Горечь мяты

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Завершён
NC-17
Горечь мяты
автор
Описание
Война позади, и трио пытается вернуться к обычной жизни. Но одно интервью с французской журналисткой меняет всё в жизни Рона и разрушает его отношения с Гермионой. Гермиона уезжает в Австралию, чтобы начать новую жизнь, но спустя три года вынуждена вернуться в Англию, надеясь хотя бы здесь найти способ избавиться от последствий древнего обряда, в который её заманили обманом.
Примечания
После Хогвартса Рон и Гермиона оказываются перед лицом не только нового мира, но и новых, невиданных испытаний. Их любовь, которую многие считали обреченной еще в школьные годы, теперь подвергается жестоким проверкам - на прочность, верность и способность выжить даже в самом сердце тьмы. В этой истории они сталкиваются с личными демонами, болезненными шрамами прошлого и мрачными тайнами будущего. Рон, с его комплексами и скрытыми страхами, и Гермиона, с ее стремлением всё контролировать, оказываются в непривычной обстановке далекой от волшебного мира, который они знали. Новые персонажи, необычные локации и неожиданные повороты судьбы раскрывают их отношения с новой стороны. Эта история о любви, которая не гаснет даже в самых безысходных ситуациях. О двух людях, которые, пройдя через ад, находят друг в друге опору, свет и смысл. Через драму, страдание и предательство они учатся видеть истинную цену доверия и понимания. Потому что в конце концов, именно любовь становится тем единственным светом, который выводит их из мрака.
Посвящение
Посвящается всем, кто любит Ромиону...
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 36. Воспоминания о Нортоне

Воспоминания о Нортоне

 Утром, перед вторым заседанием суда, в палату Гермионы вошел ее врач и сообщил, что наконец может ее выписать. Силы понемногу возвращались к ней и, хоть она еще чувствовала слабость и холод, было заметно, что она идет на поправку.  - Я рекомендую вам избегать стрессов, хорошо питаться и больше гулять на свежем воздухе, - давал наставления доктор.  На второе заседание Гермиону вновь сопровождали два мракоборца, но чувствовала она себя уже намного увереннее.  Гермиона вошла в зал суда одна из первых и вновь заняла то же кресло. Она заметила, что возле тумбы появилась плоская чаша на высокой ножке, чем-то напоминающая омут памяти.  Затем пришли министр и замминистр магии Австралии, а также начальник отдела мракоборцев. Стейси с Роном зашли вместе, но косясь на мракоборца, оба только поприветствовали Гермиону улыбками и тоже заняли свои прежние места. Последними вошли присяжные и второе заседание суда началось.  Первой к тумбе опять пригласили Гермиону, но сейчас ее нахождение там не заняло много времени. Мистер Штрауф задал несколько вопросов, зачитывая их из пергамента, размещенного перед ним, и ответить на них можно было только да или нет. - Вы планировали убить мистера Нортона? - Нет. - Желали ли вы получить его состояние? - Я вообще ничего не знала о его финансовом положении! - Да или нет? - Нет! - Вступали ли вы в сговор с третьими лицами против мистера Брадберри? - Нет. - Спасибо, миссис Грейнджер. Вы можете занять свое место.  Затем пригласили Рона и Стейси и к ним у присяжных был только один вопрос: Были ли их действия спланированы заранее вместе с Гермионой еще до ее отъезда в экспедицию? Естественно, оба ответили, что нет, и их тоже отпустили на свои места.  После допроса свидетелей начальник отдела мракоборцев передал мистеру Штрауфу две колбы, внутри которых извивались похожие на дым субстанции. Только они были плотнее, чем дым и ярко светились.  - Благодарю вас, мистер Питт, - обратился мистер Штрауф к начальнику мракоборцев и уже повернувшись к присяжным, объявил: - Это стертые воспоминания магла – регистратора браков и друга мистера Брадберри. Отдел мракоборцев проделал большую работу, чтобы добыть эти воспоминания. Они были тщательно стерты из памяти этих людей, видимо, мистером Брадберри. Я предлагаю начать с воспоминаний регистратора браков. Он находился под империусом долгие годы и сейчас наши целители пытаются восстановить его умственные способности.  И мистер Штрауф подошел к плоской чаше, откупорил колбу и вылил содержимое в плотную субстанцию, напоминающую жидкий свинец.  От чаши пошел дым и в этом дыму начало проступать достаточно четкое изображение, которое могли видеть все сидящие в зале суда.  Гермиона увидела ту же комнату, в которой ее поженили с Нортоном, только вид теперь был от лица регистратора. Совсем молодой Нортон входит с симпотичной девушкой. Он с тростью и сильно хромает. При каждом шаге он заметно морщится, а девушка рядом с ним имеет совершенно потерянный вид и стеклянный взгляд. Она явно под сильным заклятием, скорее всего тоже Империусом. Движения ее выглядят механическими и слегка заторможенными.  Когда регистратор попросил их обменяться кольцами, то Нортон достал совершенно другую коробку, она выглядела современной и кольца в ней были совсем другие – два обычных гладких кольца разного размера.  Церемония завершилась росписью жениха и невесты в журнале и лицо Нортона осветила счастливая улыбка. После этого изображение расплылось в белом дыму, но уже через мгновение начало формироваться вновь.  Та же комната. Нортон заметно повзрослел, здесь он уже выглядел ближе к тридцати годам. Он так же хромает, но уже не морщится при каждом движении. Он одет в строгий серый костюм и галстук. Девушка рядом с ним в красивом белом платье и с букетом цветов. Она немного смущается и влюбленными глазами смотрит на Нортона. Но тот не отвечает на ее улыбку. Лицо его напряжено и очень серьезно. И пока регистратор говорит свою торжественную речь, Нортон сосредоточено смотрит в пол, едва заметно шевеля губами. Когда же дело доходит до обмена кольцами, он достает уже знакомую Гермионе старую коробочку с кольцами одинакового размера. По лицу девушки заметно, что она в замешательстве. Очевидно, что кольцо ей будет велико, но Нортон почти силой удерживая ее руку, надевает кольцо. Оно сразу же падает, соскальзывая с ее безымянного пальца. Девушка недоуменно смотрит на Нортона, пытаясь что-то сказать, но его красивое лицо искажает гримаса ярости и последнее, что Гермиона видит в этой сцене – это как Нортон зло выхватывает свою палочку и изображение исчезает.  Потом шла череда почти идентичных сцен, в которых менялся Нортон, становясь все взрослее, и менялись девушки. Но, к удивлению, Гермионы, все девушки были всегда одеты в свадебные платья и смотрели на Нортона влюбленными глазами. Получается, что она была единственная, кого он заманил туда обманом. Только у третьей невесты кольцо уменьшилось и приняло размер ее пальца.  Это была высокая девушка, почти на пол головы выше Нортона, со слегка оттопыренными ушами и близко посаженными глазами. Было заметно, что она стесняется своего роста, поэтому сильно сутулилась и в целом выглядела очень зажатой.  И Гермиона с ужасом поняла, что эта девушка, наверняка, была тоже отправлена к вождю аборигенов. Вот только где она сейчас и какова ее судьба?  После нее было еще три девушки, кольцо на пальцах которых, также не удержалось. Судя по всему, Нортон и сам не до конца знал принцип этого обряда.  И вот последняя сцена – в комнату заходит Нортон и Гермиона. После всех девушек в свадебных платьях, наряд Гермионы выглядит особенно повседневно. По ее озирающемуся взгляду заметно, что ей крайне некомфортно. Почти на протяжении всей речи регистратора Гермиона напряженно смотрит на свои кеды. И вот тот самый момент с кольцом – оно сжимается, плотно обхватывая ее палец и Гермиона слегка шатается, но Нортон твердо держит ее за локоть и что-то шепчет на ухо. Он счастлив, его лицо сияет и только сейчас Гермиона видит, как властно и по-хозяйски он целует ее в губы.  И эта сцена растворяется в белом дыму.  Мистер Штрауф взял вторую колбу и, повернувшись к министру магии, объявил: - Это стертые воспоминания мистера Грибсона, школьного друга мистера Брадберри. На этих воспоминаниях им по двадцать лет. Кем были стерты воспоминания этого человека – неизвестно, но из его памяти мистер Брадберри исключен полностью. А это очень сложно – стереть все эпизоды, связанные с конкретным человеком из сознания. Если мистер Брадберри был способен это сделать уже в двадцать лет, то он действительно был выдающимся волшебником…  На этом воспоминании они присутствуют на двух ритуальных событиях аборигенов – избрание вождя и его свадьба.  Мистер Штрауф подошел к чаше и вылил воспоминание из второй колбы.  Над чашей вновь взметнулся дым и все присутствующие в зале увидели в нем молодого Нортона. От него веет какой-то безудержной радостью, а глаза лихорадочно светятся. - Тебе не кажется, что ты переборщил с тем отваром? – спрашивает у Нортона его друг. - Может только самую малость! Но поверь мне, тебе тоже стоит попробовать – я сейчас испытываю непередаваемые ощущения. - Мы здесь вообще-то по работе, а не развлекаться приехали, - ворчит друг. - Какой же ты зануда, Сэм!  Нортон отходит вперед смешиваясь с толпой аборигенов, которые уже собираются у большого костра. Гермионе странно было видеть его таким юным и совершенно здоровым. Ведь на этом воспоминании он даже моложе ее самой.  Друг идет за Нортоном сквозь толпу аборигенов, которые расступаются перед ними. Они первыми усаживаются на землю, а остальное племя садится рядом, образовывая круг. В центр круга вошли совсем пожилой мужчина и молодая пара, и Гермиона узнала в юноше Барадху. Волосы его абсолютно черные, а на лице нет морщин, но взгляд у него уже тогда был строгий и серьезный. На нем надета лишь набедренная повязка, а на теле нанесено много рун. На девушке тоже лишь набедренная повязка и на шее ожерелье из белых цветов, которое абсолютно не скрывает ее красивую темнокожую грудь. Гермиона не назвала бы ее красавицей – лицо ее портил очень широкий нос, но глаза ее светились каким-то ласковым светом, когда она взирала на Барадху.  Старый абориген держал в руках острый камень и после непродолжительной речи на своем наречии, он взял руку девушки и глубоко разрезал ее ладонь этим камнем, потом он проделал то же самое с ладонью Барадхи и затем прижал их окровавленные ладони друг другу, произнеся еще какую-то короткую фразу.  После этого женщина поднесла отвар в плошке, которым полили руки жениха и невесты и раны их затянулись буквально на глазах, оставив красные кривые шрамы на их ладонях. Невеста отошла и села в круг с другими женщинами, а Барадха и старик остались в центре. Внезапно пожилой абориген перешел на ломанный английский. - С нами сегодня белые гости, которые интересуются нашими обычаями. Сегодня наш Барадха в ночь лунного затмения стал вождем, доказав испытаниями, что достоин этого положения. И сегодня же он стал мужем. И теперь он должен доказать, что достоин быть мужем этой женщины. Поэтому сейчас желающие могут сразиться с ним и, если кто-то его одолеет, – может забрать себе его жену! - Какие варварские обычаи, - произнес друг Нортона.  – Я, надеюсь, это все просто дань традициям. - А мне нравится! Побеждает, как говорится, сильнейший! – весело откликнулся Нортон. – Надеюсь, хотя бы сейчас мы увидим их магию? Или это будут опять просто первобытные пляски?  Тем временем в центр круга вышел высокий абориген и между ним и Барадхой началась борьба. Они обхватили друг друга за торсы и пытались повалить на землю, но было заметно, что эта схватка происходит не в полную силу. Высокий абориген был в итоге повержен, но за ним вышел еще один мужчина, а затем еще, но все они были с легкостью побеждены Барадхой. - Все, мне надоели эти детские игры, - произнес Нортон и, когда старик в очередной раз спрашивает - кто еще хочет сразится с вождем, Нортон поднимается на ноги. - Я хочу устроить магический поединок! – выкрикивает он. – Наша магия против вашей магии. - Мы не применяем магию по пустякам! – грозно отвечает старик. - А может вы вообще ее не владеете? – издевательски спрашивает Нортон. - Если ты хочешь сразиться со мной, то выйди и сразись, как человек и мужчина! – выкрикивает Барадха. Он уже заметно устал и пот льется по его щекам. - Стой, не дури, - пытается остановить Нортона его друг, но тот решительно снимает футболку и шагает в центр круга. Нортон почти на голову выше Барадхи и крупнее, но когда они сцепились, по лицу Нортона стало понятно, что он прикладывает все свои силы, чтобы удержаться на ногах. Они боролись молча, лишь почти звериный рык вырывался то у одного, то у другого. Схватка их продолжалась не менее пятнадцать минут и Барадха с каждым разом все ниже к земле клонил Нортона.  И, когда казалось, что победа Барадхи уже очевидна, Нортон быстро сунул руку в карман своих светлых льняных штанов и что-то прошептал. Барадха рухнул на песок, как подкошенный на спину и долго еще не мог подняться.  Гермиона тихо ахнула, осознав, что Нортон сжульничал, используя волшебную палочку.  Среди аборигенов пронесся взволнованный ропот, а Нортон тем временем вскинул руки в победном жесте. - Я победил вашего вождя! Где мой приз? – глаза его лихорадочно перебегают от одного аборигена к другому, а на губах блуждает дикая улыбка. Глаза Барадхи наливаются кровью, он смотрит исподлобья, тяжело дыша. Но молчит. Все вокруг погрузилось в мертвую тишину и кажется, что и сами аборигены застыли, словно камни. - Нортон, хватит, - это кричит его друг, нарушая гробовую тишину. – Пошли отсюда. - Нет, я победил вождя и требую свою награду! Вы обещали отдать жену победителю! Или это все только слова, как и ваша хваленая магия? – глумится Нортон.  И вдруг невеста медленно поднимается со своего места и, как во сне, идет к Нортону, покорно опустив голову.  Все вокруг продолжают молчать, а Нортон хватает девушку за руку и ведет ее из круга куда-то в темноту…  - Что ты творишь, Нортон, - шепчет его друг и изображение на мгновение гаснет, а затем вспыхивает вновь, озаряя новую сцену.  Нортон сидит перед своим другом, держась за голову и морщась. Он все также без футболки, видимо, она так и осталась на месте их борьбы с Барадхой. - Кажется, я действительно вчера переборщил с отваром. - Что ты сделал с невестой Барадхи? – голос у друга сонный, он явно только проснулся. - То, что и делают в первую брачную ночь, - без тени смущения отвечает Нортон. - Ты правда это сделал с ней? – в голосе друга слышится удивление и осуждение. - Да. Это же была моя награда! – отвечает Нортон. - Но ты победил не честно! Ты использовал волшебную палочку! - Барадхе тоже никто не запрещал применять магию. Это его проблемы, что он ею, видимо, не владеет…  Вдруг раздается душераздирающий крик, и они оба побежали в его направлении. Только сейчас становится понятно, что все это происходит где-то в лесу или джунглях, они бегут мимо деревьев и кустарников, пока перед ними не появляется широкий быстрый ручей с каменным дном. На берегу уже собрались аборигены и, подойдя ближе, они видят, что у самой кромки воды сидит Барадха, прижимая к себе обнаженное мертвое тело своей невесты.  Нортон бледнеет на глазах. - Это не я! – отчаянно машет он головой. – Я этого не делал! Когда я уходил она была жива!  Барадха поднимает на Нортона глаза, полные боли и надтреснутым голосом произносит: - Нет – ты! Ты – причина по которой она бросилась в воду!  Барадха с невыносимой нежностью опускает голову Калилы на прибрежный песок и вскакивает, как раненный зверь, на ноги, шатаясь, но с полной готовностью драться до последней капли крови. Он бросается на Нортона и кричит: - Ты хотел видеть нашу магию? Так смотри и чувствуй! – и с этими словами он хватает первый попавшийся острый камень и вырезает руну у него на груди.  Нортон кричит нечеловеческим голосом и хватается за грудь. - Теперь ты знаешь, что такое магия, - Барадха тяжело дыша поднимается на ноги, а Нортон так и продолжает корчиться на земле, истошно вопя.  Друг Нортона бросается к Барадхе и начинает быстро говорить: - Что вы с ним сделали? Немедленно избавьте его от мучений! - Он заслужил это! – зло цедит Барадха. - Вы, кажется забываете о нашем соглашении между аборигенами и волшебниками! Вы не имеете права наносить нам вред! - Он совершил преступление и понес наказание. - Нет. Он же говорит, что Калила была жива, когда они расстались! Он победил тебя, и она сама пошла с ним добровольно. Я сам свидетель. Если он совершил преступление, то его должен судить верховный суд волшебников. Я лично сообщу министру об этом происшествии. Ты теперь вождь, а значит несешь ответственность за все свое племя и теперь представь, что с ними со всеми будет, если министр магии решит, что твоя кара несправедлива? - Я знаю, что Калила сама бросилась в воду, потому что ни одна женщина не сможет жить, испытав такое унижение, - Барадха бросил быстрый взгляд на тело Калилы, а затем перевел его на Нортона, который казалось уже даже не мог кричать от боли. Он лежал на земле, неестественно изгибаясь, будто судорога сводила все его тело и хрипел, закатив глаза. - Это руна имеет свою цену, и ты должен ее заплатить. - Что мне сделать чтобы ты простил меня? – еле слышно шепчет Нортон. – Прошу избавь меня от этой боли… - Я облегчу твои страдания и теперь твоя боль будет заперта только в одной части тела. – Барадха окунул палец в кровь, лившуюся из раны, которую оставил камень, и начертал кровью на груди Нортона еще одну руну. - Ты сегодня вырвал из моего тела душу, и я хочу, чтобы ты испытал такую же боль. - Нет, прошу, избавь меня полностью от твоего проклятия. Я отдам тебе все, что пожелаешь. Что мне для тебя сделать?  – умоляет Нортон. - Что тебе сделать? – Барадха грустно усмехнулся. – Говоришь, что отдашь все, что пожелаю? Хорошо. Отдай мне свою любимую жену в ночь лунного затмения и будешь спасен от страданий… - Нет, никого он тебе отдавать не будет! Люди – это не предмет торга! – возмущается друг Нортона. – Мы сейчас же отправимся в министерство магии и начнем разбирательство по этому инциденту! - Заткнись, Сэм! – зло шипит Нортон, - Никуда мы не отправимся. Барадха, я принимаю твои условия, жди меня в следующее затмение. - Нортон, пойдем.  Сэм приближается к нему и наклоняется, видимо, чтобы помочь встать, но Нортон достает свою волшебную палочку и направив ее прямо в лицо друга, произносит: - Петрификус Тоталус! Сцена гаснет и растворяется в белом дыму. Все присутствующие молчат, потрясенные увиденным. Наконец, мистер Штрауф собрался с силами и объявил: - Как сообщил нам начальник отдела мракоборцев, после этих событий мистер Грибсон без внятных объяснений навсегда переехал жить в Японию. Теперь понятно, кем эта идея было посеяна в его голову. Что же, по данному делу разбирательство еще будет продолжено, нужно будет выяснить судьбу всех девушек, которые собирались замуж за мистера Брадберри, но на данном этапе, информации у нас достаточно для вынесения вердикта по смерти мистера Брадберри и ситуации, связанной с миссис Грейнджер. Просим свидетелей покинуть зал. Вас пригласят позднее, когда суд присяжных примет решение.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать