Храм Безмолвия

Ориджиналы
Гет
В процессе
R
Храм Безмолвия
Описание
Студенческая экспедиция в Монголии находит не просто храм, а ловушку. Древняя надпись «Молчание = спасение» — не метафора, а правило выживания. Пока Ван Юй пытается забыть предательство бывшего, команде предстоит раскрыть тайну пропавшей армии, которая явно скрывала свои цели...
Примечания
вы можете наблюдать здесь как рождается моя история (вы бы знали, как я мечтаю написать целую историю СВОЮ, не перевод и не фанфик), я надеюсь у меня хватит сил и возможностей
Читать онлайн Отзывы
Содержание

Глава 11

      После сытного ужина и развлечений у костра наступило время ночлега, который обещал быть не менее интересным, чем сам день. Распределение было тщательно продумано согласно местным обычаям. Хай Су Шаня, Чжан Сяо Бина, Чжан Шуаня и еще нескольких молодых людей разместили в просторной традиционной юрте вместе с девушками из их группы. Перед тем как впустить гостей, старый монгол-хозяин, лицо которого было похоже на высохшую от солнца кожу, сурово объяснил правила. Он провел рукой по воздуху, разделяя пространство на две части:       — Мужчины — справа, на западной стороне, где хранится оружие и охотничьи принадлежности. Женщины — слева, на восточной, где стоит домашняя утварь и припасы. Невидимая граница, проходящая от низкой деревянной двери через каменный очаг к скромному алтарю в почетной северной части, была священной. Переступать ее, особенно ночью, было категорически запрещено — такое нарушение считалось не просто дурным тоном, а тяжким оскорблением духов предков и самих хозяев, способным навлечь беду на весь род.       Лу Кайцзяна и профессора Сюя, как старших и наиболее уважаемых мужчин экспедиции, удостоили особой чести — провести ночь в главной, богато украшенной юрте у самого деда Талгата, седого как лунь главы поселка. Здесь, среди старинных ковров и висящих на шестах фамильных реликвий, предстояло вести неторопливые беседы за чаем, что считалось важным жестом уважения. Остальных студентов разместили в скромных, но чистых комнатах постоялого двора, где пахло сушеными травами и топленым маслом.       Несмотря на общую усталость, охватившую всех после насыщенного дня, Лю Минь не находила покоя. Она ворочалась на жестком кане, стараясь устроиться поудобнее между двумя однокурсницами, чье ровное дыхание лишь сильнее подчеркивало ее собственную бессонницу. Каждую тревожную мысль, проносившуюся в ее голове, словно отдавало сухим жаром песков.       Ее терзала и глодала изнутри сцена у костра. Она снова и снова прокручивала в памяти момент, когда Ван Юй с такой легкостью и смехом выбрала Чжан Шуаня, уклонившись от ее ловушки. Но сейчас, в тишине ночи, эта досада отошла на второй план, сменившись новой, куда более острой тревогой. Особенно бесило и одновременно пугало ее то, что Ван Юй теперь лежала так близко к Хай Су Шаню. Всего несколько шагов, условная черта, проведенная на полу, да груда пепла в очаге — вот и все, что разделяло бывших возлюбленных. В темноте ее воображение разыгрывало самые мучительные сценарии.       «Вдруг они ночью заговорят? — металась она, вцепляясь пальцами в грубый край одеяла. — Шепотом, чтобы никто не услышал. Вдруг он прошепчет ей что-то, а она улыбнется в ответ? Или она первая протянет руку, коснется его плеча… А все его обещания, все его клятвы мне, его теплые слова, когда мы оставались наедине… все это была просто ложь? Удобная для него ложь, пока его бывшая любовь рядом?»       Эти ядовитые мысли, словно змеи, обвивались вокруг ее сердца, не давая ему успокоиться и не давая ей уснуть почти до самого рассвета. Когда первые бледные лучи утра просочились сквозь запыленное окно, они осветили ее изможденное лицо с глубокими, фиолетовыми тенями под глазами. Вид ее собственного отражения в маленьком зеркальце, которое она достала из сумки, раздражал ее еще сильнее, чем сама бессонница. Она была бледной, помятой. Словно проигравшей.       Эту картину не упустила из виду Хуа Цзяи. Заметив Лю Минь, пытающуюся пальцами разгладить следы бессонной ночи на лице, она отвернулась, прикусив губу, чтобы скрыть непроизвольную, злорадную ухмылку. В ее глазах читалось молчаливое, но безжалостное удовлетворение: справедливость, пусть и маленькая, но восторжествовала.       В самой юрте, однако, царили мир и покой. Вняв строгим наказам Талгата, молодежь даже не помышляла нарушать границы. Все устроились на плотных войлочных матрасах, покрытых узорчатыми кошмами, подложив под головы жесткие подушки, набитые овечьей шерстью. Тепло поддерживалось тлеющими углями в очаге, дым от которых поднимался к самому куполу и выходил через отверстие наружу, создавая уютное потрескивание и наполняя воздух сладковатым ароматом саксаула.       Едва занялся рассвет, в половине четвертого утра, Лу Кайцзян безжалостно поднял всех. Легли они рано, около десяти, но этих нескольких часов сна явно не хватило для полноценного отдыха перед трудной дорогой. Студенты, выползая с постоялого двора и из юрт, сонно спотыкались и натыкались друг на друга. Сборы прошли относительно быстро лишь благодаря невероятной энергии Лу Кайцзяна — некоторые студенты начали подозревать, что этот «внебрачный сын графа Дракулы» вообще не спит, иначе как объяснить его бодрость, когда все вокруг засыпают на ходу? — и Мусуку, который молча, но настойчиво подгонял всех.       Им выделили с десяток крепких низкорослых лошадок, идеально приспособленных к пустыне, на которых и погрузили всю поклажу. Выстроившись в процессию, они тронулись в путь ещё до восхода. Впереди шел Мусук, за ним профессор Сюй, всё ещё недовольно фыркавший, затем группа студентов и замыкающим шёл Лу Кайцзян, зорко следивший, чтобы никто не отстал.       Для большинства студентов ориентироваться в пустыне в предрассветных сумерках было невозможно: бескрайние пески со всех сторон, тёмное небо и лишь узкая светлеющая полоска на востоке указывала направление. Но для Мусука пустыня была открытой книгой. Он читал её по едва заметным признакам: по форме песчаных барханов, вытянутых господствующим ветром, по редким кустам жёсткого саксаула, растущим только там, где близко грунтовые воды, по направлению полёта ночных птиц и даже по оттенку песка под ногами. Он шёл молча, уверенно, его внутренний компас был настроен на невидимые глазу городского жителя ориентиры, и он безошибочно вёл группу вглубь безмолвной пустыни, к месту раскопок.       Лю Минь, обычно следившая за внешностью, смахнула пот со лба грязной рукой. Ее ревность и ночные терзания казались теперь мелкими и незначительными перед лицом бескрайней пустыни. Она так и не спросила, как прошла ночь в юрте — слова застревали в горле, отравленные собственными мыслями. Все ее движения и редкие фразы были нарочито сухими, отстраненными, будто она разговаривала с незнакомцем.       Но Хай Су Шань, поглощенный тяжестью рюкзака и усталостью, этого не замечал. Для него все было как обычно — он принял ее молчаливую помощь как нечто само собой разумеющееся. Когда она машинально протянула ему бутылку воды, он просто кивком поблагодарил ее, и в этом молчаливом жесте, таком естественном для него, было больше простого человеческого понимания, чем во всех их прошлых многословных разговорах. Эта обыденность ранила Лю Минь больнее, чем любое равнодушие.       Лю Минь привыкла быть в центре внимания Хай Су Шаня. Ее капризы, улыбки, случайные прикосновения — все это обычно заставляло его забывать о лекциях и мелочах. Но теперь она бессильно наблюдала, как его взгляд скользил по ней, не задерживаясь, устремляясь куда-то вперед, к линии горизонта. Тягаться с походными условиями, которые безжалостно отбирали у них силы и мысли, было невозможно.       Пустыне было все равно на ее тщательно подведенные глаза, на новые удобные кроссовки, на чувства и логику. Она жила по своим древним, неумолимым законам — ритму дыхания ветра, течению песков, безжалостному ходу солнца по небосводу. И теперь она медленно, но верно подчиняла их себе, заставляя забыть о социальных условностях, университетских интригах и даже о собственных сердцах. Оставалось только одно — идти вперед, подчиняясь воле Мусука и этого бескрайнего песчаного океана, в котором их личные драмы казались не значимее пылинки, подхваченной ветром.

***

      Они шли уже несколько часов в безмолвии. Солнце, сначала робкое и холодное, поднялось высоко и теперь нещадно палило сбоку, заливая правые щеки и плечи путников раскаленным, почти осязаемым светом. Тени, сначала длинные и расплывчатые, съежились и спрятались прямо под ногами, не давая никакой защиты. Воздух звенел от зноя, и каждый вдох обжигал легкие.       Мусук, обычно неуклонный в своем движении, начал замедлять шаг и все чаще останавливаться. Он замирал на месте, и его прищуренные глаза, скользя по горизонту, казалось, считывали невидимую карту. Иногда он наклонялся, чтобы провести рукой по едва заметному выступу породы, или молча указывал Лу Кайцзяну на странный, почти сглаженный ветром камень, торчащий из песка, на еле видную трещину в плато справа.       Это были его вехи, азбука пустыни, понятная лишь ему.       Однажды, поправив потник на одной из лошадей, он обернулся к Лу Кайцзяну и тихо, почти про себя, бросил:       — Скоро.       Это одно слово, словно электрический разряд, пронеслось по каравану. Усталые, сгорбленные спины студентов выпрямились, в глазах, потухших от усталости, вспыхнули искры надежды. Они с новыми силами вгляделись вдаль, и тогда заметили то, чего не видели раньше: на самом краю мерцающего марева, там, где желтизна песков сливалась с блеклой лазурью неба, зазубрились призрачные серые шипы. Это было предгорье — бесплодное, изъеденное ветрами нагромождение темных скал, ущелий и осыпающихся склонов, поросших редкими, чахлыми кустами саксаула. Оно росло на глазах, проступая из дымки все четче, и его суровая, величественная неприступность была самым красивым зрелищем, которое они видели за весь день.       Лу Кайцзян свернул потрепанную ламинированную карту.       — Судя по координатам, — его голос, хриплый от жажды, прозвучал обнадеживающе громко. — Мы почти у цели. Ориентируемся на тот центральный выступ, похожий на голову верблюда.       Последние сотни метров до подножия скал группа преодолела на внезапно открывшемся втором дыхании, забыв и об усталости, и о палящем солнце. Пустыня медленно, но верно сдавала свои позиции, уступая место каменным громадам, в чьих недрах, возможно, и скрывалась цель их долгого и трудного пути.       Мусук, остановившись на вершине пологого бархана, жестом подозвал Лу Кайцзяна и профессора Сюя. Он указал на темнеющий впереди скальный выступ, чьи очертания и впрямь напоминали голову лежащего верблюда.       — Тэмээний толгой, — произнес он, и в его голосе прозвучала та особая интонация, с которой говорят о чем-то давно и хорошо знакомом. — Голова Верблюда. Рядом с ней есть хорошее место. Не оазис с пальмами, но… земля знает, где жить.       Он разъяснил, что в ложбине у самого подножия скал бьют несколько родников, питающих небольшую, но надежную речушку. Там растет саксаул и жесткая пустынная трава — идеальное пастбище для лошадей. Для лагеря место было подарком судьбы: каменные стены предгорья ночью станут щитом от пронизывающих степных ветров, а днем — источником желанной тени для тех, кто останется обрабатывать находки, пока другие будут на раскопе.       Казалось бы, до этого спасительного укрытия было рукой подать. Серые скалы возвышались перед ними, казалось, вот они, протяни руку — и коснешься шершавого камня. Но пустыня обманывала зрение. Песок под ногами стал жестким, они то спускались в широкие седловины между дюнами, то карабкались наверх. Последние километры дались невероятно тяжело, солнце достигло зенита и палило уже прямо над головой, отнимая последние силы.       Добрались они до возвышения из серого, выветренного камня только к обеду, когда тени снова начали понемногу растягиваться, обещая скорое облегчение. Первым признаком приближения к воде стал запах — не влажный и свежий, а горьковатый, пыльный аромат и запах влажного камня. А затем, обогнув массивную каменную «голову верблюда», они увидели и саму ложбину: узкую полоску зелени, серебристую ленту ручья и желанную тень от высоких скал.       Выйдя вперед с видом первооткрывателя, профессор Сюй Шен прочистил горло и, поправив очки, объявил:       — Друзья! Здесь мы и разобьем наш полевой лагерь! Палатки ставим в том секторе, — он широко взмахнул рукой в сторону открытого песчаного участка. — Чтобы иметь стратегический обзор!       Он начал раздавать указания, размахивая руками и строя предположения о розе ветров, но вскоре с недоумением понял, что его голос тонет в шуме ручья и общем гомоне. Студенты, привыкшие за долгие часы пути доверять инстинктам Мусука, почти интуитивно обратились к проводнику.       Монгол, не говоря ни слова, просто прошелся вдоль русла ручья, время от времени тыкая палкой в грунт, и выбрал ровную, защищенную скальным выступом площадку. Именно там ребята, не сговариваясь, начали разгружать тюки с палатками. Профессорский «стратегический обзор» остался не у дел.       Лу Кайцзян, скинув рюкзак, сразу взял на себя организацию самого важного — походной кухни. С помощью Чжан Сяо Бина и еще пары парней он выбрал место под навес недалеко от воды, но на безопасном расстоянии от палаток.       — Мы не так далеко ушли от поселка, — заметил Лу. — Если что, на лошадях можно добраться за провизией за несколько часов.       Профессор Сюй постоял еще минутку с обиженным видом, наблюдая, как его авторитет тает под жарким солнцем пустыни вместе с последними силами. Затем, сжав губы, он молча повернулся и принялся возиться со своей личной палаткой, демонстративно отойдя в сторону от общего лагеря. Его гордую спину, склонившуюся над непослушными растяжками, было почти жаль.       Пока лагерь начинал оживать под умелым руководством Мусука и Лу Кайцзяна, профессор Сюй вел свою собственную войну с палаткой. Ярко-оранжевый тент, который он с такой гордостью приобрел в специализированном магазине в Пекине, теперь казался ему злым, своевольным существом. Гибкие шесты упрямо выскальзывали из его потных пальцев и с щелчком разворачивались не в ту сторону, а ветер, будто насмехаясь, швырял ему в лицо горсти мелкого, колючего песка, забиваясь в очки и скрипя на зубах.       Каждый взрыв дружного, легкого смеха, долетавший со стороны общего лагеря, отзывался в нем острым уколом. Он слышал, как Мусук негромко что-то объясняет, и в ответ раздается деловитый голос Лу Кайцзяна, слышал, как студенты перекликаются, распределяя задачи. Его собственная, громкая и четкая, команда, отданная несколько минут назад, повисла в воздухе и растворилась, не встретив ни малейшего отклика. Он чувствовал себя не руководителем экспедиции, а нелюдимым, капризным стариком, с которым никто не хочет иметь дела. Эта мысль жгла его изнутри унизительнее, чем солнце снаружи. Он яростно дернул за растяжку, и вся неустойчивая конструкция его палатки с трепетом накренилась, став зримым воплощением его пошатнувшегося авторитета.       Видя, как палатка профессора, жалко взметнувшись, накренилась, а потом и вовсе сложилась, выскользнув из непослушных дуг, наблюдавший за его мучениями Мусук медленно подошел к нему. Он не стал сразу помогать поднимать конструкцию, а просто указал подбородком в сторону общего лагеря.       — Палатку не ставь здесь. Ставь рядом со всеми.       В ответ на надменный и обиженный взгляд профессора, полный немого вопроса «И ты тоже меня не слушаешь?», Мусук не стал отводить глаз. Его лицо оставалось спокойным, а голос прозвучал просто и ясно, без тени упрека или подобострастия:       — К ночи шакалы придут на водопой. Ты решил стоять один — на тебя первого и нападут. Не суди своих подопечных, что слушают меня, а не тебя, Сюй. Они — дети. И как рисовый побег тянется к солнцу, так и они тянутся к знаниям, которые считают нужными на данный момент. Они сами придут к тебе, когда будут доставать древние вещи из земли…       Мусук даже позволил себе вновь улыбнуться, и в складках у его глаз собралась мудрость, которой не учат в университетах.       — И тогда не я, а ты подаришь нам всем необходимые знания о древних царствах. «Каждый конь свое седло несет», — так у нас говорят. Все, что касается выживания здесь, в пустыне и в горах, — знаю я. Все, что касается истории, — знаешь ты. Научи детей, а не командуй ими. Понял?       Слова проводника, как капли воды на раскаленный камень, шипели в сознании профессора, но постепенно остужали его гнев. В них не было вызова, лишь констатация простого и неоспоримого порядка вещей.       Спустя полчаса неспешных, но уже не таких яростных разборок с непокорной палаткой, профессор Сюй наконец установил ее — теперь в двадцати метрах от общего лагеря, в тени невысокого саксаула. Он молча принялся расставлять свой походный стол и складной стул, разложил на нем папки с бумагами, аккуратно расправил спальный мешок. Палатку-лабораторию для работы над артефактами должны были привезти позже, а пока можно было сосредоточиться на главном — организации самого раскопа и графика дежурств. И впервые за этот долгий день мысль об этом не вызывала у него чувства протеста, а лишь тихую, деловую сосредоточенность.       С прибытием к конечной точке студенты заметно расслабились. Напряжение долгого пути сменилось радостным ожиданием. Воздух наполнился смехом и шутками. Даже Лю Минь, обычно сосредоточенная на своих переживаниях, с интересом помогала расставлять оборудование. Все с нетерпением ждали утра, чтобы наконец приступить к раскопкам и, возможно, найти следы древней цивилизации.       Лошади, привязанные неподалеку, умиротворенно паслись у речки, изредка позванивая колокольчиками. Их спокойствие, казалось, передавалось и людям.       Лу Кайцзян, наблюдая, как профессор и Мусук теперь обсуждают план работ — один с точки зрения археологии, другой с пониманием местности — незаметно кивнул. Удовлетворенный наметившимся перемирием, он приступил к организации лагеря с той же методичностью, с какой до этого собирал палатку. Составив четкий график, он вывесил его на видном месте, прикрепив к одной из центральных палаток.       Лагерь был разбит с тщательной продуманностью, но настоящим испытанием для городских жителей стала вода. Прозрачный ручей, струившийся у подножия скал, был жизненной артерией, но не источником роскоши. Лу Кайцзян, советуясь с Мусуком, ввел строгие правила: обязательная фильтрация воды через три этапа очистки, нормирование порций воды в флягах и график гигиены. Последний пункт, куда входило мытье раз в три дня по группам, вызвал волну возмущения, особенно среди девушек.       — Три литра? Но это же просто плескаться! — возмущалась Лю Минь, с отвращением глядя на свой скромный тазик. — Я не смогу даже нормально смыть шампунь!       — Шампуня не будет, — спокойно ответил Лу Кайцзян, не поддаваясь на провокации. — Только хозяйственное мыло. Оно смывается легче. И волосы советую заплетать в косы. Так они дольше останутся чистыми.       Девушки угрюмо перешептывались, бросая на него недовольные взгляды. Мысль о том, что их ухоженные волосы скоро спутаются и покроются пылью, а кожа будет лишена привычных лосьонов, приводила их в уныние. Даже практичная Хуа Цзяи с тоской смотрела на быстрый ручей, в котором так и подмывало искупаться. Однако ей и еще паре девушек с короткими стрижками — Ли Вэнь и Чжоу Ин — было объективно проще. Их стрижки «каре» и «пикси» требовали минимум воды и усилий для поддержания хоть какого-то подобия опрятности. Пока другие с отчаянием пытались бы распутать длинные волосы, заплетенные на несколько дней, они могли просто провести по ним мокрыми пальцами.       Впрочем, это было слабым утешением. Работать в поле все равно пришлось бы либо в плотно повязанных платках, либо в широкополых шляпах, которые Мусук выдал каждому. «От солнца и пыли», — пояснил он лаконично. Под любым головным убором волосы быстро становились сальными, но короткие пряди хотя бы не сбивались в колтуны и не лезли в лицо, мешая работе.       Но альтернативы не было. Пустыня не прощала расточительства. И вскоре все, даже самые недовольные, поняли эту суровую правду. Первый же день под палящим солнцем показал, что глоток чистой воды ценнее любого косметического средства. Ворчание постепенно стихло, сменившись молчаливой бережливостью. Они учились умываться, используя лишь горсть воды, и ценили прохладу влажного полотенца на затылке как величайшую роскошь. Пустыня преподавала им свой первый и самый главный урок: выживание важнее комфорта.       Занятые расстановкой и подготовкой к раскопкам, люди не сразу ощутили на лагерь погрузился в закат. После ужина Чжан Шуань, ответственный за чистку котлов, с грохотом уронил ведро с помоями прямо у входа в столовую зону. Липкая масса разлилась по песку, угрожая просочиться к палаткам.       — Вот чёрт! — растерялся парень, пытаясь собрать разбросанные овощные очистки. — Совсем руки от усталости отваливаются…       Лу Кайцзян уже направлялся к нему с суровым видом, но опередила неожиданная реакция Мусука. Проводник молча принёс лопату и сухие саксауловые ветки.       — Не ругай его, — спокойно сказал он Лу. — Усталость — как песчаная буря, делает человека неуклюжим.       Затем он показал студентам старый кочевой способ: посыпать жирное место песком с саксаулом, подождать, пока ветки впитают влагу, а потом аккуратно собрать всё лопатой. Профессор Сюй, наблюдавший за происходящим, неожиданно присоединился:       — Интересно… Этот метод напоминает античные практики очистки, описанные у Плиния Старшего. Только римляне использовали опилки и мяту.       Возникла неловкая пауза, а потом Лю Минь фыркнула:       — Значит, мы сегодня постигаем историю через помойное ведро?       Чжан Шуань, всё ещё красный от смущения, но уже подобревший после помощи Мусука, парировал, широко ухмыляясь:       — А тебе что постигать-то, куколка? Тебе завтра по графику на столовой! Посмотрим, как ты с котлами управишься — может, и до античных практик дойдёшь, если кашу приваришь!       Лагерь взорвался смехом. Даже Чжан Шуань улыбался, с облегчением продолжая уборку.       Ночной ветер, пахнущий полынью и холодным песком, принёс долгожданную прохладу пустыни. Лу Кайцзян, совершая свой вечерний обход, задерживался в тени скал, наблюдая за угасающей жизнью лагеря.       У потрескивающего костра, отбрасывающего танцующие тени на лица, Мусук и профессор Сюй сидели на сложенных попонах. Монгол неторопливо водил рукой по бархатному небосводу, показывая созвездия, а профессор, забыв о академическом величии, с детским интересом слушал, изредка задавая вопросы. Между ними протянулась невидимая нить взаимного уважения.       У самого ручья, при свете подвешенного фонаря, дежурные студенты — сегодня это были Чжан Сяо Бин и Ван Юй — методично пропускали воду через систему фильтров. Их движения были отработаны до автоматизма: сначала через песчаный фильтр, затем — угольный, и наконец — в чистые ёмкости. Стеклянные колбы тихо позванивали в их руках, словно сопровождая ритуал подготовки к новому дню.       Даже лошади у ручья, обычно беспокойные по ночам, стояли необычайно смирно, лишь изредка позванивая недоуздками. Они, казалось, чувствовали особую важность предстоящего утра — будто понимали, что завтра начнётся главное.       Лу Кайцзян потушил фонарь и запрокинул голову. Млечный Путь раскинулся над лагерем ослепительной рекой, такая яркая, что казалось — до неё можно дотронуться рукой. Лагерь спал. Все мелкие конфликты и бытовые неурядицы этого дня — разлитое ведро, споры о воде, обидные шутки — растворились в этом звёздном сиянии, уступив место единому предвкушению.       Он мысленно представил, как завтра утром первые лопаты коснутся песка у подножия Тэмээний толгой. Пустыня, такая безмятежная сейчас, дарила им последнюю спокойную ночь, и каждый в лагере, даже во сне, инстинктивно чувствовал это. Завтра начнётся то, ради чего они проделали этот долгий путь.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать