Заметки докторского общежития

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-21
Заметки докторского общежития
переводчик
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Жизнерадостные будни докторантов, полные новых приключений! Легкомысленный наставник с экономического факультета, поддавшийся обаянию своего харизматичного ученика. Профессор Шэнь с юридического, прозванный «Императрицей», и его загадочный «Император», с которым судьба разлучала их на целых десять лет. Неприступный отличник Ли, невольно попавший в сети дерзкого наследника попечительского совета, который теперь не даёт ему покоя ни днём, ни ночью. Продолжение аннотации внутри.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 44

Той ночью Ли Вэй, выбравшись из постели, бросил взгляд в окно и опешил: под тусклым лунным светом у клумбы, тянувшейся вдоль общежития, стоял человек. Он небрежно опирался на бортик, задрав голову, и смотрел в небо с тоскливой задумчивостью. Приглядевшись, Ли Вэй едва не ахнул. Цзи Е! Ярость вспыхнула внутри. Ну ты и гад, — подумал он, — с девчонками нагулялся, а теперь явился? Думаешь, я тебе императрица, чтобы годами ждать? Да я и десяти минут не вытерплю! Проворчав про себя, Ли Вэй решил вернуться в постель. Но сон не шёл. Через десять минут он снова подскочил к окну. Цзи Е всё ещё стоял там, в холодной ночи, как застывшая статуя. Гнев захлестнул с новой силой. Ты что, в такую стужу торчишь тут ради чего? Разыгрываешь страдальца? Ли Вэй не подозревал, что Цзи Е даже не думал, что его заметят. Ворча, он вновь метнулся в кровать, поворочался с боку на бок, затем вскочил и начал мерить шаги. Соседи по комнате, Хуа Маньлоу и Цай Гэ, не выдержали и постучали в стену: — Эй, господин Ли! Ты один, а шумишь, будто вас трое! Ли Вэй рывком распахнул дверь: — Спущусь ненадолго. Хуа Маньлоу, обнимая подушку и дрожа от холода, пробормотал: — Ну и романтик ты, брат, ночью на прогулку собрался? — За сигаретами, — буркнул Ли Вэй, не оборачиваясь. Хуа Маньлоу и Цай Гэ переглянулись, едва сдерживая смех. — Это что, у нашего господина Ли никотиновая зависимость прогрессирует? — хмыкнули они. Ли Вэй сбежал по лестнице. Заметив движение, Цзи Е дёрнулся было удрать, но Ли Вэй рявкнул: — А ну стой! Цзи Е остановился, медленно обернулся и расплылся в мальчишеской улыбке: — Жёнушка-а-а… У Ли Вэя защемило в груди, чувства едва не вырвались наружу. Что за тайны ты тут разводишь, гадёныш? Почему выглядишь, как бродяга? Точно бездомный пёс, Цзи Е подскочил к нему, вцепился в край одежды и, глупо улыбаясь, протянул: — Жёнушка, я так по тебе соскучился! Юноша глубоко вдохнул и отрезал: — А я по тебе ни капли. Цзи Е попытался снова завести свою шарманку, но Ли Вэй оборвал: — Хватит! Ты что, каждую ночь под луной торчишь, как в дешёвой мелодраме? Парень кивнул, не отводя глаз. — И где тебя носило всё это время? — Делами занимался. Серьёзными. Ли Вэй только хмыкнул: — Серьёзные дела? И ты? Да если ты не вляпаешься в неприятности, я уже буду благодарен. Жалобно теребя его рукав, паренёк протянул: — Правда, серьёзные дела, жёнушка! Ли Вэй не выдержал и фыркнул, то ли от смеха, то ли от раздражения: — Ладно, хватит. Выглядишь, как беженец. Пошли наверх! Они поднялись в общежитие. Хуа Маньлоу отправил Цай Гэ спать, а сам, зевая, ждал у двери. Увидев Цзи Е, он удивился и пробормотал: — Ну точно, за мужиком спускался… Ли Вэй бросил на него взгляд, от которого Хуа Маньлоу мигом вытянулся по струнке: — Пойду-ка я чай заварю. Он метнулся прочь, но через пару секунд приоткрыл дверь и швырнул внутрь коробок. Ли Вэй поднял его. Это были презервативы. Стукнув в дверь Хуа Маньлоу, он мягко спросил: — Братец, ты что, клубничный вкус предпочитаешь? Из комнаты донеслось, как Хуа Маньлоу, спрятавшись под одеялом, дрожит от страха, клацая зубами. Ли Вэй усмехнулся: — Завтра с тобой разберусь! Студент пискнул из-под одеяла: — Да-да, господин, ступайте, не торопитесь… Довольный собой, юноша вернулся в комнату, сгрёб одежду Цзи Е и закинул её в стиральную машину. Затем отправил его в душ, а после выдал чистую одежду: — На, держи. Цзи Е чуть не прослезился: — Ох, жёнушка, ты даёшь мне своё бельё? Это так волнующе… Ли Вэй тут же дёрнул одежду обратно. — Не-не-не! — полуголый Цзи Е запрыгал на месте. — Жёнушка, я ошибся! Прости! Ли Вэй хмыкнул, швырнул одеяло и подушку на диван в гостиной и властно указал: — Сегодня спишь тут. — Жёнушка-а-а… — заныл Цзи Е. Ли Вэй одарил его ледяным взглядом. Он мигом плюхнулся на диван: — Дорогая, я так устал, всё, сплю, жёнушка, спокойной ночи! Ли Вэй выключил свет и в темноте тихо рассмеялся. Ну ты и тип, — подумал он, — без официальной регистрации в спальню не пущу. Но ночью сон опять не шёл. В очередной раз встав, Ли Вэй пошёл проверить Цзи Е. Тот, как и ожидалось, сбросил одеяло на пол. Юноша присел на корточки, поднял одеяло, но не успел накрыть, как Цзи Е внезапно обхватил его и пробормотал: — Ли Вэй… Ли Вэй попытался вырваться, но Цзи Е держал крепко, прижимая к себе. — Не шевелись, не надо… дай обнять… — тихо шептал он, голос его становился всё тише. — Я так устал… Не говоря ни слова, Ли Вэй стоял в неудобной позе на коленях, прижатый к груди Цзи Е. В лунном свете он разглядел его усталое, но умиротворённое лицо. Когда Цзи Е заснул, Ли Вэй осторожно поцеловал его в подбородок. — Вот же ты гад, — пробормотал он, — даже щетину не побрил. *** Утром Цзи Е проснулся и увидел перед собой два серьёзных, с горящими глазами, лица. — Э… господа разбойники, грабить будете? — спросил он. Первый «разбойник» кашлянул: — Гусь мимо пролетит, так перья выдернем, а целомудрие оставим! Второй грозно добавил: — Мерзавец! Подлый насильник! Прямо в гостиной человека «съел»! Первый вдруг осёкся и повернулся ко второму: — Эй, не используй профессиональные термины, выдашь нас! И вообще, что за чушь? Если б в спальне «съел», ты бы молчал, что ли? Второй растерянно пробормотал: — Хуа Маньлоу, ты чего так в шантаже разбираешься? Цзи Е молча потёр лоб: — Ребята, может, снимете чулки с голов? Хуа Маньлоу и Цай Гэ стянули чулки и принялись переругиваться: — Это ты виноват! — Нет, ты! — Можно было бы его целомудрие как компенсацию за господина Ли вытрясти! — Да ладно, судя по его виду, у него целомудрие не первой свежести. — Тоже верно, господину Ли, может, и не надо такое… Цзи Е вскочил и бросился к двери: — На работу! На работу! Босс не должен опаздывать! Целомудрие в следующий раз отдам! Он распахнул дверь и остановился. Перед ним стоял Ван Шэнь, занёсший руку, чтобы постучать. Оба опешили. Ван Шэнь первым пришёл в себя и улыбнулся: — Я к Ли Вэю. Он тут? Цзи Е надулся и упёрся руками в бока, как хулиган с района: — Не-а, его нет! Из комнаты донёсся голос Ли Вэя: — А? Ван Шэнь, игнорируя потемневшее лицо Цзи Е, продолжил: — Дело такое! Родители Чунъян приглашают вашу семью на ужин. Твоя мама уже согласилась, завтра в шесть в клубе «Чанъань». Ван Чунъян сама хотела сказать, но стесняется, всё-таки девушка. Цзи Е напрягся, пытаясь вспомнить, кто такая эта Чунъян. Смутно припомнилось, как Ли Вэй из-за какой-то девушки ворвался в клуб, набил ему морду, а потом они оба загремели в участок. Но кто она такая, он так и не вспомнил, для него она никогда не была важна. Он обернулся к Ли Вэю. Тот задумался на секунду и отрезал: — Не пойду. Ван Шэнь добродушно настаивал: — Да ладно, иди! Её родители уже считают тебя почти сыном, всё-таки семьи дружат… Ли Вэй коротко бросил: — Хуа Маньлоу. Тот мигом встал по стойке смирно: — Здесь! Ли Вэй кивнул: — Спускай собаку и закрой дверь. Цай Гэ с лаем набросился на Ван Шэня, выталкивая его за дверь. Тот успел только крикнуть: — Не забудь, завтра в шесть в «Чанъане»! — прежде чем Хуа Маньлоу с грохотом захлопнул дверь. Ли Вэй одобрительно кивнул: — Молодцы! Сияя от похвалы, Хуа Маньлоу и Цай Гэ переглянулись. Хуа Маньлоу заявил: — Моя заслуга больше! Цай Гэ возмутился: — Чушь! Я больше старался! Их взгляды скрестились, искры полетели во все стороны. Цзи Е, воспользовавшись моментом, рванул к выходу: — Ой, опаздываю! Опаздываю! *** Вечером Ли Вэю позвонил отец. Старик принялся уговаривать: — Сынок, ну соглашайся! Тебя же на ужин зовут, а не в постель прямо сегодня. Выпьете вина, споёте песенку, обсудите дела, поднимете тост… а уж потом, как полагается! Юноша вздохнул: — Пап, тебя опять с сигаретами поймали? Отец замялся, не решаясь ответить. Ли Вэй снова вздохнул: — Не в этом дело. Я не иду, потому что у меня уже есть… кое-кто. Отец аж подпрыгнул от радости: — Какая девушка? Кто она? Ну ты даёшь, сынок, ни слова семье не сказал! Жена, жена, иди сюда! — Пап, не говори пока маме! — поспешил перебить Ли Вэй. — А? Что? — Понимаешь, — Ли Вэй замялся, — он… не совсем тот, кого вы бы одобрили… Отец охнул: — Господи, сынок, мы же от тебя не требуем ничего, лишь бы была женщиной, может, и с четвёртым размером, хе… Ли Вэй сказал: — …И даже это не совпадает. Он подумал: Да, у вас с мамой одинаковый вкус. Отец удивился: — Сынок, ты что, некрофил? Подслушивавший рядом, Хуа Маньлоу прыснул от смеха. Ли Вэй, не глядя, отвесил ему подзатыльник и продолжил: — Нет, не то, пап. У него семья обеспеченная, поэтому он немного… высокомерный, любит покрасоваться. Но ко мне он относится хорошо. Характер упрямый, вам с мамой, наверное, не понравится. Отец долго молчал. Жизнь под гнётом маминых прихотей сделала его нерешительным. Наконец он выдавил: — Ну, сынок, если тебе нравится, то и ладно… Ли Вэй облегчённо выдохнул, этих слов он и ждал. На следующий день он всё же отправился в клуб «Чанъань», решив отказать лично, из уважения. Но, увидев Ван Чунъян, чуть не поперхнулся. Девушка в элегантном платье ждала его у входа, стеснительно улыбаясь. А он! в простой рубашке и брюках, с ноутбуком под мышкой. За её спиной маячили родители Ван и улыбающийся Ван Шэнь, отчего Ли Вэю на миг показалось, что его сейчас окружат и… изнасилуют. Он кашлянул: — Я… Родители Ван тут же подхватили его под руки: — Заходи, заходи! Ждём, пока ты выберешь блюда! Ли Вэй весь взмок. *** В зале обе семьи весело чокались, будто свадьба была на носу. Ван Чунъян смотрела на него с такой нежностью, что Ли Вэй совсем растерялся. В разгар ужина он оттащил отца в сторону и прошипел: — Пап, я же сказал, у меня есть пара! Отец шёпотом ответил: — Мама говорит, та девушка слишком властная, вдруг тебя обидит? Ли Вэй резко объявил: — Простите, мне в уборную. Не обращая внимания на отчаянные взгляды матери, он схватил пальто и ноутбук, собираясь уйти. Но, сделав шаг, остановился. В нескольких метрах от него стоял Цзи Е, глядя на него с болью, обидой и отчаянием в глазах. *** Перевод команды Golden Chrysanthemum
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать