Автор оригинала
Huai Shang
Оригинал
https://www.52shuku.vip/xiandaidushi/1560.html
Описание
Жизнерадостные будни докторантов, полные новых приключений! Легкомысленный наставник с экономического факультета, поддавшийся обаянию своего харизматичного ученика. Профессор Шэнь с юридического, прозванный «Императрицей», и его загадочный «Император», с которым судьба разлучала их на целых десять лет. Неприступный отличник Ли, невольно попавший в сети дерзкого наследника попечительского совета, который теперь не даёт ему покоя ни днём, ни ночью. Продолжение аннотации внутри.
Глава 52
23 сентября 2025, 03:51
В тот вечер Ян Чжэнь вернулся в общежитие, которое он считал домом, но вместо привычного тепла его ждал неприятный сюрприз: его кровать отобрали! Тот маленький клочок пространства, который он называл своим, был безжалостно занят юным У Ляном после трёхдневного устроенного Шэнь Сюанем «разгрома». А самое возмутительное! Шэнь Сюань подкупил коменданта, чтобы провернуть это дело.
— Это просто подлость! — возмущался Ян Чжэнь, глядя, как У Лян весело прыгает на его бывшей кровати. — Мало того что сам влез, так ещё и чужаков сюда притащил!
Посмеиваясь, Хуа Маньлоу попытался заступиться за Шэнь Сюаня:
— Императрица учит, что помощь другим приносит добродетель. Он лишь помогает тебе копить заслуги…
Ян Чжэнь мрачно прищурился:
— Второй молодой господин, ты ведь снова на грани провала по праву, верно?
Юноша тут же схватил учебник и с деланым усердием уткнулся в него.
Шаркая тапочками, Ян Чжэнь направился к кровати Ли Вэя. Он думал, что тот уехал в компанию, но, к его удивлению, Ли Вэй сидел в комнате, уткнувшись в книгу и тихо посапывая, уснув прямо над страницами. Ян Чжэнь заглянул в книгу, полюбовался спящим другом и обернулся к Хуа Маньлоу:
— Второй молодой господин! Иди сюда, живо!
Тот отшвырнул учебник и подскочил к нему. Они вместе уставились на Ли Вэя, и Хуа Маньлоу, с лукавой улыбкой, выдал:
— Весенняя картина! Истинная благодать!
Ян Чжэнь задумчиво протянул:
— Мне так жаль нашего старшего брата. Такая красота и без достойного спутника! Выбери он правильную партию, мог бы на десять лет сократить свои труды*1… А теперь посмотри, из-за Цзи Е он выглядит таким хрупким, как сама Си Ши, только ещё прекраснее*2…
Хуа Маньлоу подхватил:
— Точно, точно! А что значит «как сама Си Ши, только ещё прекраснее»?
Ян Чжэнь с удивлением посмотрел на него:
— Второй молодой господин… Неужели твой китайский так плох? Ты что, никогда не писал любовных писем? Или твои письма… все на английском?
Хуа Маньлоу покраснел и пробормотал:
— Тсс! Мои любовные письма в основном писал Ли Вэй!
Первое любовное письмо Ли Вэя было написано ещё в старшей школе, когда он помогал Хуа Маньлоу завоевать сердце старосты класса. На розовой бумаге он исписал тысячи слов, завершив их поэтической строкой, от которой Хуа Маньлоу был в восторге:
Как воды Янцзы текут неустанно, так и чувства наши не знают конца…
Но стоило старосте взглянуть на письмо, как её лицо позеленело. Она возмущённо воскликнула:
— Хуа Маньлоу! Это письмо написал Ли Вэй, правда?!
Юноша отшатнулся:
— Ты… как узнала?
Староста фыркнула:
— Моя подруга пыталась добиться Ли Вэя, и я написала для неё такое же письмо!
Возмущаясь, Хуа Маньлоу пожаловался Ян Чжэню:
— Старший брат посмел переписать чужое письмо! А я ещё угощал его в KFC! После этого он стал писать мне письма бесплатно. И знаешь, его высокий балл по китайскому на экзамене, это целиком моя заслуга! Если бы не я, он бы никогда не написал то душераздирающее эссе, от которого учительницы млели: Ты улыбаешься в ярком весеннем свете, точно цветущая изгородь из иного мира…
— Я всё слышал, — послышался вдруг зловещий голос Ли Вэя.
Хуа Маньлоу и Ян Чжэнь отскочили на три метра. Ли Вэй, ворча, натянул тапочки и пошёл переодеваться в пижаму, продолжая бурчать:
— Я тебе помогал, а ты ещё недоволен! В старшей школе я был таким крутым и стильным, а из-за того дурацкого письма моя репутация рухнула! Твоя драгоценная староста, увидев меня, орала: «Ой, товарищ Янцзы! Когда сдашь домашку по английскому?»
Он накинул куртку, схватил ноутбук и направился к двери:
— Я в компанию. Если будет что-то вкусное на ужин, оставьте мне побольше. А если еда так себе, то ешьте сами.
Хуа Маньлоу потёр нос и пробормотал:
— Ну и выдал же он!
Но не успел он договорить, как из прихожей раздался громкий лязг, треск и звон. Ли Вэй вскрикнул:
— Хуа Маньлоу, чёрт тебя дери!
— Что? Я-то тут при чём? — удивился тот.
Ли Вэй с грохотом захлопнул дверь:
— Откуда тут бродячие коты?
Юноша понуро вздохнул:
— И какое это имеет отношение к тому, что меня «чёрт дерёт»?
Он мелкими шажками вошёл в прихожую. Ли Вэй сидел на полу, его ноутбук валялся в стороне, а перед ним расположились два мяукающих котика: чёрный, покрупнее, с царственным видом, и белый, совсем котёнок, с разноцветными глазами, голубым и золотым, и розовым носиком. Белый котёнок обнюхивал руку Ли Вэя, прикидывая, съедобна ли она.
Ян Чжэнь тут же растаял:
— Какие же они милые!
Ли Вэй сердито набросился на Хуа Маньлоу:
— Я же говорил тебе не есть рыбу в комнате! А рыбьи кости ты вообще не выбрасываешь годами! Вот и результат! Котов приманил!
Всё ещё умиляясь котикам, Ян Чжэнь вдруг загрустил:
— А наш комендант совсем никуда не годится…
Хуа Маньлоу присел и почесал котикам животики, уверенно заявив:
— Комендант тут ни при чём. Эти двое не противоположного пола.
Котики, не боясь людей, лезли к Ли Вэю в объятия, видимо, потому что на улице было слишком холодно. Хуа Маньлоу попытался погладить чёрного кота, но тот гордо взглянул на него, и он, смущённо хихикнув, убрал руку:
— Ладно, ладно, любуйтесь друг другом, а я поищу вам еды.
Он быстро вернулся с куском хлеба и с поклоном предложил его котикам. Белый котёнок, изголодавшись, попробовал укусить запястье Ли Вэя, но, решив, что человеческое мясо слишком кислое, набросился на хлеб. Более осторожный чёрный кот, сначала внимательно осмотрел Хуа Маньлоу. Убедившись, что, несмотря на его хулиганскую внешность, улыбка у него искренняя, он милостиво кивнул и тоже начал есть.
Хуа Маньлоу облегчённо выдохнул и потрогал лицо:
— Старший брат, я что, не похож на хорошего человека?
Ли Вэй хмыкнул:
— Хочешь, чтобы я соврал или обидел тебя правдой?
Хуа Маньлоу театрально схватился за лицо:
— Как ты можешь быть заодно с бродячими котами!
— Они больше не бродячие, — ласково сказал Ли Вэй, поднимая обоих котиков и целуя их по очереди. Его полный нежности взгляд заставил Хуа Маньлоу и Ян Чжэня поёжиться. — Я решил их усыновить. Назову Сяо Хэй (Чёрный кот) и Сяо Бай (Белый кот). Отведу в офис, да и пусть ловят мышей.
Он подмигнул окаменевшим друзьям, добавив с насмешкой:
— Знаете, Цзи Е до смерти боится котов…
***
Цзи Е внезапно вскочил:
— Зная, что я их боюсь, ты всё равно притащил этих грязных котов!
Сяо Бай тут же принялся вылизывать шерсть, а затем возмущённо мяукнул, протестуя против слов парня. Сяо Хэй, осознав, что чёрный цвет не станет белее, разочарованно мяукнул и гневно уставился на Цзи Е.
Тот, дрожа под взглядами двух пар кошачьих глаз, попятился в угол:
— Не… не подходите!
— Дорогой, — Ли Вэй присел рядом и ласково погладил Цзи Е по щеке, — твоя паника меня огорчает. Эти котики мне очень дороги… Что? Они грязные? Я с ними столько возился, теперь ты и меня считаешь грязным?
Он поднёс мордочки котов поближе к лицу Цзи Е:
— Посмотри, какие они милые!
Тот издал душераздирающий вопль и рухнул на пол.
Ли Вэй легонько пнул его носком туфли:
— Не встанешь, будешь спать с котами.
Цзи Е, полный энергии, тут же вскочил и с натянутой улыбкой уставился на котиков. Ли Вэй удовлетворённо кивнул:
— Отлично, держи себя в руках. В твоём офисе слишком много мышей, так что я не против завести пару котов, чтобы с этим разобраться. Будь им благодарен и уживайся с ними мирно, иначе выгонять будут не этих пушистых беззащитных котяток.
Цзи Е взглянул на двух угрожающе урчащих котов, и пробормотал:
— Пушистых, беззащитных?!
В отчаянии он воскликнул:
— Любимая! Это я здесь беззащитный!
Всё в мире взаимосвязано: Ли Вэй боится мышей, а Цзи Е — котов. Держа мышь за хвост, Цзи Е с тоской закрыл лицо рукой:
— Братец, я не смог тебя спасти. Иди в большой мир, реализуй свои мечты…
Мышь пищала:
— Писк-писк-писк! (Отпусти меня!)
Цзи Е швырнул мышь за дверь и, вздохнув, закрыл её. Его счастливая жизнь рухнула из-за двух бродячих котов…
В офисе он жаловался коллегам:
— Жена завела питомцев и теперь не пускает меня в постель! Что делать?
Компания уже немного разрослась, наняли программистов и веб-дизайнеров, готовились арендовать помещение в престижном районе. Один из новичков, не зная, как подольститься к боссу, честно ответил:
— Да что там! У меня то же самое. Жена ставит себя на первое место, собаку на второе, а я в самом конце. Еда сначала для собаки, а я ем объедки!
Лицо Цзи Е потемнело:
— И что делать?
— Терпеть, что ещё!
Босс в ярости хлопнул по столу:
— Какой позор! Ты что, несовершеннолетний? Без жены не выживешь? Мы нанимаем людей с нормальной психикой и IQ! Сегодня же иди домой и подавай на развод, понял?
Ошарашенный новичок закивал:
— Ох! Хорошо, хорошо!
Цзи Е, кипя от гнева, вылетел из кабинета. У двери дремали котики, но, завидев лёгкую добычу, они замяукали, требуя еды. Парень, с подлой ухмылкой, схватил их за шкирки, намереваясь избавиться от них, пока Ли Вэй не видит. Но не успели коты зашипеть, как из-за двери донёсся ленивый голос Ли Вэя:
— Цзи Е…
Тот мгновенно обнял котиков, принялся их гладить, целовать и тискать. Поправив очки, Ли Вэй с улыбкой спросил:
— Вы, кажется, отлично ладите?
Цзи Е, не поднимая глаз, продолжил возиться с котятами:
— Да-да! Посмотри, какие носики, глазки как стеклянные шарики, просто прелесть…
Юноша удовлетворённо кивнул:
— Хорошо, что вы нашли общий язык. Теперь мне не придётся решать, кого из вас выгонять.
Цзи Е почувствовал, как по спине пробежал холодок.
— Я возвращаюсь в общежитие, — продолжил Ли Вэй. — Раз ты так полюбил Сяо Хэя и Сяо Бая, корми их сам. И помни: они не едят раскрошенный корм. Если я вернусь и узнаю, что с ними что-то случилось, я буду очень, очень зол.
Он с силой ударил кулаком по металлической двери. Раздался громкий лязг, и на двери остались вмятины от его костяшек.
— Понял? — ласково спросил он.
Цзи Е не ответил. Он уже лежал на полу, дёргаясь в конвульсиях и пуская пену изо рта. Повиливая хвостами, котята мяукали над его бесчувственным лицом, выглядя при этом донельзя очаровательно.
Сноски:
*1. 少奋斗十年 (shǎo fèndòu shí nián) дословно «На десять лет меньше борьбы». Выражение, подразумевающее, что удачный брак, особенно с богатым или влиятельным человеком, может сильно упростить жизнь, избавив от необходимости долгие годы упорно работать ради успеха или финансовой стабильности.
*2. 病弱西子胜三分 (Bìng ruò Xīzǐ shèng sān fēn) «Больная и слабая Си Ши на три части прекраснее». Фраза отсылает к Си Ши (西施), одной из легендарных красавиц древнего Китая, чья красота, по преданию, была так велика, что даже в болезни или страдании она выглядела ещё более очаровательной.
***
Перевод команды Golden Chrysanthemum
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.