Этот господин, должно быть, болен?

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Этот господин, должно быть, болен?
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Двуличие как стиль жизни! Два чрезвычайно коварных высокопоставленных чиновника (каждый из них - вечная головная боль и кара небесная для всей империи), долгие годы любыми способами пытаются закопать друг друга в борьбе за власть. Пока один из них не решает притвориться безумно влюблённым во второго, преследуя, опять же, не самые добрые цели...
Посвящение
Огромное спасибо автору (Жу Си Во Вэнь), одному из самых трепетно любимых переводчиком! (при желании и возможности, можно поддержать автора оригинала денежкой на jjwxc)
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 13. Если господин цензор попросит

- Что это значит, мой господин? - спросил Тань Цзин. - Тебе не нужно знать, - кратко ответил мужчина, стоя перед окном и глядя на изгиб небесно-голубой реки Цюйцзян. - Вы привезли так много пороха, только чтобы хранить его на складе. Отказываясь продать его или вывезти, Вы ждете, что кто-то приедет сюда, чтобы найти его и предъявить мне обвинения? - Он стиснул зубы и вдруг спросил ещё: - Я всего лишь Ваша разменная пешка? Мужчина внезапно рассмеялся, прежде чем повернуться и посмотреть на него: - Как думаешь, долго ли ты ещё продержишься, даже если это не так? И как ты думаешь, как долго продержится твоя жена? * * * Тань Цзин внезапно очнулся от воспоминаний, которые пронизывали его сон. Он сел и попытался поднять руку, чтобы вытереть холодный пот со лба, но на его запястье легла непривычная тяжесть, и он услышал металический звон, когда чуть подвинулся. Под ним была куча влажного сена. Тань Цзин посмотрел на некрашенную одежду заключенного на своем теле; он снова сосредоточил свои чувства и начал восстанавливать воспоминания о том, что произошло до того, как он впал в беспамятство. Все произошло так быстро, что он не успел отреагировать. Тань Цзин лишь смутно помнил, как Су Шиюй улыбнулся ему, прежде чем он потерял сознание. Его шея ужасно болела. Сложив, наконец, всё воедино, он смог с первого взгляда понять ситуацию. Он опустил голову и горько улыбнулся. - Проснулся? - раздался мягкий голос откуда-то из-за его спины. Сердце Тань Цзина подпрыгнуло от этого звука. Подняв глаза, он увидел, что кто-то прислонился к стене и смотрит на него через железные прутья тюремных дверей. - Насколько же грозен Императорский Цензор, с Вашим колоссальным набором скрытых способностей, - холодно сказал Тань Цзин. - Вы мне льстите, - ответил Су Шиюй. - Если господин цензор уже поймал преступника и получил доказательства, почему он лично прибыл в такое неудачное место только для того, чтобы просто закрыть дело? - бесцветно поинтересовался Тань Цзин. - Я пришел увидеть тебя. Тань Цзин презрительно усмехнулся: - Не думаю, что во мне есть что-то, что могло бы сделать Ваш визит стоящим. - Я помню, что, когда ты вступил в свою должность, ты был полон благородных амбиций; верный подданный, готовый умереть за народ и страну. - Су Шиюй посмотрел на несчастного человека в темной камере. - Но теперь ты опустился до такого состояния. - Боюсь, Вы будете разочарованы ещё больше, господин цензор, - вздохнул Тань Цзин, вяло усаживаясь поудобнее. - Я уже был таким раньше, я все еще такой сейчас, и буду таким даже в момент смерти. Я не жалею ни о чем, что я сделал, - ни о том, что вступил в чиновничество, чтобы служить стране, ни о контрабанде пороха и убийствах людей. - То, что ты говоришь кажется довольно противоречивым, - ровным голосом сказал Су Шиюй. - На самом деле, это очень легко понять, - Тань Цзин опустил взгляд. - Ваше Превосходительство, вероятно, знает, что моя жена когда-то провалилась в прорубь во льду. После того, как ее спасли, у нее так долго была постоянный жар и лихорадка, из-за которых она в конечном итоге стала умственно отсталой... С тех пор ее недуги никогда не проходят. Когда симптомы усиливаются, она ведёт себя как одержимая, крушит вещи, причиняет боль людям и даже причиняет боль себе. Исцеления от такой болезни нет, и мы можем лишь немного облегчить ее мучения лекарствами. - Это причина, по которой Вы занимаетесь контрабандой? Чтобы собрать деньги на лекарства? - Я занимаю высокое положение в столице, и может показаться, что я веду жизнь, полную веселья и роскоши, вызывая зависть у многих. Однако все, что у меня есть, - на самом деле лишь капля в море по сравнению с теми ресурсами, которые необходимы для того, чтобы обеспечить её лекарствами. Но разве я могу просто смотреть, как она постепенно умирает в мучениях? - горько улыбнулся Тань Цзин. - Если я не могу защитить даже свою жену, как я могу защитить жизни других людей? - Если бы твоя жена знала, что ты сделал все это ради нее, боюсь, она бы скорее умерла, чем позволила тебе сбиться с пути, - задумчиво произнёс Су Шиюй. - Она больше не сможет этого понять, - Тань Цзин посмотрел на следы зубов на своем запястье, и подсознательно голос его сделался более мягким. - Ей потребовался год, чтобы снова начать узнавать меня, и еще два года, - чтобы запомнить мое имя. Когда ее болезнь дала о себе знать, она укусила мою руку так, что до сих пор виден шрам. Когда она пришла в себя, она держала мою руку и плакала, не говоря ни слова. Она просто продолжала плакать и звать меня по имени... А-Цзин, А-Цзин, - Тань Цзин на мгновение замолчал, чтобы подавить рыдания в горле, прежде чем прямо посмотреть на Су Шиюя. - Если бы ты был на моем месте, выдержал бы ты каждый день смотреть, как она терпит такие муки? Су Шиюй мгновение помолчал. Затем он сказал: - Теперь, когда уже ясно, что ее болезнь неизлечима, заставлять ее оставаться в этом мире - все равно, что заставлять ее страдать. - Су Шиюй.., - Тань Цзин фыркнул. Промолчав, Су Шиюй просто посмотрел на него: - Какое отношение это имеет ко мне? - Господин Су, вы ведь никогда никого не любили, не так ли? - саркастически возразил Тань Цзин, покачав головой. - Я слышал, что Вы бессердечны и безжалостны. В то время я решил, что это были просто слова разочарования от тех, кто не смог выдать за вас своих дочерей, и не думал, что это правда. Он посмотрел в глаза Су Шиюю и продолжил: - Как жалко... как жалко. Су Шиюй смотрел на него, не двигаясь, и ждал, пока презрительная усмешка Тань Цзина исчезнет. Затем он спокойно ответил: - Императорский цензор несет ответственность за порядок и справедливый суд. Даже если я бессердечен и безжалостен, как Вы сказали, это лишь подтверждает то, что я идеально подхожу для своей роли. Тань Цзин холодно рассмеялся и ничего не ответил. Су Шиюй медленно подошел к нему и остановился, между ними теперь была только тюремная решётка: - Ты намекнул, что все, что ты сделал, ты сделал ради своей жены, но разве ты не помнишь, что, в соответствии с тяжестью совершенного тобой преступления, она должна быть казнена вместе с тобой? Выражение лица Тань Цзина внезапно изменилось. - Я тот, кто отвечает за ваше дело. Ты рассказываешь мне все это, чтобы разозлить меня или убедить меня отпустить твою жену? - Су Шиюй спокойно посмотрел на него. Тань Цзин открыл рот, но не смог издать ни звука. Через некоторое время он хрипло спросил: - Зачем ты пришел сюда, господин Су? Су Шиюй отвел взгляд, подняв руки, чтобы отряхнуть пыль с рукавов: - Кто заказывал эту партию пороха? - Разве Вы не узнаете об этом, проверив бухгалтерские книги? Су Шиюй взглянул на него и мягко улыбнулся: - Я не могу уверенно сказать, что бухгалтерские книги не были подделаны. Тань Цзин опустил голову, отводя взгляд. Его разум был в смятении. Мужчина, стоявший у окна в его воспоминаниях, говорил: - Пока ты будешь делать то, что я говорю, я позабочусь о том, чтобы с твоей женой все было хорошо. Человек, стоявший перед ним сейчас, сказал: - Я всегда видел в Вас человека, способного верно оценить ситуацию. Сердце Тань Цзина ушло в пятки, он закрыл глаза и произнес два слова: - Правитель Хуайнаня. * * * Среди поднимающегося сяошув июне тонкие ветви ивы струились на ветру, который нес с собой аромат лотосов. Сквозь кроны летних деревьев, зеленых, как парчовая ткань, ласточки и иволги следовали друг за другом в полете. Молодой человек поддерживал подбородок одной рукой, равнодушно глядя на открытую книгу на каменном столе. Карпы в зеленом пруду прыгали в мелководье, словно пытаясь поймать алые лотосы, украшавшие его одежду. Когда Су Шиюй последовал за служанкой, он очень скоро смог увидеть эту сцену. После того, как служанка поклонилась и ушла, Чу Минъюнь лениво поднял глаза, чтобы посмотреть на него, слегка улыбнувшись, когда встретился с ним взглядом. - Oх, сегодня нас почтил редкий гость. По какому поводу господин Су догадался прийти сюда, чтобы поискать меня? Су Шиюй подошел к нему, спокойно улыбаясь: - Конечно, я пришел сюда по делу. Выйдя из камеры, Су Шиюй снова пошёл проверить бухгалтерскую книгу. Написанные чернилами иероглифы ясно указывали, что это был правитель Хуайнаня, что в точности соответствовало словам Тань Цзина. Однако у Су Шиюя все еще были сомнения, поэтому он перелистал немного вперед и понял, что в книге не хватает двух страниц счетов. Две страницы были порваны очень аккуратно, остался только тонкий след бумаги. Если бы он не присмотрелся внимательно, то, вероятно, не смог бы этого заметить. - Я был бы намного счастливее, если бы ты просто сказал, что скучал по мне, - Чу Минъюнь посмотрел на него с улыбкой, указывая на тарелку с вишнями на столе: - Хочешь вишни? - Нет, спасибо. Я уйду, как только спрошу о своём деле. Су Шиюй посмотрел на него и спросил: - Господин Чу, Вы все еще помните бухгалтерскую книгу, которую Вы... держали в руках на складе два дня назад? - Конечно, я помню. - Оттуда были вырваны две страницы. Знает ли господин Чу что-нибудь об их местонахождении? - Не хватает двух страниц? - Чу Минъюнь оперся локтями на каменный стол, наклонил голову и с улыбкой посмотрел на Су Шиюя. - Так ты здесь, потому что решил, что я их забрал, и теперь ты пришел просить их обратно? - Я уверен, что Вы шутите. В конце концов, как мог господин Чу быть таким подлым и глупым, чтобы прибегнуть к подобному трюку? - Су Шиюй спокойно встретил его взгляд. Вежливо улыбнувшись, он затем многозначительно добавил: - Я здесь только для того, чтобы попросить подсказки, которые могут быть полезны для моего расследования. Чу Минъюнь, которого только что словесно атаковали между строк, не изменил выражения лица и откровенно сказал: - У меня нет для тебя никаких подсказок. - Разве Вы не заметили, когда открыли бухгалтерскую книгу, что в ней не доставало двух страниц? - спросил Су Шиюй. - Я не знаю, - не задумываясь ответил Чу Минъюнь. - В таком случае, видел ли господин Чу кого-нибудь еще на складе? - Нет. - Господин Чу может все тщательно обдумать. Не нужно торопиться с ответами. У меня еще хватит терпения подождать здесь некоторое время, - сказал Су Шиюй, улыбаясь. - Поскольку господин Су мне не верит, не хочет ли он поискать страницы сам? - Чу Минъюнь развел руки перед собой и сказал с улыбкой. - Господин Су, если Вы скажете, что хотите, чтобы я это сделал, для меня не составит большого труда снять с себя всю одежду, чтобы Вы могли провести расследование так тщательно, как пожелаете. Су Шиюй слегка опустил взгляд. Он молчал, не отвечая некоторое время. - Слишком стыдно? - Чу Минъюнь вздохнул, глаза его были ясны и правдивы, как родниковая вода. Затем он поднял руку к воротнику. - Так Вы попросите меня это сделать? И даже не закончив предложение, он уже стянул мантию, обнажив часть бледной кожи над ключицей. Су Шиюй резко отвернул голову, вскинув руку, чтобы остановить его: - Я неправильно Вас понял. Я поищу недостающие страницы в другом месте. Извините, что побеспокоил Вас, господин Чу. Само собой разумеется, что Чу Минъюнь уже знал, что Су Шиюй явился к нему на порог только потому, что у него не было выбора, кроме как так откровенно и постыдно попросить его предоставить доказательства. Более того, он также понимал, что Су Шиюй не хотел слишком сильно с ним связываться, не говоря уже о том, чтобы смотреть на что-то непристойное. Это было не только потому, что он заботился о своей репутации, но и потому, что партия Чу и партия Су уже лелеяли давнее соперничество, длящееся много лет. Если бы Су Шиюй подобрался к нему слишком близко, Император, вероятно, выразил бы неудовольствие. Чу Минъюнь начал находить своего соперника действительно весьма интересным парнем. Улыбка Чу Минъюня стала шире, когда он взглянул на выражение лица Су Шиюя, его интерес теперь возрос. - Не беспокойтесь, - ответил он весьма скромно и сдержанно, - я очень рад, что сегодня у меня появилась ещё одна возможность увидеть господина Су. Мне проводить тебя обратно? - Пожалуйста, не беспокойтесь об этом, - сказал Су Шиюй, его взгляд все еще избегал маршала. Он кивнул и попрощался, повернувшись, чтобы уйти. - А, точно, господин Су, - внезапно позвал его Чу Минъюнь, очаровательно улыбаясь и приводя в порядок свою одежду. - ещё тогда, на складе, я хотел сообщить Вам нечто важное. - Я слушаю, господин Чу. - Господин императорский цензор не только прекрасен и благословлен великолепной фигурой, он даже становится ещё симпатичнее, когда расстроен. Су Шиюй не знал, что сказать. В глазах его зарождалась буря, хотя тон голоса был все еще довольно спокоен: - Спасибо за комплимент. До свидания. Су Бай подошел к нему, как только Су Шиюй вышел из резиденции маршала: - Молодой господин, как все прошло? - Как обычно, - сказал Су Шиюй. - Эти две страницы были обречены на потерю. Но теперь я могу быть совершенно уверен относительно личности человека, который украл их. - Но у тебя нет доказательств! Неужели мы действительно не можем сделать ничего, кроме как отпустить его? - спросил Су Бай, прежде чем в его голове, казалось, загорелась отличная мысль. - О, господин, как насчет того, чтобы обвинить его в преднамеренном уничтожении доказательств? Мы должны хотя бы преподать ему урок! У Су Шиюя болела голова, он вздохнул и сказал: - Я не хочу, чтобы люди узнали, как бухгалтерская книга попала к нему в руки. Су Бай на мгновение растерялся: - Разве он не вырвал её у тебя силой? Су Шиюй пристально посмотрел на Су Бая и не ответил.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать