Из Шелка и Дыма

Мосян Тунсю «Система "Спаси-Себя-Сам" для Главного Злодея» Толкин Джон Р. Р. «Хоббит, или Туда и обратно» Хоббит
Джен
Перевод
В процессе
G
Из Шелка и Дыма
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Шэнь Цинцю был готов к демонам, мечам и предательству, но не к остроконечным шляпам, драконам, эльфам и этому подозрительно звенящему кольцу с проклятой аурой. Теперь, оказавшись в мире, где нет совершенствования, и проделав слишком долгий путь, Шэнь Цинцю должен положиться на свои лучшие качества: уверенно нести чушь и делать вид, что у него есть план, надеясь, что он не умрёт в третий раз. Или: Шэнь Цинцю попадает в Средиземье после того, как взрывает себя.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 19 Грабитель, исполнитель и предатель

Они оставили дверь приоткрытой, когда вошли — по неосторожности или, возможно, намеренно. Шэнь Цинцю почувствовал это через узкую щель. Воздух слегка дрогнул, но для культиватора это было неопровержимым доказательством. Где-то на задворках его сознания зашевелилась смутная тревога, словно шёлк, проведённый по камню. Шёпот Кольца. Слабый, похожий на тихий гул в недрах дворца, едва различимый сознанием, но всё же существующий. Настойчивый. Скручивающийся. И где-то на этой нити спрятан... Бильбо. Теперь Шэнь Цинцю мог чувствовать присутствие хоббита — скрытого, безмолвного, прячущегося в тени, как мог только тот, кто находился под завесой Кольца. Его присутствие было подобно маленькому скрученному листку, трепещущему на ветру, лёгкому, но живому. Хорошо, хорошо. Шэнь Цинцю опустил глаза и разгладил край рукава, скрывая довольную улыбку, которая вот-вот должна была появиться на его лице. Игра началась. Фигуры встают на свои места. Леголас стоял у открытой двери, положив одну руку на резную раму, а другую свободно сжимая в кулак. Его светлые глаза, яркие, как далёкие звёзды, застрявшие между грозовыми тучами, были устремлены на бамбуковый стебель, всё ещё лежавший в чаше из тёмной земли. Его челюсть была напряжена, а на тщательно отрепетированном лице мелькнула эмоция. Он облизнул губы, словно пробуя слова на вкус, прежде чем произнести их. Затем, медленно выдохнув, он начал говорить — его голос звучал тихо и почти скорбно: «Этот лес…» — он сделал паузу, словно взвешивая каждое слово, как стрелу, которую нужно выпустить только тогда, когда она полетит точно в цель. «Когда-то он назывался Великим Гринвудом. Это было место, где звучали песни и лежал мягкий мох, где в воздухе висела серебристая роса, а солнечные лучи беспрепятственно танцевали среди зелёных листьев. Деревья покачивались от смеха, а птицы без страха гнездились в их ветвях. Это был дом света... и единения». Его взгляд скользнул по каменным стенам без окон, словно он пытался вызвать из теней, окутавших каждый уголок, далёкое воспоминание. «Но время… время — это яд, который действует медленно. А тьма… она не поражает, как гром, внезапно и громко». Нет. Она просачивается. Его голос смягчился, зазвучал почти поэтично, и Шэнь Цинцю почувствовал, как на него давит груз веков. «Она пробралась под корни. Она поселилась в почве. Сначала затих смех. Затем потускнел цвет, словно чернила, пролитые на яркую краску. Деревья замолчали, боясь издать хоть звук. Воздух стал густым… беспокойным. Такая тишина, что кажется, будто за ней скрываются зубы». Леголас наклонил голову, и его светлые волосы зашевелились, словно завеса лунного света. «Теперь… они называют его Лихолесьем». Это название жгло ему язык, как пепел. «Так называют кладбище с ветвями, которые ещё помнят, как двигаться». Его взгляд снова остановился на Шэнь Цинцю, ставшем таким же невозмутимым и проницательным, как и он сам. «Ты всё портишь, путник. Корни помнят твои шаги. Земля прислушивается к твоему дыхание. А лес… он пробуждается». В его голосе звучала боль, но было и что-то ещё. Осторожная надежда. Изношенная, хрупкая надежда… та, что прорастает между разбитыми камнями. Взгляд Шэнь Цинцю медленно и осознанно скользнул по приоткрытой двери. За ней он едва заметно, но отчётливо ощущал присутствие Бильбо — тонкую нить его намерений, вплетающуюся в воздух. Хорошо. Пусть слушает. Пусть учится. Теперь он ступил на опасную почву, сотканную из политики, гордыни и сил, которые были намного старше его самого. Но Шэнь Цинцю приходилось бывать и при более суровых дворах. Он пережил божественный гнев, жестокость Системы и запутанные чувства непобедимого ученика. А это? Это была просто дипломатия с более красивыми декорациями. Он позволил рукавам мягко ниспасть на руки и слегка наклонил голову — ровно настолько, чтобы казаться задумчивым, но не настолько, чтобы выглядеть отчаявшимся. С мягкой, отработанной улыбкой он произнёс: «Ваш лес ранен... и этому Мастеру не впервой исцелять то, что сломано». Его тон оставался непринуждённым, почти ленивым, но с железной ноткой. «Давайте заключим сделку, Ваше Высочество. Вы отпустите меня и моих товарищей... а мы взамен подарим вашему Зелёному лесу исцеляющее дыхание, которого он так отчаянно жаждет». Его слова растворились в воздухе, как благовонный дым, — сладкие и тягучие, но наполненные смыслом. Он аккуратно сложил руки перед собой, как будто это предложение было таким же обыденным, как замечание о погоде… хотя и он, и эльфы знали, что это совсем не так. И всё это время… Шэнь Цинцю прислушивался к тому, что происходило за дверью, где очень любопытный хоббит всё ещё стоял, затаив дыхание. Тауриэль заговорила первой — её голос был тихим, но полным уверенности. Словно солнечный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев после долгих туч. — Я ему верю, — просто сказала она, делая шаг вперёд. В её зелёных глазах не было колебаний, только непоколебимая решимость охотницы, которая достаточно долго бродила по этим лесам, чтобы распознать страдание. — Если он говорит, что может помочь лесу… я готова поспорить на свой лук. Её слова вызвали ропот, но она стояла неподвижно, расправив плечи, и взглядом вызывала Леголаса на спор. Леголас, однако, оставался неподвижным. Молчаливым. Его острый взгляд был прикован к Шэнь Цинцю, словно натянутая тетива — ещё не лопнувшая, но вот-вот готовая лопнуть. В его глазах читался расчёт и что-то более глубокое — отголосок осторожности, отточенной десятилетиями, проведёнными в выслеживании и зверей, и предателей в этих тёмных лесах. Его взгляд скользнул с Шэнь Цинцю... на бамбуковый стебель, всё ещё растущий в углу... и снова вернулся к Шэнь Цинцю. Леголас медленно наклонил голову, словно волк, принюхивающийся в поисках скрытой опасности. — Ты хорошо говоришь, — наконец произнёс он тихим, холодным, как вода, стекающая по камню, голосом. — И всё же... многие в этом лесу хорошо говорят, пока не покажут зубы. — Он скрестил руки на груди и взглянул на Тауриэль, а затем в сторону трона своего отца. ‘Это не сулит ему ничего хорошего. Пора переходить к плану Б!’ На краткий, почти неуловимый миг Шэнь Цинцю позволил своей духовной энергии заклубиться на кончиках его пальцев, словно шёлковой нити, подхваченной ветром. Едва заметным движением — не более чем взмахом руки — он выпустил волну ци, которая взметнулась в воздух, словно игривый ветерок. Она проскользнула мимо двери, невинно зашуршав подолом плаща Тауриэль, словно пыль, поднятая ветром... но ключи на её поясе предательски звякнули. Дверь, которую они второпях оставили приоткрытой, со слабым скрипом распахнулась настежь. Этого было достаточно. Краем сознания Шэнь Цинцю уловил едва заметные, крадущиеся шаги хоббита, пробирающегося сквозь щель. Призрачное присутствие. Шёпот движения. Хорошо. Не сбавляя темпа, Шэнь Цинцю повысил голос, чтобы его было достаточно слышно и он заглушил тихий металлический стук ключей. Его тон стал ярким и официальным, как у учёного, дающего публичную клятву под цветущей сливой. — Договорились, — сказал он, и его речь была плавной, как текущая вода. — Ты освобождаешь меня... а я взамен очищу эту землю, помогу слабым и приложу все усилия, чтобы исцелить эльфов. Пленных можешь оставить себе. Его слова эхом разнеслись по комнате — обещание, приправленное достаточным количеством поэзии, чтобы отвлечь, и достаточной долей искренности, чтобы поверить. Тауриэль, стоявшая в другом конце комнаты, вздрогнула от внезапного повышения голоса, но ничего не сказала. Леголас прищурился, выражая молчаливое подозрение, но даже он, с его острым умом, похоже, счёл это лишь драматическим жестом чрезмерно вежливого незнакомца. А за дверью, где сгущались тени... Бильбо Бэггинс прислушивался, уже на полпути к своему следующему хитроумному преступлению. Шэнь Цинцю долго и медленно дышал, просто глядя на него — на молодого принца с горящими глазами и слишком сильным огнём внутри. Когда он шагнул вперёд, это было похоже на тихий шелест падающих листьев — движение слишком мягкое, чтобы напугать, но его невозможно было не заметить. Его рука легко легла на плечо Леголаса, словно призрак ушедшего времени года. — Знай это, принц Гринвуда, — сказал Шэнь Цинцю низким и медленным голосом, похожим на отдалённый раскат грома, который прокатывается над горными хребтами и ещё долго отдаётся эхом в долинах после того, как буря утихла. — Сделав этот выбор... ты распускаешь нити собственного гобелена. Ты ступаешь на путь, который разрушает клятвы и сеет раздор между родственниками и короной. Говоря прямо, Ваше Высочество: вы совершаете государственную измену. Его взгляд немного смягчился, словно потрескавшийся фарфор, в котором отразился солнечный луч. «Это не та дорога, по которой можно пройти с лёгкостью, — добавил он почти нежно. — Я говорю... как тот, кто однажды протянул руку, чтобы спасти... и тем самым предал самое дорогое, что у меня было». Воздух вокруг них на мгновение застыл — словно сам лес замер, чтобы прислушаться. А затем Шэнь Цинцю убрал руку, вернувшись к непринуждённому, непроницаемому поведению странствующего мастера. Но эхо его слов осталось, словно последняя нота меланхоличной песни. Челюсть Леголаса напряглась, мышцы на шее натянулись, как тетива лука, натянутая слишком сильно. На мгновение в его взгляде мелькнуло что-то старое и болезненное, словно иней, не желающий таять в лучах утреннего солнца. — Прямо как мой отец, — сказал он наконец, и каждый слог звучал медленно и размеренно, словно клинок, выкованный в заточении. — Мой долг связан с этим лесом... с жизнями, что прячутся под этими листьями. Но если тени станут гуще... если воздух станет ещё холоднее...» Его слова оборвались, не закончившись, словно наполовину спетая жалоба, затерявшаяся в кронах деревьев. Шэнь Цинцю выдохнул, мягко и понимающе, и порыв ветра заиграл с краями его рукавов. Он наклонил голову, и в его голосе прозвучало что-то почти нежное, почти отстранённое, как последняя нота забытой песни. — У меня есть друг, — начал он, лёгкий, как порхающие лепестки цветущей сливы, — странник с глазами, как старые бури, и словами, запутанными, как корни, — его зовут Гэндальф. — Пауза, чтобы имя повисло в воздухе, как дым от благовоний. — Однажды он сказал мне... что эльфы медленно меняются... и слишком быстро смеются над ошибками других. В воздухе пронёсся лёгкий ветерок. Где-то в тени комнаты послышался тихий вздох. Шэнь Цинцю было всё равно, было ли это сделано из любопытства или в знак протеста. — Но... — Взгляд Шэнь Цинцю стал пронзительным, как солнечный свет, пробивающийся сквозь туман. — Я не верю, что это вся твоя песня. Больше не верю. Он сделал шаг вперёд, и его рукав зашевелился, словно вода, стекающая с камня. Его голос стал мягче, но каждое слово было весомым, как клятва. — Я верю, что ты... Принц Зелёных Листьев... наследник этого сумеречного леса... Я верю, что ты можешь изменить мелодию. Переделать припев. Переписать концовку, которую поёт ваш лес». И с этими словами он позволил тишине вернуться в комнату… как затишью перед бурей. «宁教我负天下人,休教天下人负我… (Нин цзяо во фу тяньсяжэнь, сю цзяо тяньсяжэнь фу во…)». Шэнь Цинцю тихо вздохнул, и в уголках его губ появилась едва заметная самоироничная улыбка. Его голос звучал приглушённо — наполовину с сожалением, наполовину с горькой философией: «Я бы предпочёл предать мир… а потом пусть весь мир предаст меня». Слова повисли в воздухе, как дым от благовоний, растворяясь в тишине между ним и слушающими его эльфами. Это было признание, окутанное поэзией и сожалением. -А я… — подумал Шэнь Цинцю, на мгновение закрыв глаза и позволив тяжести правды осесть на его плечах, как пыли. — А я тебя предаю. Эти слова эхом отозвались в его груди. Тихая, горькая ирония. Принц и его капитан стояли перед ним с горящими от решимости глазами, готовые ради него нарушить правила своего королевства... готовые довериться ему... Шэнь Цинцю опустил взгляд и осторожно, привычным движением разгладил рукав. «Ты не первый, — подумал он, словно обращаясь к какой-то тени из прошлого, к какому-то ученику с широко раскрытыми глазами, оставшемуся далеко позади. — И, возможно... ты не будешь последним». Но всё же с той же мягкой, непроницаемой улыбкой он стоял прямо — маска на месте. ‘Я выживший, — подумал Шэнь Цинцю, позволяя этим словам укорениться глубоко в его груди, как упрямым сорнякам между камнями. Я пробьюсь сквозь эту тёмную почву, сквозь тень и подозрения, сквозь предательство и сожаление.’ «Ради них. Ради моих друзей.» «За маленького хоббита, который всё ещё прячется за дверями. За упрямых гномов, запертых в каменных клетках. За волшебника, который втянул меня во всё это.» Его пальцы были расслабленно опущены, но сердце закалилось, как железо на морозе. «Даже если мои руки будут в грязи, даже если корни этого леса попытаются утянуть меня вниз... Я выберусь. Я выживу.» И на мгновение он улыбнулся — едва заметно, тонко и с острыми краями. «Что ж… договорились», — наконец сказал Шэнь Цинцю ровным, как спокойная вода, голосом, завершая разговор — а вместе с ним и двери своего сердца. Его тон не оставлял места для дальнейших вопросов, не давал повода для сомнений. На его губах мелькнула едва заметная улыбка, но в ней не было тепла. Словно запечатывание свитка воском — окончательно и намеренно. — Ах, — Шэнь Цинцю драматично, как по нотам, вздохнул, как обычно вздыхают, оплакивая великие трагедии жизни. — Как же я хочу почувствовать дуновение речного бриза на своём лице, — сказал он с излишней театральностью, слегка, почти нежно, похлопав Бильбо по плечу. «Что в более точном переводе означало: Чёрт, двигайся. Сейчас. Ради всего святого, Бильбо, ДВИГАЙСЯ.» Шэнь Цинцю затаил дыхание и обострил свои чувства, позволив слуху раскрыться, как тонкому шёлку, развевающемуся на ветру. Под камнем и корнями, за затихающим эхом эльфийских шагов, он сосредоточился — и уловил его: далёкий, ровный пульс реки, серебряной нитью пронизывающей лесной край.Не говоря ни слова, словно тень, вырвавшаяся из заточения, он двинулся вперёд. Бесшумно, как падающие лепестки, ведомый инстинктом и необходимостью.Испорченная и беспокойная энергия Бильбо, выведенная из равновесия тяжёлым, зловещим гулом Кольца, служила маяком, слабым, но неоспоримым. Шэнь Цинцю следовал за ним, словно выслеживал дурную ци в коррумпированной секте.Высокие деревья, древние и бдительные, казалось, чувствовали их приближение. Листья шелестели, ветви тянулись вверх, плотнее сплетая свой зелёный полог. Кора и лианы слегка изгибались, создавая укрытие там, где его не должно было быть. Даже воздух сгущался, чтобы они могли слышать, как вода плещется о камни, и заглушал их шаги, стирая их из ушей эльфов.Эльфы не могли их услышать. Не могли расслышать из-за песни реки.Идеально.«Я знал, что ты справишься», — сказал Шэнь Цинцю с лёгкой, почти ленивой улыбкой, как будто всё это было приятной прогулкой по саду. «Посмотри на себя… ты взломщик». Его тон был лёгким, дразнящим, но за ним скрывалась теплота, которая не осталась незамеченной.Бильбо, затаив дыхание, хихикнул, сжимая ключ в кармане жилета, словно сам не мог в это поверить. «Я так нервничал! — признался он тихим, но звонким от остатков адреналина голосом. — Моё сердце билось так громко — я был уверен, что они его услышат… все эльфы в радиусе десяти миль!»Шэнь Цинцю тихо рассмеялся и с преувеличенной гордостью похлопал его по плечу, как учитель, поздравляющий ученика с повышением. «А… но они этого не сделали. Вот что важно». Он склонил голову набок, и в его глазах мелькнуло тихое одобрение. «Ты молодец, Бильбо Бэггинс. Действительно молодец».— И… что теперь? — прошептал Бильбо так тихо, что его голос был едва слышен, словно он боялся, что деревья его услышат.Прежде чем Шэнь Цинцю успел ответить, воздух вокруг него изменился. Тихий шелест листьев. Слабый запах мха и железного дерева. Затем — у кромки реки вспыхнуло сияние, похожее на тлеющий уголёк, и окрасило берега в приглушённый красный цвет. Казалось, что сами сумерки загорелись. Тауриэль вышла вперёд, окутанная клубами тумана, и её волосы вспыхнули алым, словно горящая нить, вплетённая в тень.Её лук лежал рядом, но взгляд был твёрдым и ясным, острым, как кремень. В ночном воздухе чувствовалось напряжение.— Что бы вы там ни замышляли в темноте... — сказала она низким и ровным голосом, который музыкой разнёсся по каменным коридорам. — ...знай: я подставлю тебе своё плечо. — Она подошла ближе, и свет озарил её, словно воина из старинной песни. — Ради этого леса и ради тех, кого он ещё хранит... я в деле.Листья наверху зашевелились, словно отвечая на её клятву.Тауриэль стояла там, застигнутая врасплох между отблесками света от реки и густой тишиной леса. Её силуэт был словно чертой, проведённой между долгом и неповиновением. Она медленно выдохнула, словно лист, дрожащий на ветке перед тем, как упасть.— Леголас... — начала она тихим, но ровным голосом, глядя куда-то вдаль, словно просматривая воспоминания, которые были видны только ей. — Он хороший принц. Верный. Послушный. Его сердце никогда не сворачивало с намеченного пути. — Она позволила себе горько-сладкую улыбку, словно была одновременно и горда, и печальна. — И он хороший сын.Она подняла взгляд к небу, словно пытаясь пронзить кроны деревьев и добраться до высоких чертогов Лесного Короля. «Но сегодня…» Она на мгновение закрыла глаза, и её плечи поднялись и опустились под тяжестью выбора. «Эти две вещи больше не идут рука об руку. Долг перед отцом… и долг перед народом… они тянут его в противоположные стороны». Она на мгновение сжала руку в кулак, словно хотела до чего-то — или до кого-то — дотянуться, но сдержалась.— Я люблю своего короля, — наконец сказала Тауриэль тихо, но решительно, словно каждое слово было вырвано из глубины её сердца. — Я всю жизнь следовала его воле. Я верю в него. — Затем она открыла глаза, и впервые за эту ночь в них вспыхнул огонь — яркий и непоколебимый. — Но на этот раз… я считаю, что он неправ. — Она повернулась к ним всем телом, и её решение было твёрдым, как клинок, вынутый из ножен. «И ради справедливости... я буду на вашей стороне».Шэнь Цинцю медленно моргнул, глядя на неё взглядом, в котором читалось нечто среднее между недоверием и неохотным восхищением. Одна его рука дёрнулась к рукаву, словно он хотел театрально прижать её к груди, но сдержался.В глубине души он испытывал сухой сарказм и усталость от эмоций. «Ах… какие волнующие слова. Воистину, это та самая героическая речь, от которой плачут исторические книги, а поэты готовы пробиться сквозь землю, чтобы получить ещё один шанс на трагическую прозу. Рождённая для предательства, но не лишённая праведного пыла…» Но вслух он ничего не сказал. Шэнь Цинцю лишь одарил её едва заметной, тщательно выверенной нейтральной улыбкой. Взгляд был мягким, но непроницаемым. Маска человека, который повидал слишком много подвигов и их последствий. «Надеюсь, вы знаете, что делаете, капитан», — тихо сказал Шэнь Цинцю, балансируя на грани между искренним беспокойством и сухим, едким сарказмом.Тауриэль стояла, вздёрнув подбородок, с горящими от решимости глазами. Её голос, когда она заговорила, был тихим, но ровным, в нём звучала поэзия, которая, казалось, была вплетена в саму суть всех эльфов. «Лес зовёт, — сказала она, словно декламируя древние стихи, — и я... я отвечу».Какое-то время Шэнь Цинцю просто смотрел на неё. Тихая пауза. Затаив дыхание, он ждал двух неизбежных катастроф. Затем, едва слышно, так что она не могла его услышать, он произнёс по-китайски: «Настоящая героиня...» «Итак, грабитель, артист и предатель спускаются в темницу.» Это прозвучало как начало неудачного каламбура. Шэнь Цинцю выдохнул через нос — то ли от удивления, то ли от смирения. Но что ж... в жизни ему доводилось сталкиваться и с худшими ситуациями.«У меня есть план», — сказал Бильбо, удивив их обоих твёрдостью своего голоса. Его маленькие руки лишь слегка дрожали, но в глазах горела та странная искра — безрассудная смелость, которой Шэнь Цинцю привык от него ожидать. «Капитан Тауриэль расскажет нам о распорядке стражи», — продолжил Бильбо тихим и быстрым голосом. «Мастер Цинцю будет... эм, делать это... с помощью своей ци — останавливать время, или... или притуплять их чувства, или... или использовать какую-то другую страшную магию». Шэнь Цинцю приподнял изящную бровь, но не стал его поправлять. Пусть хоббит романтизирует это. Бильбо продолжил. «И... ты создашь иллюзию для стражников, которые находятся дальше. Что-нибудь шумное. Отвлекающее. Достаточно, чтобы они покинули свои посты».Шэнь Цинцю театрально взмахнул рукой, как скучающий актёр, которого снова загнали в рамки. «Естественно».— И я... — Бильбо вдохнул и расправил плечи. — Я освобожу их. Гномов. Всех их.На мгновение воцарилась тишина. Затем Тауриэль, стоявшая со скрещенными руками, но с выражением яростного одобрения на лице, кивнула.— Ну что ж, — пробормотал Шэнь Цинцю, и на его губах заиграла едва заметная улыбка. — Посмотри на нас. Что может пойти не так?Тщательно подсчитав количество стражников и узнав их имена и специализации, которые Тауриэль по секрету нашептывала им на ухо, маленькая группа составила план. Каждая смена патруля, каждое слепое пятно, каждая слабость в ночной рутине были для Шэнь Цинцю нитями, из которых он мог сплести что-то полезное.После недолгих подсчётов они выбрали подходящий момент: во время смены караула.Это означало, что в коридорах будет меньше людей, меньше шагов, которые нужно отслеживать, и, самое главное... меньше людей, которых Шэнь Цинцю мог бы одурачить. Меньше ци, которая сжигала его и без того уставшее ядро.Эффективность и точность.Тауриэль очертила маршруты в воздухе пальцами, словно генерал, намечающий линию фронта, а Бильбо запоминал каждую точку эвакуации с сосредоточенностью человека, который знает, что второго шанса не будет.А Шэнь Цинцю... он просто сидел, сложив руки, и позволял своему духовному чутью проникать сквозь камень и дерево, словно шёлковым нитям, уже прокладывая пути, по которым иллюзия и обманчивое направление будут действовать лучше всего.Меньше грубой силы. Больше артистизма. В конце концов... он был артистом в душе.Итак, медленным и размеренным движением Шэнь Цинцю поднял руку, вытянув два пальца, словно кисть, готовую коснуться бумаги. Воздух вокруг него тихо зашумел, когда на кончиках его пальцев собрались золотые нити ци.С привычной лёгкостью он вывел иероглифы: 停止 (tíng zhǐ). Слова повисли в воздухе, как иней на стекле, слабо мерцая, прежде чем раствориться в воздухе. Но их воздействие осталось.В коридоре, в тот самый момент, когда Эрендильон — остроглазая брюнетка с пристальным взглядом моряка, давно привыкшего к дальним горизонтам, — поменялась сменами с Каленориэль, высокой темнокожей девушкой с тихой, смертоносной грацией лесной тени... Они обе замерли на месте.Их движения замедлились, как у танцоров, попавших в липкую тягучую массу. Темп движений сбился, дыхание перехватило, глаза моргали, но ничего не видели.В дальнем конце зала Тандорил, крепкий стражник с копьём, круглыми щеками и обманчиво сонным выражением лица, зевнул как раз в тот момент, когда его тело застыло. Острие его копья опустилось, но не упало, удерживаемое невидимыми нитями воли Шэнь Цинцю.Даже Эларион, веснушчатый остроглазый лучник с волосами цвета осеннего пламени, в чьих жилах текла благородная кровь, застыл с наполовину натянутой тетивой, широко раскрыв глаза и не сводя их с цели.Далеко впереди, там, где граница леса мерцала между тенью и светом, второй слой иллюзии Шэнь Цинцю развернулся, как шёлк на ветру.Из тёмной чащи леса, пошатываясь, выбрался огромный паук с длинными, дёргающимися и злобно блестящими лапами. Он побежал и зашелестел в дальнем углу, вызвав тревожные крики стражников, стоявших вдоль внешних стен. Эльфийские лучники переключили внимание на предполагаемую угрозу и навели стрелы. Разведчики в панике перекликались друг с другом. В воздухе, словно встревоженные птицы, зазвучал синдарский язык. Идеально. Отвлечение для тех, кто находится слишком далеко, чтобы заметить настоящее преступление, совершающееся прямо у них на глазах.Шэнь Цинцю позволил себе самую лёгкую и довольную улыбку и снова закатал рукава, как учёный, убирающий кисть после написания особенно умного стихотворения. — Двигайся, — прошептал он так, чтобы Бильбо и Тауриэль услышали.Тауриэль медленно и благоговейно выдохнула, словно стала свидетельницей священного обряда, давно забытого смертными. Её взгляд задержался на золотых нитях Ци, которые всё ещё растворялись в воздухе, а на лице отразилось нечто среднее между удивлением и недоверием.«Песнь леса... пробудилась», — пробормотала она голосом мягким, как роса на мхе.Бильбо, пригнувшийся и взволнованный, но всё ещё полный озорства, криво ухмыльнулся. «Это нечто, не так ли?» — прошептал он, едва сдерживая смех.— Да, да… очень поэтично… очень волшебно… — фыркнул Шэнь Цинцю, театрально взмахнув рукавом, хотя в уголках его губ заиграла едва заметная улыбка. — А теперь идите, пока я действительно не превратил вас обоих в цветы для украшения.И вот так, втроём, они погрузились в самое сердце Лесной крепости, а за ними тянулись тени и тихий смех.Шэнь Цинцю остался стоять на месте, словно древняя сосна во время бури. Его ци, и без того истончённая и потрёпанная из-за слишком долгого напряжения и недостатка отдыха, медленно, но неумолимо истощалась. Каждый его вдох был похож на попытку выжать воду из сухого камня.Он знал, что если сейчас сделает слишком много — если переступит этот хрупкий порог, — то усталость накроет его, как горный оползень.Значит, не стал.Сделав глубокий вдох, он подтянул ноги к груди и позволил гравитации увлечь его уставшее тело. Он закрыл глаза и собрал воедино остатки своей рассеянной духовной энергии, аккуратно вплетая их в своё ядро, словно изношенную шёлковую нить, которую нужно починить.Вдалеке он всё ещё чувствовал их — яркую, нервную искру Бильбо, мелькающую, как светлячок, и энергию Тауриэль, ровную и напряжённую, как натянутая тетива. Пока они будут идти вперёд без него. А он… он будет ждать. Дышать. Терпеть.Как он делал всегда.Даже с закрытыми глазами Шэнь Цинцю чувствовал их — каждый гном горел в его сознании, как отдельная непокорная звезда.Подозрения Торина давили на его духовное восприятие, как тяжесть обнажённого клинка, безмолвного, но бесспорно острого. Ори нервничал, как встревоженная птица, бьющаяся крыльями в слишком тесной клетке. Нетерпение Двалина пульсировало, как шаги по камню, тяжёлые и беспокойные. Бомбур… ну, Бомбур излучал голод, как печь, в которой заканчивается топливо, и тупая боль пустого желудка клубилась вокруг него, как медленно движущийся дым. И Ойн — возмущение Ойна потрескивало, как статическое электричество перед грозой, полное праведного негодования и тихого ворчания, которое он не мог выразить даже мысленно.Все они — раздражённые, уставшие, встревоженные, загнанные в ловушку... но живые.Шэнь Цинцю позволил их беспорядочным земным эмоциям пронестись мимо него, как реке, в которую он не хотел заходить. Он сохранял спокойствие, дышал медленно, сердце билось ровно, и он собирал все силы до последней капли, чтобы они понадобились ему в самый нужный момент.На его плечо легла рука — твёрдая, мозолистая, принадлежащая человеку, который отдавал приказы в самые мрачные времена и знал, что значит опереться на другого, когда гордость даёт трещину.Голос Торина звучал тихо, едва слышно в холодном воздухе подземелья. — Ты можешь отдохнуть, солдат.В этом не было насмешки. Не было остроты. Только что-то основательное, спокойное и странно... доброе.Итак, Шэнь Цинцю сделал это.Медленно выдохнув, он позволил напряжению покинуть его тело. Пульсация ци в его сердце угасла, превратившись в тлеющие угли. Его спина расслабилась, а голова склонилась вперёд. Сон — или что-то близкое к нему — окутал его, словно мягкая земля после долгой битвы.Он медленно и тяжело открыл глаза, словно очнулся от сна, окутанного туманом и отдалённым эхом. В воздухе пахло камнем и железом, но теперь он был теплее — наполненный дыханием, присутствием.И вот они появились.Его друзья.Компания.Все они — грязные, уставшие, помятые после нескольких дней в камерах — но живые. Целые. Торин стоял ближе всех, молчаливый, но непоколебимый, как гора, которая не хочет рушиться. На лицах Кили и Фили играли одинаковые ухмылки, они уже замышляли что-то недоброе. Балин слегка кивнул ему в знак понимания. Даже Глоин, благослови его Господь, выглядел так, будто вот-вот расплачется.За вычетом Гэндальфа, конечно.Но всё же... вот они.Лёгкая искренняя улыбка тронула губы Шэнь Цинцю, прежде чем он успел её сдержать. Что-то нежное расцвело в его груди, как чайные листья, распускающиеся в тёплой воде. — Вот ты где, — выдохнул он тихим голосом, в котором слышалось что-то похожее на… облегчение.Кили ухмыльнулся, обнажив зубы и синяки. «Ты послал эльфа, чтобы он нас спас?»Фили скрестил руки на груди и невозмутимо приподнял бровь. «И ты позволил нашему грабителю разгуливать одному? Честно говоря, мастер Цинцю, я думал, что ты более ответственный».Шэнь Цинцю тихо театрально вздохнул и помассировал висок, как многострадальный учитель, имеющий дело с особенно непослушными учениками. «Поверь мне, — протянул он голосом сухим, как старый пергамент. — Это был *его* план». Но всё же… несмотря ни на что, при звуке их голосов, громких и бесцеремонных, как всегда, в его груди разлилось слабое тепло.Взгляд Торина остановился на Тауриэль, тяжёлый и непроницаемый. Его голос, низкий и грубый от едва сдерживаемой гордости, нёс в себе груз гномьей чести. «Каков наш долг?» — спросил он медленно и взвешенно.Тауриэль стояла прямо, вздёрнув подбородок, и её глаза были подобны выкованной стали — яркие, несгибаемые, полные тихой ярости человека, который уже переступил черту и не оглядывается назад. — Мой долг, — сказала она голосом, ровным, как тетива, — перед ним. Ей не нужно было указывать. Каждая душа в этой камере точно знала, кого она имеет в виду.— Вы меня неправильно поняли, капитан, — сказал Торин, облизывая губы и вздёргивая подбородок с упрямой гномьей гордостью, которая наполняла комнату, словно железо и камень. — Его долг… это также долг Эребора.Воздух сгустился, наполнившись смыслом. Гномы выпрямились, словно только что дали какую-то невидимую клятву. Даже Фили и Кили, обычно не скупящиеся на колкие улыбки и недосказанные шутки, замолчали.Шэнь Цинцю моргнул, застигнутый врасплох, и на долгое мгновение оцепенел.Он открыл рот, чтобы заговорить... но не смог произнести ни слова.Вместо этого, словно рябь на поверхности стоячей воды, всплыло старое воспоминание. Лю Цингэ стоит с обнажённым мечом. Лю Шиди, свирепый и гордый, говорит: «Если ты поможешь ему, ты поможешь мне. Если ты спасёшь его, ты спасёшь меня».Шэнь Цинцю опустил взгляд, заставляя себя проглотить комок в горле, который застрял там, где ему и место. За рёбрами поселилась тупая боль. Тоска по дому. Снова. Но… в то же время на душе было как-то странно тепло. Он медленно, привычным движением расправил рукава, скрывая дрожь в руках. — Хорошо, — тихо сказал он, и голос его был лёгким, но отстранённым. — Давай уйдём отсюда, пока твоя честь не погубила нас всех.«Как нам выбраться отсюда?» Конечно же, этот вопрос задал Кили, хотя никто не хотел произносить его вслух.Повисла коллективная пауза. Двенадцать гномов и один уставший культиватор повернули головы и посмотрели друг на друга с разной степенью бесполезной паники и мрачного юмора.Двалин крякнул и хрустнул костяшками пальцев. «Мы пробьёмся с боем. В лоб. Как воины».Бофур тут же возразил, размахивая руками. «И быть пронзённым стрелами ещё до завтрака? Отличный план, ничего не скажешь».Ори, который всегда был учёным, пробормотал: «Может, мы могли бы... притвориться эльфами?» Мёртвая тишина и недоверчивые взгляды, последовавшие за этим предложением, заставили его покраснеть как рак и спрятаться за Бомбура.Глойн фыркнул. «Может, чтобы отвлечься? Поджечь что-нибудь?»Ойн крикнул сзади, не расслышав: «Огонь? Где огонь?!»Балин глубоко вздохнул и покачал головой.Фили, златовласый воплощение братского раздражения, вздохнул и сухо пробормотал: «Пешком».Кили скрестил руки на груди, как обиженный кот. «Они заметят нас, как только мы уйдём».Фили ухмыльнулся и приподнял бровь. «Они ещё даже не знают, что мы уехали».Шэнь Цинцю, который молча наблюдал за происходящим с видом учителя, окружённого особенно непослушными учениками, наконец вмешался с лёгкой улыбкой на губах. «Тауриэль уже распределила смены караула, — спокойно сказал он, заложив руки за спину с привычным невозмутимым видом. — Благодаря карте, которую Балин нарисовал по памяти, и её сведениям мы знаем слепые зоны и более тихие тропы. Если мы будем действовать осторожно…» Он не закончил предложение, но смысл был ясен: у них есть шанс.Гномы на мгновение замерли, обдумывая предложение.— Что ж, — ухмыльнулся Бофур, хлопнув в ладоши. — Это лучше, чем умереть в камере.И тут настроение изменилось: мы были взволнованы, но полны решимости.Шэнь Цинцю шагнул вперёд, собрав воедино остатки своего достоинства и сил. Несмотря на боль в конечностях и лёгкую дрожь от истощения ци, отдававшую в горле, он выпрямился, словно горная вершина, не тронутая временем.С медленной, нарочитой грацией он поклонился Тауриэль — не так, как кланяются другу или союзнику, а так, как лорд поклонился бы верному солдату, который сделал больше, чем от него требовалось. Его движения были плавными и торжественными, рукава развевались, как шёлковые знамёна, а голова была опущена ровно настолько, чтобы выразить уважение, но не покорность.«后会有期。(Хоу хуэй юй ци.)» Его голос был тихим, в нём слышался отголосок далёких гор и увядающих цветов. «Пока судьба не позволит нам встретиться снова», — мягко перевёл он, и слова повисли в воздухе, как дым от благовоний. Затем, едва заметно улыбнувшись, он добавил: «Когда дракон падёт и Эребор будет восстановлен… этот господин вернётся, и я исцелю твой лес».Тауриэль моргнула, словно разрываясь между гордостью и чем-то более мягким. На её губах медленно появилась ответная улыбка — улыбка воина, в которой одновременно читались закалённая сталь и весенний солнечный свет. Она легонько коснулась рукой своего сердца, а затем подняла её в прощальном жесте, растопырив пальцы, словно ивовые листья. — Наваер. Лиссенен ар’ маска’лалайт тенна’ лие оментува. Звук был подобен ветру, дующему над зелёными холмами, — мягкий и сильный. Заметив замешательство в глазах некоторых гномов, она добавила на общем языке, слегка горделиво наклонив голову: «Прощайте. До следующей встречи — сладкая вода и лёгкий смех».Где-то позади него Шэнь Цинцю услышал, как Кили вздохнул, словно влюблённый дурак. Он проигнорировал это с привычной лёгкостью учителя, привыкшего к непослушным ученикам. И всё же, когда он отвернулся от остальных и скрылся в тени на окраине Лихолесья, в его груди что-то сжалось и заныло.Знакомое чувство одиночества из-за того, что ты оставил союзников позади. Снова.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать