Богиня милосердия слышит ваши молитвы

Ориджиналы
Слэш
Завершён
NC-17
Богиня милосердия слышит ваши молитвы
автор
Описание
Ши Цинхуа попадает в мир книги про ученика и учителя, которую он даже не дочитал. Ему надо протянуть пять лет, поэтому он старается держаться подальше от главных героев, но у судьбы другие планы. Какое счастье, что он в женском теле и главные герои на него не западут! Погодите-ка, что могло пойти не так? История о попаданце, который пытается избежать приключений на свою пятую точку, но они все равно его находят.
Примечания
Эта работа не имеет отношения к каким-либо китайским новеллам и является 100% оригинальной. Пусть вас не смущает имя героя — он назван в честь Университета Цинхуа 清华大学 в Пекине.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 21. Где мой Фэн Сюань?

Сквозь боль и мутное отупение раздавался голос, казалось, его кто-то звал. Оставьте меня в покое, я хочу спать. Мне просто нужно выспаться. Но голос продолжал настойчиво звать. Ши Цинхуа медленно открыл глаза и попытался сфокусироваться. — Госпожа, наконец-то вы очнулись! Голос был незнакомым и человек, что его звал тоже. Где это я? Ши Цинхуа перевел мутный взгляд на говорившего. Сейчас он лежит в постели в незнакомой комнате, грудь разрывает огнем, тяжело дышать. — Госпожа! Может, кого-то позвать? Кому-нибудь сообщить? Ши Цинхуа попытался что-то сказать, но из горла раздался только хрип. Видимо, сорвал голос, когда орал в ущелье. Точно, ущелье, дракон, он упал и чудом не разбился, он нашел свой меч и вернулся в Шаньшань. Сейчас он в гостинице, он просил разбудить его на рассвете, чтобы как можно скорее вернуться в Байчэн в тот храм. Значит, уже утро, надо вставать. Ши Цинхуа медленно попытался приподняться, боль в груди усилилась, тело не слушалось. Плохо. — Госпожа! Мы не могли вас разбудить, мы позвали лекаря, но он сказал, что ничем не может помочь. — Сколько я спал? — выдавил из себя Ши Цинхуа осипшим голосом, забыв, что он в женском теле. — Три дня и три ночи. Если надо кого-то позвать, написать вашей семье... — Иди. Я в порядке. Скоро спущусь. Гостиничный слуга смотрел на него с сомнением. Очевидно, что фраза «в порядке» к нему сейчас не подходила. — Выйди, мне нужно переодеться. Помявшись, слуга все же вышел, оставив его одного. Ши Цинхуа медленно сел и осмотрел себя — его рану перевязали, но повязку никто не менял, на поверхности тонкой ткани проступали засохшие пятна крови. Нехорошо. Он призвал свой меч и начал медленно разрезать повязку, рана уже затянулась, но повязка глубоко прилипла к ней, если оторвать он тут все зальет кровью. Осторожно он обрезал мечом засохшую ткань, оставив обрывки, торчащие из заживающей раны. Сойдет, с остальным он разберется позже. Левой рукой он не мог пошевелить и, внимательно осмотрев, понял, что та сломана. Видимо, приземлился на нее, когда падал. А судя по тому, что дышать было больно, несколько ребер тоже были сломаны. Лишь бы срослось нормально. Превозмогая боль, он медленно встал с кровати, голова закружилась. Надо идти. Он спал три дня. В общей сложности его не было десять дней. Или больше? Фэн Сюань, должно быть, волнуется. С трудом переодевшись одной рукой, Ши Цинхуа спустился вниз и заплатил за два лишних дня в гостинице, а потом прибавил сверху за визит лекаря. Служащие гостиницы смотрели на него с ужасом. Он даже не взглянул на себя в зеркале, должно быть, выглядит не очень. Плевать. — Госпожа, вы точно будете в порядке? — Я бессмертный заклинатель, меня нельзя убить. Ши Цинхуа вышел из гостиницы и поднялся на мече. Стоять он не мог, поэтому летел сидя, с трудом удерживая равновесие на узком куске металла. Через пару часов он прибыл в Байчэн и приземлился прямо перед храмом. Войдя в большую залу, он хрипло окликнул служителя: — Где старик Ван? После произошедшего он не намеревался оставаться любезным. Служитель смотрел на него с ужасом, но поспешно пошел за стариком. Ши Цинхуа двинулся следом, не дожидаясь приглашения. Войдя в небольшую комнату, он увидел старика, сидящего за столом, служитель поспешно ему что-то объяснял. Услышав скрип двери, старик повернулся и пораженно посмотрел на Ши Цинхуа, а затем, взяв себя в руки, сказал: — Молодая госпожа, вы вернулись. — А ты, небось, и не ждал. Надеюсь, ты умеешь лечить раны, — ответил Ши Цинхуа и привалился к стенке. Стоять было тяжело. Старик сказал молодому служителю выйти и подошел ближе. Вглядевшись в лицо, он опустил взгляд на грудь, из которой при каждом вздохе, слышались хрипы. Ши Цинхуа извлек из сумки маленькую ониксовую шкатулку, которую так и не открыл, и протянул старику. — Я выполнила свою часть сделки. Старик Ван забрал шкатулку из рук, его глаза расширились, очевидно, что с самого начала он не верил в успех этой затеи. — Старик, ты мне должен. Ты забыл предупредить меня об одной маленькой детали. Ты просто отправил меня на смерть. — Молодая госпожа, я не знал, умрете ли вы или вернетесь, но надеялся на последнее. Убрав шкатулку в рукав, старик протянул руку, чтобы помочь Ши Цинхуа идти, но тот ее не взял. В небольшой соседней комнате стояла узкая кровать, должно быть, старик здесь спал. Ши Цинхуа упал на нее, а старик начал доставать из шкафчика какие-то инструменты. Осторожно развязав одежду, он осмотрел рану, его лицо нахмурилось. — Сделай что можешь. И рука, она сломана. Старик разрезал рукав и начал осматривать руку. — Юная госпожа, кости срастаются быстро, но неправильно. Я могу это исправить, но будет больно. Я могу дать юной госпоже снадобье, оно немного облегчит боль, но полностью от нее не избавит. Старик приподнял Ши Цинхуа голову и медленно влил в рот какую-то жидкость из фарфорового флакончика. На вкус она была вязкой и горькой и отдавала травами. Ши Цинхуа невольно вспомнил про запах драконьей травы, та на вкус наверно еще хуже. — Почему ты думал, что я смогу вернуться, ты ведь знал, кого я там встречу? — Молодая госпожа, когда-то я был совершенствующимся в ордене Байшань, но я не был талантлив и мне пришлось покинуть орден, достигнув лишь последней стадии Заложения основ. И все же я могу чувствовать чужую духовную силу, а вашу я не почувствовал. И все же, вы смогли полететь на мече. А учитывая технику, что вы искали, ваш уровень должен быть не ниже Начального Царства Махаяны, поэтому я надеялся, что вам удастся найти эту вещь. Ши Цинхуа хотел спросить, что в той шкатулке, но не стал. Это не его дело. Но слова о Царстве Махаяны его насторожили. При чем тут это, если ему нужна была просто техника совершенствования для кого-то с водным типом духовного корня. — Техника водного потока, что это? Старик воззрился на нее в изумлении: — Разве юная госпожа не знает? Техника водного потока — это давно утерянный седьмой уровень техники водного меча. Орден Байшань владеет лишь шестью уровнями, седьмой считается утерянным. Лишь заклинатель, вошедший в Царство Махаяны, может его освоить. Да чтоб вас всех! И тебя, старик, и эту лису. Он же просил у нее просто технику совершенствования, ему не нужен седьмой уровень, что Фэн Сюань будет с ним делать? Кстати, о нем, Ши Цинхуа хотел с ним встретиться, но не хотел показываться в таком виде. Фэн Сюань сразу начнет волноваться и суетиться, надо было сначала привести себя в порядок. Старик осторожно осматривал его, видимо, не зная, с чего начать лечение. Потом взял таз с водой и, смочив тряпку, начал медленно отмачивать торчащие из раны куски ткани. Ши Цинхуа терял сознание. — Разбуди меня, как закончишь. И не давай мне спать после, — пробормотал он. И уже, проваливаясь в небытие, спросил: — Как распечатать свиток? — Молодая госпожа, печать откроется тому, кто освоил шестой уровень Техники водного меча. Надо разрезать печать с помощью приема «узкий ручей точит камень». Это последнее, что Ши Цинхуа услышал, провалившись в сон. Его терзали и мучили, ледяные драконы рвали его тело на части, они вгрызались в его руку и разрывали грудь. Он то проваливался в темноту, то выныривал, оглушенный болью. Может, прошел день, а может сотня лет. Наконец, он вынырнул из небытия. Рука и грудь слабо пульсировали болью. Старик все еще был в комнате. — Молодая госпожа, вы просили вас разбудить, но ваше тело ранено и ослабло, вам нужно отдыхать в течение многих дней, чтобы восстановить силы. Вы можете остаться здесь, в храме Северного Хэй-ди и мы о вас позаботимся. — Фэн Сюань, мой спутник, ему уже сообщили, что я вернулась? Старик внезапно застыл и отвел взгляд. Что тут произошло, пока его не было? — Простите, молодая госпожа, но ваш спутник покинул город. Что значит покинул?! — Где мой... — «ученик» хотел сказать Ши Цинхуа, но осекся, — Фэн Сюань? — Молодой госпожи не было очень долго, господин Фэн волновался за нее. На пятый день вашего отсутствия он отправился на ваши поиски. Ши Цинхуа был в ужасе, какие еще поиски? В логове дракона? — И вы отпустили его? — Молодая госпожа, господин Фэн взрослый мужчина, я пытался уговорить его подождать, но он был непреклонен. — Куда он отправился? — По узкому тракту в сторону хребта Бинфэн. Ши Цинхуа закрыл глаза. Фэн Сюань ушел пять дней назад, на улице разгар зимы, все занесено снегом, где его теперь искать. Он начал вставать с кровати и вытаскивать из сумки запасную одежду. — Молодая госпожа, вам нельзя вставать, иначе рана снова откроется. — Мне нужно его найти. Старик Ван покачал головой, а затем извлек из шкафчика маленькую коробочку, в ней лежала одна золотистая пилюля. — Это Восстанавливающая пилюля Высшего уровня, она вернет вам часть сил, но эффект будет временный. Но я бы советовал вам остаться хотя бы на несколько дней. — У меня нет этих дней, мне нужно его найти. Расскажи мне про узкий тракт и города, расположенные вдоль него.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать