Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Психология
AU
Частичный ООС
Счастливый финал
Как ориджинал
Обоснованный ООС
ООС
Второстепенные оригинальные персонажи
Смерть второстепенных персонажей
ОЖП
ОМП
Исторические эпохи
Альтернативная мировая история
Историческое допущение
Путешествия
Военные
Пираты
Моря / Океаны
XVII век
Моряки
Карибский бассейн
Вице-королевство Новая Испания
Описание
Настасья Михайловна — дочь русского посла. По приглашению короля Якова она и ее отец отправляются на Барбадос, чтобы через несколько дней увидеть нападение на него испанцев. Несмотря на все свои страхи, ей придется окунуться в пиратскую атмосферу Карибского бассейна — не только для того, чтобы наконец почувствовать свежий морской воздух, но и для того, чтобы найти пропавшего отца...
Примечания
Работа была отдана мне на переработку автором Звездный странник. Она об этом знает (вы ее можете видеть в соавторах). Никакого плагиата — только честная передача работы.
Так как автор полный профан в этой области истории, то себе в помощь автор использует ОКБ Рафаэля Саббатини (это основной источник информации, но читать можно как оридж), Пираты Карибского Моря (я думаю, в какой мере их будет корректно использовать) и книгу авторства некого Александра Эксквемелина.
Автор решил больно побить себя тапком, посему у работы появляется график выкладки: раз в месяц 24 числа. Он будет стараться в него вписываться, посему пожелаем ему удачи и неопозданчества:)
Глава 2
24 ноября 2023, 11:00
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит…
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой…
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
М. Ю. Лермонтов
— Когда я тебя впервые увидела, то подумала, что ты — одна из тех заносчивых леди, которые думают, что они умнее, чем кто-либо другой, — доверительно сказала Арабелла и улыбнулась. Настасья тоже улыбнулась — видимо, красный сарафан и туго заплетенная коса сделали свое дело, и она и вправду стала похожа на типичную московскую барышню. Хотя что еще могла подумать английская леди при виде такого огненного чуда? — Если честно, то я подумала то же самое и про тебя, — в ответ на откровенность сказала Настасья. — Слишком в памяти у меня запечатлелось мое путешествие в Англию — мне казалось, что все англичанки такие… И англичане тоже. Холодные и гордые. Неестественные. Арабелла засмеялась, представив своего дядю в таком амплуа — холодном и гордом. Выходило довольно забавно: полковнику Бишопу явно не хватало ни холодности, ни гордости. Да и все другие плантаторы, которых она знала, тоже не поддавались такой характеристике. Холодные и гордые — это, наверное, про тех, которым не чужд Сент-Джеймский двор… Арабелла слишком давно покинула Англию, чтобы знать, какие они — настоящие англичане из далекого королевства. — Холодность и гордость — это этикет, Анна. У нас не принято показывать свои эмоции и общаться друг с другом слишком… Слишком, — закончила Арабелла. — А у вас в Московии разве не так? — с любопытством спросила она. — Я бы сказала, что и не так… — задумчиво ответила Настасья. У отца была любимая поговорка «слово за слово, кулаком по столу», описывающая любое его времяпрепровождение среди русских бояр, в большинстве своем не приближенных к царевне Софье Алексеевне. Михаил Феодорович любил говаривать, что с русскими вроде как все проще — и договориться, и выпить. Свои, говорил Михаил Феодорович, они и есть свои, а с чужими — пойди ещё разберись, какие они… — Ну, не так у нас в Московии все, а что не так — объяснить сложно как-то. Своё что-то у нас, родное, и со своими нам как-то… привычней, что ли? Не знаю, как тебе и объяснить. Арабелла недоверчиво хмыкнула и сделала вид, что рассматривает открывавшийся вид на лазурное море. Хотя Настасья знала, что ее собеседница, скорее всего, обиделась, потому что подумала, что она говорит нечестно, но вид с холмов открывался действительно красивый — плантация полковника Бишопа, как и все остальные, возвышалась над городом и над бухтой, поэтому, недалеко отъехав от нее, девушки могли наблюдать замечательную картину, когда зеленые заросли пальм перетекали в Бриджтаун, а Бриджтаун — в светло-синее море. — А здесь красиво!.. — восхищенно сказала Настасья. Арабелла надула губки — она все же ждала чего-то большего — и грациозно села на лошадь. Собственно, и ехали они обе в город, но ехали до тех пор, пока сама Арабелла не предложила остановиться именно здесь. — Мисс Анна, вы заставляете меня ждать! — нетерпеливо сказала Арабелла. Наверное, она еще злилась, возможно даже, что и справедливо, но сейчас Настасье хотелось хотя бы еще чуть-чуть посмотреть на вид, открывавшийся перед глазами. Она заметила, что, куда бы она не приехала, все и везде было по-своему, не так, как в Московском государстве. На родине были темно-зеленые дубравы и хвойные леса; в Английском королевстве все было каким-то светло-голубым, туманным, и природа вся казалась больной и чахлой; а здесь… все было разноцветным, светящимся, волшебным… одним словом — заморским. Чудо чудное, как сказал бы отец. Настасья вдохнула соленого морского воздуха — его нес свежий ветер - и под строгим взглядом своей новой подруги вскочила на лошадь. Арабелла молча повернула своего скакуна и под бдительным контролем двух негров поехала по дороге, ведущей в Бриджтаун. Настасья, бросив последний взгляд на мирно плескавшееся море, поспешила за ней — помириться с Арабеллой ей хотелось как можно быстрее. — Не нужно на меня обижаться, мисс Бишоп, — тихо сказала Настасья, подъехав к ней настолько близко, насколько это было возможно. — В Москвии девушки все время сидят взаперти — у нас не принято показывать жен и дочерей на людях. Так что, если бы не мой батюшка, сидела бы я в московском доме и ждала, пока меня выдадут замуж. Тебя, Арабелла, никто замуж выходить не заставляет, — с укором сказала Настасья. — Мой дядя когда-то уважал моего отца, — задумчиво и значимо ответила Арабелла — видимо, эта тема ее очень сильно волновала. — Когда моего отца не стало, он и ко мне стал относится с некоторым почтением — насколько это возможно при его характере. Поэтому решение о моем замужестве принимаю только я — и мой дядя здесь не властен указывать, что мне делать. А твой отец заставляет тебя выходить замуж? — Нет, не заставляет. Но сейчас мне еще шестнадцать, а скоро будет семнадцать, восемнадцать… Все скажут, что мне и замуж пора — они и жениха найдут, и сватов, а то, что жених будет старше меня на двадцать лет или некрасив собой, так это уже мое горе. Арабелла тяжело вздохнула, подумав, что ей уже двадцать пять и замуж она совсем даже не хочет, а кто-то только в семнадцать становится невестой. — А у тебя был жених? — с плохо скрываемым любопытством спросила Арабелла. — Ко мне много женихов сваталось — кто-то мне не понравился, кто-то моему батюшке. Но батюшка говорит, что коли мне кто приглянется, то, значит, судьба моя такая — быть его женой, — притворно-грустно и мрачно сказала Настасья, в душе улыбаясь своим словам, зная, что Арабеллу они должны были глубоко поразить. — Значит, ты фаталистка? — поинтересовалась Арабелла. — Надеешься на судьбу? — Надеюсь я только на Бога, — возразила Настасья. — А судьба — это лишь пути, по которым идут его создания. Захочет он — и в Сибирь я пойду, а захочет — и замуж. Все в руках Господа нашего — и не человеку вершить чьими-то судьбами. — Любопытно… — Арабелла осторожно оглянулась назад и увидела все тех же двух негров, следующих за ними. — Хочешь, я покажу тебе Бриджтаун? — внезапно спросила она. За полторы недели, проведенные здесь, Настасья успела исходить этот город вдоль и поперек — и все же узнать что-то интересное из уст девушки, всю жизнь прожившей здесь, было слишком заманчиво. — Хочу, но твой дядя просил нас навестить губернатора… и губернаторшу, — ответила Настасья. — Мистер и миссис Стид могут и подождать нас немного, — тихо сказала Арабелла. — Я хочу познакомить тебя с одной примечательной особой… Боюсь, что скоро она уедет в Спейгстаун, и ты упустишь прекрасную возможность познакомиться с кем-то помимо семейства губернатора и их постоянных визитеров. — И как зовут эту примечательную особу? — с сомнением осведомилась Настасья, прикидывая, насколько бегство с Арабеллой подорвет отношения ее отца и губернатора. — Мэри Трэйл; она дочь крупного плантатора из Спейгстауна, — со смешинкой в глазах ответила Арабелла. — Когда мы были еще детьми, мы часто проводили время вместе — она долгие годы была моей единственной подругой. Я думаю, что она тебе понравится. Настасья знала, что Михаил Феодорович будет очень недоволен — он всегда был недоволен, когда его дочь вытворяла что-то уж совсем невообразимое. А еще она знала, что впервые за столько лет она встретила родственную душу, и соблазн познакомиться с еще одной был почти непреодолимым. — Хорошо, — согласилась Настя. — Но с одним условием: оправдываться перед губернатором будешь ты. Арабелла радостно засмеялась, забыв о том, что всего лишь пару минут назад обижалась на собеседницу, и пустила лошадь вскачь. Настасья сделала то же самое и краем глаза увидела, что негры, дернувшиеся было за ними, передумали бежать за несущимися лошадьми и присели на корточках, не очень справедливо полагая, что если их хозяйку какая-то нечистая понесла куда-то не туда, то, поплутав, через некоторое время она вернется обратно. Насте вдруг стало жалко их: она догадывалась, что полковник Бишоп, если узнает об этом, сильно их накажет, но она надеялась, что Арабелла не допустит этого — хотя бы потому, что в их бедах будет виновата лично она. Уйдя в свои мысли, Настасья и не заметила, как неожиданно начался город — из пальм вдруг выросли деревянные хибары, и Арабелла еле успела осадить лошадь, чтобы не влететь в пожилую негритянку. Та пробормотала что-то — наверное, извинения, а может быть, и проклятия — и быстро скрылась в одной из лачуг, а Настасья нахмурилась и остановила лошадь — ехать быстро ей, определенно, нравилось, но затаптывать людей, пусть и негров, было не по-христиански. — Поедем медленнее, — сказала Арабелла, все еще думая о том, что едва не задавила человека. — Дядя всегда говорил, что негры — это не люди, это звери, — проговорила она, потом, подумав, продолжила: — Он ко всем людям относится как к животным; к испанцам, рабам и неграм — как к животным, которых нужно или убивать, или заставлять работать, а к остальным — как к животным, которые живут рядом с тобой, говорят тебе что-то, но на слова которых не стоит обращать большого внимания. — Твой дядя слишком жесток — и как ему совесть позволяет быть таким? — поразилась Настасья. — У него ни совести, ни искренней веры, только алчность и жажда наживы, — с неприятием сказала Арабелла. — Но как бы то ни было, отец завещал мне почитать его как родного отца, поэтому я отношусь к нему с уважением — ровно с тем, которое мне диктуют правила приличия. Правила приличия… Настасья знала, какие они — эти правила приличия, коверкающие душу человека и ведущие его на ложный путь. Не было ничего ценнее христианской любви ко всем ближним своим, но правила приличия и этикет, изменяя ее в свою пользу, давали понять, что к людям одного с тобой положения нужно относиться уважительно, а к людям более низшего — пренебрежительно, что чернокожие — не люди, а звери, что люди не одной веры с тобой — еретики, которые ничем не лучше негров. Это было пошло, это было неправильно, и душа Настасьи протестовала против этого — но, к несчастью, никто бы не прислушался к ней, а если бы кто и уловил пару ее фраз, то возразил, что христианская любовь распространяется только на собратьев по вере, и то не всегда, что негры — потомки Хама, которые должны служить всем другим народам за грехи своего праотца, и что нечего молодой девушке думать о таких вещах — лучше бы она в храм сходила да Богу помолилась, а не глупости всякие говорила. Насте стало грустно: возможно, эти некто, упорно возражавшие ей, были в чем-то и правы, но что-то внутри неё не позволяло ей принять эти такие прописные истины. Слишком они были не библейскими, не христианскими, а для Настасьи это было гораздо важнее, чем мнение окружавших ее людей. — Смотри, Анна, корабль! — воскликнула Арабелла, тронув Настасью за плечо и указав рукой на залив. К гавани действительно приближалось величавое судно под гордым английским флагом; тонкость его очертаний и легкость линий поразили, видимо, не только Настасью, и Арабелла, удивленная несколько больше обычного, всматривалась в них, думая о том, какой английский лорд мог посетить их скромный остров на таком корабле. — Может, его прислали за вами? — предположила Арабелла, вспомнив, что срок пребывания русского посла и его дочери в Бриджтауне скоро подойдет к концу. — Не думаю, — ответила Настасья, в голове рисуя «Державную Мэри», которая привезла из сюда. Она была серой, несколько мрачноватой и нисколько не походила на тот фрегат, который медленно заходил в гавань Бриджтауна. — Плохое у меня предчувствие, — сказала Настя. — Давай лучше поедем к господину губернатору — я уверена, что он и так нас уже заждался. А еще мой батюшка там… ему будет спокойней, если я буду вместе с ним. — Как хочешь, — пожала плечами Арабелла. — Но только потом, если ты вдруг будешь об этом жалеть, я… — она осеклась, потому что увидела, как корабль неожиданно заволокло дымом; через секунду до них долетел звук выстрела. Испуганная лошадь Настасьи встала на дыбы, и девушка, схватившись за узду, еле удержалась от того, чтобы упасть. Пытаясь успокоить и лошадь, и саму себя, Настасья, закрыв глаза, зашептала молитву, прося Господа о милости к ней. Когда же она открыла их, то обнаружила вокруг себя толпу незнакомых людей, которые, встревоженные выстрелом, выбежали из близлежащих лачуг. Арабелла же, гарцующая рядом с ней, напряженно всматривалась в клубы дыма, гадая, кто мог сейчас стрелять по форту и разносить его в груду камней. Правда, когда корабль вновь показался над водной гладью, разворачиваясь левым бортом к молчавшему форту, ответ на этот вопрос стал очевидным: вместо английского флага уже развевался желто-пурпурный стяг, и национальность команды перестала быть какой-то загадкой. — Испанцы! — изумленно прошептала Арабелла. Настасья попыталась связать в голове воедино все, что она знала об испанцах, кораблях и испанских кораблях, а также все байки, поведанные ей суровым английским капитаном, и сделала довольно простой вывод: судно, принадлежащее Испании, сейчас разнесет форт в щепки, а после высадит алчных и жестоких матросов на берег, которые будут грабить и убивать всех, кого смогут достать. В городе кто-то догадался поднять тревогу и начать бить в барабаны, как будто и так всем не было очевидно, что на английскую колонию напали. Настасья взглянула наверх, туда, где возвышался дом губернатора Стида. — Мой батюшка сейчас там… — тихо сказала она. Арабелла, наклонившись к ней, пыталась сквозь шум расслышать то, о чем говорит её спутница. — Мне надо к отцу! — уже громко сказала Настасья. — Я поеду к губернатору, а ты езжай обратно на плантацию дяди — там все равно будет безопасней, чем в городе! — Арабелла, помрачнев, хотела ей что-то возразить, но Настасья приложила палец к губам, заставив ее замолчать. — Я приеду к тебе, как только смогу! — пообещала она. В этот момент корабль дал по форту второй залп, и лошадь Настасьи, испугавшись второго залпа так же, как и первого, понесла ее прочь от англичанки. Та пыталась что-то прокричать ей, но Настасья не смогла расслышать ее слов; ей оставалось надеяться, что это были просто слова поддержки, а не предостережения от какой-либо еще напасти. Еле справившись с тем, чтобы направить лошадь вверх по склону холма, к резиденции губернатора, Настя ненароком стала приглядываться к людям на улице, которые вооружались всем тем, что было у них под рукой. Их лица говорили об одном: им не страшно было умирать под пулями испанцев, а это значило, что безнадежность положения англичан была очевидна и простым горожанам. Впервые Настасье стало страшно за свою жизнь и, что более важно, за жизнь своего отца. Испанцы были известны своей фанатичной католической верой, и если даже протестанты-англичане казались им неисправимыми еретиками, то кем же, по их мнению, должны были быть православные русские? А если им вдруг хватит совести убить ее отца, то она боялась и представить, что могло в таком случае ждать ее саму… Поэтому, влетев в губернаторский дом и даже не заметив, что привычной прислуги на месте не оказалось, Настасья сразу поспешила к комнатам отца; там батюшки не было, и девушка, поразмыслив, где он мог сейчас находиться, решила пойти в обеденный зал — там, скорее всего, и был губернатор Стид вместе со своими приближенными, и там Настасья надеялась найти Михаила Феодоровича. Пройдя по пустующим коридорам и услышав уже третий за сегодняшний день выстрел, Настасья оказалась рядом с дверью в столовую. За ней отчетливо слышались мужские голоса, и Настя, не удержавшись, перекрестилась и постучалась в нее. В ответ на стук предложения войти не последовало, поэтому она, не дожидаясь его, вошла без разрешения. Здесь она обнаружила губернатора Стида и трех незнакомых мужчин в военной форме, которые при виде Настасьи вздохнули с облегчением, и своего отца, примостившегося на кресле рядом с камином. — Настенька! — прошептал Михаил Феодорович, привстав с кресла и неотрывно смотря на дочь. Настя бросилась к нему и обняла его так крепко, как не обнимала еще никогда. Батюшка, крепко поцеловав ее в лоб, взял ее за руку и строго посмотрел в ее синие глаза. — Настенька! Слушай меня, дочка! Нельзя тебе здесь оставаться; возьми лошадь и беги отсюда скорее — на плантации, а там, если удасться, уходи в Спейгстаун… Там мы и встретимся вскоре. — А как же ты, батюшка? — со страхом проговорила Настя. Она поняла, что отец хотел остаться здесь, в Бриджтауне, но она не понимала, зачем ему это: ведь он не мог не догадываться о том, какая участь его может ожидать… — Уезжай со мной, батюшка! — взмолилась она. Михаил Феодорович отрицательно покачал головой. — Пожалуйста, отец! — Настасья, не выдержав, упала перед ним на колени. Он не мог так поступить, не мог оставаться здесь! Это было неправильно, она чувствовала это, но не могла излить всю душу перед отцом — на них сейчас смотрели губернатор и его подчиненные, а Настасья даже в такой безвыходной ситуации хотела сохранить свое достоинство. — Нет! — с болью в голосе отозвался Михаил Феодорович. — Как русский посол я должен остаться здесь. Все, кто мог, уже узнали, что я здесь, да и не по-русски это как-то — от опасности бегать… а вот о тебе знать вряд ли могут. Так что уезжай, дочка, уезжай, а я как-нибудь и сам здесь справлюсь: не нелюди же испанцы, ведь христиане, как и мы… Настасья глотала слёзы, не зная, что сказать в ответ отцу, — в голове было пусто, в ушах звенело, и казалось, что мир расплывается перед глазами, превращаясь в какую-то бесформенную массу. — Уезжай, — как сквозь толщу воды проговорил Михаил Феодорович. — Беги, дочка, беги… Не видя ничего вокруг себя, Настасья почти наощупь спустилась вниз и, оглядевшись и найдя свою мирно пасущуюся лошадь, погладила ее по волнистой и мягкой гриве. Где-то вдалеке уже гремели выстрелы — слишком громкие для резиденции губернатора, которая предназначалась скорее для отдыха, нежели для работы. С высоты можно было видеть, как маленькие люди, бегущие по узким улочкам, пытаются собраться в какое-то подобие военного строя и начать маршировать в сторону предполагаемой высадки испанского десанта, и Настя, смотря на все эти нелепые попытки, вспомнила об отце, перекрестилась и попросила Бога быть милостивым к нему, с трудом забралась на лошадь и пришпорила ее. Та послушно загарцевала в только ей известном направлении, и Настасья поняла, что ей одно и остается: отдаться на милость провидения и положиться на руку Господа. Она отпустила поводья и закрыла глаза, надеясь на то, что все лучшее в ее жизни еще впереди.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.