После свадьбы с Богом Тьмы

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
После свадьбы с Богом Тьмы
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Ци Байча — последний в мире бог. Дожив до нынешнего времени, он встретил обычного человека, влюбился в него и вышел за него замуж, потому что ему было слишком скучно. Но потом они по-настоящему полюбили друг друга. Каждый день Ци Байча беспокоился о том, что делать после того, как его избранник состарится и умрёт. Однако, оказалось, что его муж тоже был богом и каждый день беспокоился ровно о том же.
Примечания
Полная информация о книге ниже. Перевод любительский, ведётся с китайского. Всей душой ненавижу даб-нон-коны и вот это всё, но здесь ближе к концу между главными героями будет сомнительное согласие в сомнительной ситуации, искусственно созданной. На тот случай, если кого-то это триггерит так же, как и меня, я оставлю предупреждение в примечании перед главой.
Посвящение
Мои благодарности автору.
Содержание Вперед

Аннотация

      Название: «После свадьбы с Богом Тьмы»       Оригинальное название новеллы: «和邪神结婚后»       Автор: 浮白曲/Фу Бай Цюй       Перевод с китайского: Flamyenko No Kami       Дата релиза: 2020       Количество глав: 116 (104+12 экстр)       Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и не несёт коммерческого характера. Перевод любительский, ведётся с оригинала, но у меня лишь базовые знания языка; публичная бета открыта, так что если кто-то имеет более глубокие познания и заметил ошибку, пожалуйста, дайте мне знать :)       Ранее я подобрала перевод этой новеллы на либе и вела его с 67-й по 116-ю главы, он до сих пор там лежит, и он же без указания переводчика летает по сети слепленный с первой частью от другого переводчика (которого тоже не указали), на данный момент здесь я веду перевод заново с самого начала, но хотя я устраню ошибки, допущенные в прошлом варианте, он не будет слишком отличаться по понятным причинам, и в целях предотвращения уличения в краже чужой работы, мне кажется нужным отметить, что перевод, в котором присутствует словосочетание «Верховный бог», принадлежит мне, в чём можно убедиться, если зайти на страничку этой новеллы на р-либе. После завершения перевода здесь, я хочу снова его вычитать, и кроме того, по ходу его выполнения я вношу правки по всему тексту, поэтому, пожалуйста, не распространяйте его, пока я не отредактирую всё. С уважением, Flamyenko No Kami :)       Названия арок (для ориентира на время онгоинга):       1-й том. Белый снег       2-й том. Звёздный свет       3-й том. Глубокий океан       4-й том. Заходящее солнце       5-й том. Красный дождь       6-й том. Тёмная ночь       7-й том. Сезон цветения. Экстры       Описание:       Ци Байча — последний в мире бог. Дожив до нынешнего времени, он встретил обычного человека, влюбился в него и вышел за него замуж, потому что ему было слишком скучно. Но потом они по-настоящему полюбили друг друга. Каждый день Ци Байча беспокоился о том, что делать после того, как его избранник состарится и умрёт. Однако, оказалось, что его муж тоже был богом и каждый день беспокоился ровно о том же.       После того, как Ци Байча морально подготовился к разговору, он решил рассказать мужу о том, что он бог:       — Мой любимый, я хочу тебе кое-что рассказать.       Фу Минъе нервно перебил его:       — Мой любимый, я тоже должен кое-что тебе рассказать — на самом деле, я не человек, я Бог Тьмы. Только не пугайся из-за того, что услышал о связи со злом, все те боги, выдающие себя за праведных — просто кучка добродетельных ханжей… Так, что ты хотел сказать?       — На самом деле, я тоже не человек.       — …Так кто же ты?              — Один из кучки добродетельных ханжей.       Бог Тьмы, слышавший все обиды и проклятия, видевший всю алчность и высокомерие, полюбил самый нежный и чистый в мире снег.       — Я буду любить тебя вопреки своей божественной природе.
Вперед