Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
Завершён
NC-17
Гарри Поттер и Полукладбище Лунопухов
автор
бета
бета
бета
Описание
На кладбище лунопухов веет ветер убитых надежд. И если мертвая любовь не дает заключить друг друга в объятия, остается стоять спина к спине: ведь если ты окружен, ты можешь наступать в любом направлении.
Примечания
Гарри Поттер и все-все-все по-прежнему принадлежат Джоан Роулинг, да расточатся врази ее. Делла Стрит принадлежит Эрлу Стенли Гарднеру. Автору принадлежит желание помочь читателям в эти тяжелые времена. * Полный список персонажей не приводится по причине его обширности. Основным персонажем, которому предстоит умереть, как и положено на шестом курсе, является Альбус Дамблдор. А как вы думали? * Старым девам, ханжествующим монахам и незамутненным романтикам вход на свой страх и риск. Претензии к шуткам на тему нестандартного секса (т.н. "кинки") либо его (секса вообще) отсутствия не принимаются. * Рейтинг - за особо жестокие сцены. Нулевая часть: https://ficbook.net/readfic/7194723 1 курс: https://ficbook.net/readfic/7412901 2 курс: https://ficbook.net/readfic/7890444 3 курс: https://ficbook.net/readfic/8387412 4 курс: https://ficbook.net/readfic/9021110 5 курс: https://ficbook.net/readfic/10129384 *** Вы находитесь здесь
Посвящение
Тем, кто не теряет надежду
Отзывы
Содержание Вперед

Одиночество Сгущается

      Белла, уставшая ждать «Чалли» и как следует наигравшаяся с Зоргом во дворе, устроилась на коленях мисс Стрит, уткнувшись в кожаную жилетку пожилой леди и тихонько сопела.       — Извини, Гарри, — вздохнула американка после пяти минут молчания, последовавшего за подробным рассказом юноши. — По мне, так ты нуждаешься в том, чтобы тебя обняли, не меньше, чем она, но…       — Я выдержу, — помотал головой юноша и отхлебнул дрянного, но крепкого американского кофе. — Я выдержу, мадам.       Делла Стрит вздохнула.       — Ты не представляешь, как меня бесит то, что мы не смогли оградить тебя от… всего этого. И… от того, что еще будет. Ты же понимаешь, что даже если бы не это убийство…       — Миссис Кейн умерла от старости, — жестко ответил Гарри. — И мне было так же тяжело. Но я выдержал тогда. И выдержу сейчас.       Он помнил, что тогда он выдержал только с помощью… другого человека, но думать об этом человеке сейчас было нельзя, и потому вся память, связанная с этой персоной, была крепко запечатана Маленьким Гарри Хранителем Ключей.       — Но даже если эти… твари лишили меня всего-навсего пяти минут с ним… Я возьму с них плату за каждую секунду, понимаете?       — Понимаю, Супермен. Что ж… Давай вернемся к разбору. Скажи, Гарри, я когда-нибудь рассказывала тебе свою историю?       — Вы рассказывали мне массу всякого, мисс Стрит, — кивнул он.       — И ты, наверное, догадался, что эта куча маленьких историй — просто способ… не рассказывать одну большую?       — Знаете, чем Вы лучше профессора Дамблдора? — усмехнулся юноша.       — Всем? — с улыбкой прищурила глаз Делла.       — Ну… Наверное да, но я вот о чем: он, Дамблдор, скрывает то, что касается главным образом меня. А Вы, как я понял — то, что касается главным образом Вас?       — Ого! В самую точку, Супермен. Что ж, ты знаешь, что я долгое, долгое время работала помощником адвоката? — Гарри кивнул опять. — И дело в том, что с самого начала и до самого конца это был один и тот же адвокат. Разумеется, я любила его, — уточнила она. — А он меня. Мы были намного больше, чем подчиненный и босс, намного больше, чем даже любовники — мой сын тому и доказательство, и свидетель.       — Я видел Вашего сына пару раз, еще до того, как… залез в сад миссис Кейн, — подтвердил Гарри. — Он приезжал к Вам с женой и детьми.       — И мы с моим боссом были даже больше, чем муж и жена, хотя мы и не формализовали наши отношения. Мы работали вместе, как одно целое. Вместе работали, вместе отдыхали, вместе спали… Пока смерть не разлучила нас.       — Я…       — И… Перри Мейсон был очень, очень хорошим адвокатом, — Гарри понял, что Делла впервые назвала своего босса по имени; еще он вспомнил, как нервно она среагировала на фамилию мистера Мейсона, который чуть не разорил дядю Вернона во время его второго курса, и то, что одним из ее псевдонимов было «мисс Перри»; Делла продолжила: — На самом деле он был одним из лучших. И многие — не все, но многие — наши дела требовали… чего-то вроде детективного расследования.       — Вы… о чем-то догадались? О том, что я упустил?       — Ты очень умен, Гарри. И отлично подготовлен. Но некоторые вещи приходят только с опытом, знаешь ли. С таким опытом, какой был у Перри… и у меня.       — Я совершил ошибку в своих рассуждениях?       — Что?! Ох, нет! Ты вычислил основные детали совершенно правильно. Но я могу помочь тебе двинуться чуть-чуть дальше. Это касается психологии и понимания того, как действуют… некоторые структуры. Тебе ничего не кажется странным в этой ситуации?       — Не знаю. Единственное… я не думал, что вычислить… заказчиков… Ну, не совсем вычислить: я не знаю, какая именно Служба заказала майора, но как минимум знаю, где копать… В общем, я не думал, что это будет так легко.       — Превосходно, Супермен. Просто превосходно. Не то чтобы это было бы очевидно для обычного человека, но для подготовленного оперативника вроде тебя… Итак. «Они» поторопились с реакцией на ликвидацию. «Они» использовали новые пистолеты, которые довольно просто достать по официальным каналам, но которые пока не слишком представлены на черном рынке. И, наконец, «они» сработали очень грубо, даже не пытаясь имитировать естественную смерть, как это сделал ты в случае мисс Амбридж и мисс Блэк.       Гарри против воли хохотнул. Разница между мисс Блэк и мисс Амбридж была довольно радикальной, но… Но он действительно пытался сделать вид, что ничего криминального не произошло, в обоих случаях.       — Вывод, Супермен?       Гарри задумался.       — Они торопились? И оттого делали ошибки?       — Да, это одна из возможных причин. Наверняка старый бабник попал на «их» радары уже давно, но вот прямо сейчас «они» были вынуждены действовать быстро. У них просто не было возможности подобрать более подходящее к ситуации оружие… И возможно, не было времени имитировать естественную смерть старого лиса. Хотя я бы и не исключала других вариантов. Но спешка точно имела место.       — Понимаю, — кивнул Гарри. — С одной стороны, майор обеспечил меня ребризером специальной модели, чтобы я мог проникнуть в Азкабан, минуя магические барьеры. И наверняка наследил при этом. С другой… Ну, не думаю, что «они» могли упустить фейерверк, который устроил дракон, правда? То есть это могло послужить… поводом к… тому, что случилось.       — Да, это вполне уважительные причины. Даже не поводы, а причины.       — Вы полагаете, «они» будут искать Беллу? Чтобы… Чтобы тоже воспитать своего человека в волшебном мире? Но тогда им было бы проще допросить майора, чтобы выйти на нее.       — Не исключено, что «они» знают, на ком он женился, — криво усмехнулась мисс Стрит. — А это значит, что допрос мог быть… сопряжен с существенными проблемами.       — Да, мадам Боунс показала «им» свой значок, и один из «них» сразу же отвял. Может быть, то, что она прибыла так быстро, сорвало им всю Операцию?       — Возможно. Заметь, что, по информации самого майора, «они» сопровождали его на встречу с тобой. И ликвидировали его, только когда не зафиксировали никаких контактов.       — Возможно, «они» решили, что спугнули меня?       — …Или рассчитывали выманить тебя — или не тебя, а кого-то другого — на кровь.       — Но…       — Да, ты поступил очень мудро, просто отступив.       — Когда майор два года назад штурмовал… пытался штурмовать дом Реддла, он сказал, что при таком резком изменении обстановки лучше немедленно отменить Операцию, иначе устанешь писать похоронки, — вспомнил Гарри.       — Где бы он сейчас ни был, он гордится тобой, — уверенно сказала Делла. — И… Я думаю, тебе нужно использовать всю ту силу, которая у тебя есть. И это, Супермен, совсем не магия.       — В прошлом году… Весной… — Гарри-Хранитель-Ключей решительно сорвал замки с того самого ящика, — Гермиона… — при этом имени его снова затопили страх и отчаяние, но он сжал себя в кулак. — Она сказала, что моя сила — это люди, которые меня окружают. Она имела в виду, что мне не обязательно делать все самому. Вы… Вы про это?       — Теперь я спокойна, — усмехнулась Делла. — Теперь ты справишься, даже… Даже учитывая эту боль…       — Простите, — лицо Гарри снова стало спокойным, когда Хранитель Ключей убрал то, что нужно, туда, куда следовало, загнав ту самую боль туда, где она не мешала или, точнее, не слишком мешала. — И что Вы предлагаете?       — Они явно не успели допросить старину Джеффа до того, как решили его ликвидировать — это видно хотя бы по тому, что они не только не ворвались в этот дом, секрет которого теперь, после смерти мистера Блэка, он мог бы им выдать… О, я знаю, что это можно сделать только добровольно, но не думаю, что для серьезной структуры это стало бы непреодолимой проблемой… Но я, знаешь ли, регулярно посматривала в окно, пока мисс Блэк уделяла все свое внимание телевизору, и так и не увидела никаких новых машин или даже просто незнакомых мне людей.       — Понимаю, — кивнул Гарри.       — Но вряд ли это надолго. Хоть сколько-нибудь серьезная служба сильна методичностью. Я думаю, «они» выйдут на Литтл-Уингинг максимум через несколько недель… Хотя я бы рассчитывала на несколько дней или даже часов, не больше. Сейчас «они» разгребают проблемы, которые возникли из-за их спешки, но уже завтра нас с малышкой тут быть не должно.       — Согласен. Что мне делать?       — Тебе — ничего, Супермен. Ну, почти ничего. Помни о своей главной силе.       — Но…       — Видишь ли, Гарри… В «официальной» биографии Перри он описан таким… рыцарем без страха и упрека, героем войны, защитником невинных и все такое прочее. Но… ты знаешь, что наш окружной прокурор люто его ненавидел?       — И этому была причина?       — Множество. О, Перри с уважением относился к Закону, но… Иногда он… скажем так, углублялся в Серую Зону. И, разумеется, я вместе с ним. Ты никогда не думал, почему я не осталась в Калифорнии после его смерти?       — У Вас там враги?       — О, Гарри, разумеется! Но наряду с врагами у меня осталось и несколько друзей. Или просто людей, которые с удовольствием окажут мне пару мелких услуг. Так что вывод юной мисс Блэк из-под удара — не твоя, а моя задача. Тем более, что теперь я тоже являюсь Хранителем этого места, и, чтобы не осложнять тебе жизнь еще больше, мне стоило бы держаться подальше от… заинтересованных лиц. И уверяю тебя, у меня достаточно средств, чтобы справиться с этой проблемой с приемлемым уровнем безопасности.       Гарри задумался. Даже если не привлекать загадочных друзей мисс Стрит, ее сын — судя по всему, весьма преуспевающий адвокат — вполне мог бы арендовать частный самолет. Или яхту. Не говоря уже о билетах на обычные коммерческие авиарейсы…       — Только не приближайтесь к Румынии и ко всяким прочим Балканам. Я… пустил туда ложный след, помните? И чем я могу помочь? — спросил он.       — Согласись, Супермен, было бы неразумно открывать тебе слишком многое, — ласково подмигнула ему Делла. — Но у меня есть и несколько этих ваших великолепных зелий разного назначения, и неплохая коллекция волос…       — О.       Гарри быстро представил себе, что можно сделать, имея настоящие, и к тому же легально проведенные по всем учетным системам документы и соответствующие им волосы для оборотного зелья, даже если оно действует только на волшебников, точнее, на одну мелкую волшебницу. Черт, даже отпечатки пальцев будут соответствовать, Амбридж свидетель! Единственная проблема — как заставить маленькую и не выговаривающую букву «Р» девочку не насторожить иммиграционные службы при разговоре на пропускном пункте. Впрочем, в то, что Делле Стрит вполне посильно решить эту задачу, он верил.       В конце концов, мир велик, и не на всех границах такие же строгие правила, как в США. Да и вряд ли мисс Стрит горит желанием вернуться именно в Калифорнию…       Разумеется, он и не подумал уточнять, куда именно она собирается вывезти малышку и как именно. В конце концов, «они» вполне могли охотиться и на него самого, так что лучше бы ему на всякий случай оставаться в неведении…       — Что мне действительно не помешало бы — это те замечательные чары, которые не позволили бы обычным людям уделять слишком много внимания моему Росинанту, — усмехнулась Делла. — Хотя бы временно.       — А Вы сами… А, ну да, Белла!       — Да, я полагаю, моя новая внучка вполне в состоянии помочь своей престарелой и слегка страдающей деменцией бабушке найти ее автомобиль, — подмигнула ему мисс Стрит. — Что же касается… взимания платы с этих засранцев, — продолжила она, — я бы посоветовала тебя связаться с мистером Финч-Флетчли.       — С Джастином? — удивился Гарри. — А почему…       — С мистером Финч-Флетчли-старшим, — поправила его Делла. — Насколько я помню, покойный майор служил вместе с его отцом. А мистер Финч-Флетчли-младший, как ты сам говорил, находится… в весьма тесных отношениях с племянницей мадам Боунс, каковая мадам тоже не кажется мне ни слишком забывчивой, ни слишком всепрощающей. Ну а тебе самому… Тебе вполне хватит старого доброго Тома.       — Спасибо за совет, мисс Стрит, — благодарно кивнул Гарри. — Хедвиг сейчас на задании, но я обязательно напишу Джастину подробное письмо, когда она вернется. А уж он передаст его и Сьюзен, и своему отцу.       — Вот и прекрасно, Супермен. А теперь извини, мне нужно разбудить девочку.       Когда она легко подула на личико Беллы, та заворочалась.       — Уже всё? — спросила она сонным голосом. — Теперь ты повезешь меня к Джимми, Салли и Венди? Они магглы, да? А у них есть телик с мультиками?       — Насколько я помню, в доме, где ты будешь жить, целых пять теликов, — нежно улыбнулась Делла. — И две машины… Полагаю, их скоро будет даже три: Джимми уже довольно большой мальчик.       — Надеюсь, он не дулак, — проворчала Белла. — Чалли! Бабушка Делла сказала, что увезет меня к длугим детям! И там можно кататься на пони! Ты поедешь со мной?       — У меня есть еще несколько дел, — тихо сказал ей Гарри. — И когда я с ними покончу… Я и правда постараюсь к тебе приехать. Если смогу. И знаешь, что… Вот эта шляпа, — он указал пальцем на «Стетсон» на голове Деллы, — на самом деле принадлежит мне. Я ее на спор выиграл. И… я дарю ее тебе. На память.       Делла усмехнулась и нахлобучила «Стетсон» на кудлатую головку мисс Блэк.       — Отличный способ скрыть ее весьма примечательные кудри, Супермен. И… Запомни этот адрес, — американка протянула ему клочок бумаги. — Разумеется, это всего-навсего абонентский ящик. Напиши нам, когда… действительно разберешься со своими проблемами.       — Если смогу, — так же тихо ответил Гарри.       — О, разумеется, ты сможешь, — похлопала его по плечу американка.       Гарри отвернулся.       — Мне надо наложить заклинание на вашу машину, — сказал он. — Ну или хотя бы попытаться.       — Я уверена, что ты сможешь, Гарри, — повторила американка.       Гарри вышел во двор, достал палочку и пробормотал нужные слова.       — Я же говорила! — голос мисс Стрит был полон торжества. — Не то, чтобы я ее не вижу, но мне все время хочется смотреть на что-нибудь другое! Итак, Белль?       Девчушка провела Деллу к водительской двери и помогла открыть ее.       — Ну… приемлемо, — пробормотала старушка, пробуя руль и рычаги. Она со скрипом в позвонках повернулась и открыла заднюю левую дверцу. Белла вприпрыжку обежала драндулет и вскарабкалась на предусмотрительно установленное на обшарпанных подушках заднего дивана детское креслице. Гарри нагнулся и помог ей пристегнуть ремень безопасности. Волкодав уже сидел рядом с пожилой леди, переводя тоскливый взгляд с Беллы на Гарри и обратно.       — Позаботься там о ней, Зорг. И до встречи, — грустно улыбнулся юноша.       — До встлечи, Чалли! — помахала ему ручкой Белла.       — Удачи, Супермен!       — Удачи, мисс Стрит!       Делла завела мотор и зажгла фары.       Гарри резко отвернулся, подошел к не слишком ухоженным зарослям рядом с живой изгородью и нырнул в спрятанный за ними секретный тоннель, ведущий на территорию дома миссис Кейн.       Он поднялся на веранду, зажег свет и прошел на кухню. Включил чайник и вернулся на воздух с молочником, баночкой имбирного печенья и сервизом. Налил себе чаю и сел, делая вид, что наслаждается теплым вечером.       Минут через пять, когда все возможные заинтересованные лица уже наверняка обратили внимание на юношу, автомобиль мисс Стрит выкатился на улицу и, мигнув красными стоп-сигналами, скрылся за ближайшим поворотом.       Гарри остался один.       Он подозревал, что увидит мисс Стрит довольно скоро: в конце концов, она была примерно в том же возрасте, что и Саманта-Шарлин, а магглоукрепляющее зелье он теперь ей посылать не сможет. С другой стороны, его собственные шансы дожить до окончания школы также были далеко не стопроцентными. Он надеялся лишь, что там, за Гранью, он не встретит хотя бы маленькую кудлатую девчушку, благодаря счастливой случайности перечеркнувшую все зло в своей первой жизни. Или, по крайней мере, он ее встретит сильно не сразу.       Прошло уже десять минут, и за все это время по улице Глициний проехал всего один, и то принадлежавший миссис Робертсон, автомобиль. Да, судя по всему, колеса бюрократической машины «лощеных» еще не перемололи достаточно данных, чтобы те заинтересовались маленьким суррейским городком. И есть неплохой шанс, что, когда ниточка от Литтл-Уингинга протянется к проживавшей здесь ранее чудаковатой американке, ни ее, ни ее «внучки», ни их собаки в Британии уже не будет.       Гарри поднялся, сложил в раковину опустевшую вазочку и чашку, погасил свет на веранде и через тот же лаз пробрался в дом Стабби.       Он убедился, что все нужное при нем, а все ненужное — тщательно спрятано, вышел во двор, свистнул своего Аппарационного Суслика и через пару умеренно-неприятных мгновений оказался на крыльце дома семейства Блэк, расположенного, как известно ограниченному кругу волшебников, по адресу площадь Гриммо, двенадцать.

***

      Зеркала в прихожей дома Блэков все еще были завешены черными полотнищами. Гарри удачно проскользнул мимо служащей подставкой для зонтов ноги тролля и позвонил в изящный колокольчик, предупреждая о своем визите.       — `Арри! — Флёр Блэк, с мирно сопящей дочкой на руках, тоже была в черном. — Пгоходи! Я очень `ада тебя видеть, mon ami. У тебя все хогошо?       — Нет. Но я буду в порядке, — вдова Сириуса не была знакома с майором, и Гарри не собирался сразу, с порога, вешать на нее еще и этот груз. — Билл здесь?       — Он в подвале вместе с близнецами и Винки, — ответила француженка. — И будет здесь через пагу-тгойку минут.       Гарри задумался. В подвалах Блэков, дом которых был построен на месте разоренного мрачным семейством холма Малого Народца, время текло в двенадцать раз быстрее, чем наверху, а значит для Билла пройдет примерно полчаса.       — Готовитесь к приему очередной партии «МакМиллана» на выдержку? — уточнил он.       — Да. Бизнес не может ждать, и я не думаю, что Сигиус хотел бы, чтобы из-за его ухода всё замегло. Пагоход от МакМилланов пгидет уже завтга. А послезавтга мы ждем еще один когабль, из Фганс.       — Это правильно, — задумчиво сказал Гарри. — А ты… Ты как? Сама?       — Иногда вейловское наследие полезно, — печально улыбнулась молодая женщина. — Моя человеческая часть `азгывается от боли, но дгугая часть… пагтнёг для вейлы всего лишь пагтнёг. И, полагаю, Сигиус выбгал меня еще и из-за этого. Он ведь знал, что ского умгёт, `Арри, и что наше счастье ненадолго, всего лишь до тех пог, пока смегть не `азлучит нас…       — Он не говорил мне этого, — ответил юноша.       Одна его часть возмутилась таким цинизмом, а другая обрадовалась, что Флер не упомянула о том, что для дикой вейлы партнер, после исполнения им своих обязанностей, мог стать и пищей — в рамках комплексного использования ресурсов.       — Он сказал это тебе и Биллу почти пгямо, в день тгизны по Агтугу, — возразила женщина. — `Азумеется, со мной у него был намного более откговенный `азговог… Непосгедственно пегед тем, как он сделал мне пгедложение.       Гарри загнал обиду на крестного поглубже, хотя и не так глубоко, как… другое.       — Да… Если он действительно знал… Мне трудно это осознать и смириться с этим, но… Он был прав, — решительно сказал юноша. — По крайней мере, он подарил нам всем Вегу.       Что ж, майор тоже оставил после себя близнецов Боунс… Хотя, по его словам, это были далеко не первые его потомки.       — Да, — ответила Флер, с любовью смотря на спящую дочку, — я знала, что ты поймешь, хотя и `ассегдишься — и на меня, и на Сигиуса.       Они проследовали на кухню, причем Гарри по пути туда бросил взгляд на блэковский гобелен. Древняя тряпка исправно зафиксировала многократную смерть Беллатрикс в куполе времени, и отыгрывать назад совершенно не собиралась, уж больно нестандартный случай приключился. Так что хотя бы с этой стороны разоблачение ни ему, ни лохматой девчушке не грозило.       Флер, уже с немалым опытом и ловкостью придерживая дочку, начала разливать по чашкам кофе и чай.       — Привет, Гарри! — Билл, новый глава семьи Уизли и недавно утвержденный Визенгамотом Регент Древнейшего и Благороднейшего Рода Блэк, счищал с брюк остатки подвальной пыли. Его братья, близнецы Фред и Джордж, стоящие прямо за ним, явно кипели от любопытства, но с обычно не свойственной им деликатностью молчали. — Что-то случилось?       — Да, — кивнул Гарри. — Случилось. Вы помните Дейдре? Из магазинчика одежды на Карнаби-стрит?       — Конечно. Мама собиралась пойти к ней на следующей неделе с Роном и Джинни.       — Мне жаль, — вздохнул Гарри, — но Дейдре заинтересовались… маггловские авроры. И что хуже всего, их интерес, как я полагаю, связан именно с волшебным миром. Я был там сегодня, — пояснил он.       — Это плохо, — нахмурился Билл. — Мама только что освоила вязальный станок Дина, и где она теперь будет сбывать свои свитера, шарфы и платья, да и мантии младшим покупать?..       — Я полагаю, ваша maman уже достаточно освоилась в маггловском миге, чтобы найти дгугое ателье для школьных мантий, Билл. Или, как вагиант — достаточно богата, чтобы купить два оставшихся комплекта в Косой Аллее. А что касается пгодаж… Я могу навести спгавки чегез своих `одителей, — предложила Флер. — Это меньшее, чем я могу отплатить семье Уизли за всю помощь семье Блэк. И кельтские мотивы довольно популягны во Фганс. Думаю, около Монмагтга или в Магселе найдётся пага лавочек…       — Это будет хорошим вариантом, — согласился Гарри. — Вряд ли маггловские службы будут искать точку сбыта в другой стране: это значит делиться информацией с конкурентами. А поменять франки на фунты вряд ли будет большой проблемой. Но… Боюсь, мистер Букмейстер, в лавку которого так любила ходить Джинни, умер.       — Умер или убит? — резко спросил Билл. — Я, знаешь ли, не верю в такие совпадения.       — Это связано с теми Патронусами, которые мы тебе посылали? — прищурился Джордж. — И… специальными оборотками, что ты нам заказал?       Гарри нехотя кивнул, довольный и тем, что может не отвечать на вопрос Билла прямо, и тем, что близнецы блюли секретность, не раскрывая свое участие в азкабанской авантюре не посвященным в нее Биллу и Флёр. В основном, конечно, работавшему на гоблинов Биллу.       — Тебе нужна помощь? — напряженно спросил Фред, и не было никаких шансов, что он имел в виду что-либо кроме помощи в… оплате счетов.       — Я скажу, если она понадобится. Правда, парни.       — Хорошо, — близнецы переглянулись. — Только не забудь об этом.       — Не забуду, — пообещал Гарри. — А отчет по вашим… спецсредствам я чуть позже напишу. Так-то отличная работа, Фред, Джордж.       Близнецы переглянулись и гордо улыбнулись друг другу.       Гарри взял в руки чашку с горячим чаем и сделал глоток.       Он был среди друзей. Пожалуй, все вокруг были для него даже больше, чем просто друзья.       Умом он понимал, что жизнь продолжалась. Когда-то мрачный дом Блэков, преображенный, в том числе и его усилиями, дышал теплом, пусть и омраченным смертью Сириуса. Флер, Билл, близнецы, только что подавшая свежие круассаны домовушка Винки — все они поддерживали и его, и друг друга, помогая пережить горе, отогреться и двигаться дальше.       Но это тепло не могло пробиться через броню его внезапно обретенного и с тех пор только усиливающегося одиночества. Смертельно холодного одиночества, миллиметр за миллиметром подтачивающего его главную силу.       Противно заскрипела заколдованная дверь, зазвонил колокольчик в прихожей.       — Миссис Блэк? Гарри? Могу я войти?       Это был директор Хогвартса Альбус Много Имен Дамблдор.       Человек, которого Гарри сейчас хотел видеть и слышать меньше всего на свете (ну, может быть, не считая Тома), но увидеться с которым сейчас, после убийства майора, было абсолютно необходимо.       Черт.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать