрический чайник, а рядом лежала шкатулка с кофейными капсулами и чайными пакетиками. Табара, проводивший меня вчера вечером в эту комнату, немного задержался, и мы побеседовали. Памятуя указания Гилберта Арчера, я постарался выяснить о его увлечениях, а потом поддержать разговор на данную тему. Тога любил аниме-сериалы на тему исторических войн, кино про трансформеров, лапшу в любом виде, игры с прохождением лабиринтов, полных различными монстрами и ловушками. Эти увлечения были достаточно стандартными для людей нашего возраста, так что мне без проблем удалось поддержать общение. В прошлом месяце как раз вышел фильм про трансформеров: там гигантские роботы внеземного происхождения воевали друг с другом и дружили с людьми. Сюжет был смётан на живую нитку, а глубиной тут и не пахло. Законы физики спокойно игнорировались ради зрелищности и эффектов, а герои, как железные, так из плоти и крови, поражали своей одномерностью. Однако, как водится, кино стало настоящим хитом, и в нашей школе на некоторое время обсуждали только его. Я ходил в кинотеатр в торговом центре Шисута-Молл на это произведение вместе с друзьями, но, в отличие от них, удовольствия никакого не получил. Впрочем, мне удалось это скрыть, так как попкорн с карамелью был неплох, как и кофе. Куша всё время комментировал устройство роботов и то, что так, как показывалось на большом экране, в реальности быть не могло, потому что… На этом месте на него шикали, и он замолкал, но ненадолго: как только трансформер в фильме снова совершал какой-то неимоверный кульбит, Кага снова принимался критиковать эти моменты. В конце кино, когда на экране начались титры, он издевательски протянул: «Хотелось бы мне посмотреть на чертежи этих трансформеров». Табара тоже смотрел этот фильм, но, в отличие от меня и моего приятеля Куши, пребывал в полном восторге: ему так понравился главный герой, что он даже приобрёл его фигурку. Мы проговорили около часа, а потом Тога спохватился и, пожелав мне спокойной ночи, ретировался, оставив меня в этой прекрасной комнате. Пусть у меня уже слипались глаза, это время не было потраченным зря: я укрепил узы с Табара и теперь мог смело назвать его другом. Он был довольно тихим и не особо популярным в школе; ну и что с того? Он являлся наследником своего отца и после обучения наверняка войдёт с ним в долю и начнёт работать в его процветающей адвокатской конторе. А это, в свою очередь, весьма полезное знакомство. В любом случае, мы втроём: я, Мичико и Тога — поехали в школу. Уже оттуда нас должен был забрать автобус, на котором мы бы домчались до храма. Направиться на место назначения самостоятельно было нельзя: таковы железные правила, царившие для японских школьников. Шофёр Табара домчал нас до перекрёстка, чуть не доезжая до школы: так, чтобы мы смогли добраться до Академи и при этом не хвастать своим богатством. Было бы неплохо, чтобы и Сайко научились этому. Однако в сознании как Мегами, так и Кенчо, укоренилась иллюзия собственной исключительности: шикарный роллс-ройс уже стоял у ворот, и принцесса с принцем выбирались с заднего сиденья с изяществом, которого, я должен был признать, они добились с помощью многих лет упорных светских тренировок. Чуть поодаль, на холме при подъёме к школе, уже стояло три автобуса, и Генка-сенсей, стоя на подходе, своим командирским громким голосом направляла тонкий ручеёк учеников: — Первоклассники — в первый автобус! Асу-кун, тебе туда же! Третьеклассники, вам — в третий! Конагава-кун, тебе — во второй автобус; Чоно-сенсей уже ждёт тебя там! Сайко, распределяйтесь по автобусам в соответствии с классами: второклассники — во второй автобус; первоклассники — в первый! Секине-сенсей, вам — во второй, там меньше всего учителей! Нам с Тога и Мичико пришлось расстаться: мой путь лежал в первый автобус, к остальным первоклассникам. В салоне я отыскал Кенчо, который занял сиденье сразу за учителями, которые примостились позади кабины водителя. — Хорошо, что мы едем именно в этот храм, — Кенчо самодовольно скрестил руки на груди. — Там Мегами будет очень трудно выставляться, как она обычно делает. — Ты можешь сразу взять ведущую роль на себя, — я положил свою сумку на колени. — Ведь храм был твоим выбором… — У нас это неважно, — младший Сайко махнул рукой и поморщился. — Вести благотворительное мероприятие будут отец и мать, а они всегда предпочитают пальму первенства отдавать Мегами. В прошлый раз, когда мы направлялись к замку, ты не представляешь себе, как она пыжилась, как постоянно лезла вперёд… Смотреть было противно! А ещё она… Кенчо оседлал своего любимого конька, так что слушать его было необязательно: когда он заводил эту песню про «ах я, бедняга, ах она, Мегами, негодяйка», его речь шла по накатанной колее. Он не ждал осмысленных ответов от собеседников; достаточно было лишь поддакивать, когда он делал паузы. Поэтому я позволил себе отвлечься и осмотреться. Автобусы были арендованы семьёй Сайко, потому особое внимание уделялось комфорту и внешней отделке. Сиденья были обиты белой тканью — крайне непрактичной, но выглядевшей нарядно. Проход между креслами был немного шире, чем в обычных туристических автобусах, а также здесь предусматривались верхние полки для багажа, которыми некоторые из нас даже воспользовались. Конечно же, автобус был оборудован кондиционером, который облегчал обстановку в этот жаркий летний день, а ещё воздух явно был ароматизирован. Даку Ацу и Сома Рику заняли места через проход от нас, а Кодомо пришлось сесть сзади, что не очень меня обрадовало: мне нужно было сдружиться с ним как можно ближе. Но увы: я не мог попросить кого-либо пересесть, так что пришлось смириться с данным положением вещей. Кенчо наконец- то выдохся и перестал ныть по поводу своей ужасной сестры, и разговором полностью завладел Даку: он начал с увлечением рассказывать о том, что с храмом, куда мы направлялись, связано множество местных легенд. Например, если кто-то, чьё рождение было записано в книге храма, умер не своей смертью где-то неподалёку, то его или её неупокоенный дух вынужден был бродить по земле до тех пор, пока незаконченные дела привидения не завершатся тем или иным способом. Я увидел в этом созвучие со своей историей с Такада Сачико и несколько удивился: оказывается, порой в местных легендах что-то есть. А автобус уверенно ехал по дороге по направлению к месту назначения, и я позволил себе ненадолго закрыть глаза и представить себе, как вскорости у меня будет одной проблемой меньше. Конечно, ещё оставались мои таинственные сталкеры и их попытка следить за мной, но почему-то они тревожили меня куда меньше, чем Сайко Юкина.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать