Темный рыцарь для Дракона

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
Темный рыцарь для Дракона
гамма
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Двенадцать лет прошло с того дня, как Гарри Поттер пал и был забыт. Мир магии жил дальше: школы функционировали, семьи создавались, дети росли, а подвиги мальчика-героя медленно превращались в легенду, которую почти никто не вспоминал. Но тишину магического Лондона нарушило появление нового хозяина древнего рода. На площадь Гриммо из ниоткуда шагнул высокий мужчина со смуглой кожей, зелёными глазами и хаотично уложенными волосами. Чёрная мантия скрывала его тело, усыпанное артефактами...
Примечания
Я не знаю, что из этого выйдет и куда меня заведёт эта история. Я лишь знаю одно: я хочу её написать. Историю о Гарри и Драко. Для меня это новый пейринг, новый путь, новые эмоции. И, признаюсь, это немного страшно — потому что в этих персонажах я ищу что-то, чего раньше не искала, — что-то сокровенное, неизведанное, скрытое между строк и взглядами.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Малфой Мэнор

Серебряная трость тихо стучала о мраморный пол. Люциус Малфой шагал по коридору своего дома, но каждый шаг отзывался болью. Воздух был сух и пуст. Дом, некогда дышавший магией рода, теперь казался чужим — словно его выжгли изнутри. — Невероятно, — произнёс сопровождающий его маг Министерства с омерзительным энтузиазмом. — Даже после войны дом сохранил... скажем так, потенциал. Конечно, требуется ремонт, но цена вполне справедлива. Люциус замер, медленно повернув голову к чиновнику. — Потенциал? — повторил он тихо. Голос его был ровным, но от него веяло сталью. — Этот дом стоял, когда ещё не существовало Министерства. Здесь заключались договора, решавшие судьбы целых династий. А вы называете это... потенциалом? Чиновник поёжился, но не отступил. — Правила есть правила, сэр. После конфискации все владения подлежат переоценке. Комиссия установила стоимость — тридцать миллионов галлеонов. — Тридцать миллионов, — медленно повторил Люциус, делая шаг вперёд. — Любопытно. Ещё год назад весь особняк с прилегающими землями оценивался в три миллиона. — Инфляция, — натянуто улыбнулся чиновник. — И, кроме того, мы говорим о наследии тёмного мага. Опасные предметы, магические ловушки, риск для покупателей… всё это влияет на цену. Люциус рассмеялся. Тихо, почти беззвучно, но смех этот был хуже крика. — Риск, — повторил он. — Для покупателей. Вы хотите сказать — для воров, что растаскивают мой дом по частям? Он шагнул дальше по коридору. Там, где когда-то висела огромная картина его предков, осталась только выцветшая прямоугольная тень на стене. Люциус протянул руку и провёл пальцами по камню. — Где полотно? — Оно… э-э… было изъято для оценки, — замялся маг. — На хранении. — Конечно, — холодно произнёс Люциус. — Всё на хранении. Он свернул к зимнему саду. Когда-то тут цвели редкие белые орхидеи, поддерживаемые чарами жизни. Теперь от них остались сухие стебли и разбитые вазы. Одна из них валялась у стены, с трещиной, в которой всё ещё мерцал след былой магии. Люциус опустился на одно колено и коснулся пальцами осколка. Тёплая волна, почти боль, прокатилась по ладони. — Они убили дом, — тихо сказал он, не обращаясь ни к кому. — Сняли защиты, разрушили круги силы… здесь больше не звучит магия рода. — Вы всё ещё можете вернуть имущество, — осторожно заметил чиновник. — При оплате полной суммы и подтверждении чистоты происхождения средств… — Чистоты, — повторил Люциус, поднимаясь. Его глаза сверкнули. — О, как же вы любите это слово. Чистота крови, чистота денег, чистота совести… но у вас нет ни одной из этих чистот. Он прошёл в Большой зал. Мрамор был поцарапан, резные колонны в пыли, а от некогда изящной мебели остались следы. В углу валялась обломанная ножка от старого стола. Люциус поднял её, провёл пальцем по инкрустации, где ещё угадывались выгравированные инициалы — L.M. Он вспомнил, как Драко, ещё мальчиком, бегал здесь, спотыкаясь о ковры, как Нарцисса смеялась, указывая, что в доме пахнет свежей сиренью. И всё это — в прошлом. — Вы же понимаете, мистер Малфой, — голос чиновника прервал воспоминания, — что Министерство не несёт ответственности за утрату. Всё имущество, не зафиксированное в описи, считается… безхозным. Люциус медленно опустил обломок стола на пол. — Безхозным… — он произнёс это слово так, будто пробовал яд на вкус. — Вы называете безхозным то, что веками принадлежало моему роду. Он выпрямился, его осанка стала безупречно прямой. — Скажите вашему начальству, — сказал он тихо, — что Люциус Малфой оплатит любую сумму. Но… — он сделал шаг вперёд, и голос стал резче, — если хоть одна вещь из этого дома окажется на рынке, хоть один артефакт всплывёт у коллекционеров, я приду не с деньгами, а с долгом крови. Чиновник побледнел, попятился и поспешил уйти, оставив Люциуса одного. В доме стало тихо. Лишь ветер, пробравшийся через разбитое окно, шевелил занавески. Люциус прошёл в библиотеку — там, где всегда пахло пергаментом и магией. На полках зияли пустоты. Некоторые книги были сожжены — оставлены лишь обугленные обложки. Он провёл ладонью над пеплом, и на миг воздух дрогнул. — Domus… audi me, — прошептал он. Магия не ответила. Дом был нем, но на миг где-то в глубине стен мелькнул слабый отблеск света. Люциус закрыл глаза. — Я верну тебе голос, — пообещал он. — Я верну тебе жизнь. А тех, кто тронул тебя, — заставлю умолять о пощаде. Он вышел на крыльцо. Сумерки опускались на старый парк, тени ложились длинными полосами. На мгновение Люциусу показалось, что дом глядит на него — с укором, но и с надеждой. Он опёрся на трость, провёл пальцем по гравировке змеи на рукояти и усмехнулся — устало, но с вызовом. — Они думают, что Малфои пали, — тихо сказал он. — Пусть думают. Мы поднимаемся медленно… но всегда возвращаемся. И, развернувшись, ушёл прочь, оставив за собой дом, где сквозь пыль уже пробуждался тонкий, едва ощутимый шёпот старой магии. Дом Блэков встретил Люциуса гулкой тишиной. В камине горел огонь, но тепло не доходило до сердца. Это был чужой дом и здесь он был только гостем. Нарцисса сидела в кресле у очага, укутанная в светлую шаль. Её волосы, некогда безупречно уложенные, теперь спадали мягкими волнами, придавая лицу усталую мягкость. Она подняла взгляд, когда Люциус вошёл. — Ты был в Министерстве, — сказала она негромко. Не вопрос — утверждение. Люциус кивнул, снимая перчатки. — Я был в нашем доме. — Он сделал паузу, глядя на огонь. — Или в том, что от него осталось. — И? — Нарцисса говорила спокойно, но пальцы на подлокотнике задрожали. — Они выставили цену. В десять раз выше рыночной, — холодно ответил Люциус. — И потребовали подтверждение происхождения средств. Им не хватает наглости лишь потребовать продать душу при свидетелях. Нарцисса отвела взгляд, глаза её блеснули. — Люциус, — начала она осторожно, — ты не можешь позволить себе… — Что именно? — он резко повернулся к ней. — Не могу позволить вернуть то, что принадлежит нашему роду? Не могу позволить себе память предков? — Не можешь позволить им втянуть тебя снова в их сети, — перебила она. Голос дрогнул, но в нём звучала сила. — Это ловушка. Они хотят доказательств, а потом — обвинений. Им нужен повод снова назвать тебя преступником. Люциус замер, глядя на неё. — Пусть попробуют, — произнёс он тихо, но так, что воздух между ними дрогнул. — Я устал бояться. Я устал от того, что имя Малфоев произносят с жалостью или презрением. Он подошёл к камину, глядя на пляшущие языки пламени. — Дом мёртв, Нарцисса. Без магии, без дыхания. Они выжгли его, как рану. Но я чувствую — он ждёт. Если вернуть артефакты, если восстановить круг силы, род оживёт. — И какой ценой? — тихо спросила она. — Клятва крови? Ещё одна жертва, ещё одна цепь? Люциус медленно повернул к ней голову. — Иногда нужно заплатить, чтобы вернуть то, что имеет смысл. Нарцисса поднялась. Тень от пламени легла на её лицо, делая глаза ярче. — Не смей, — прошептала она. — Не смей связывать себя клятвой ради стен. Ради пустого дома. Ради прошлого, которое уже не вернётся. — Это не просто стены, — отозвался он, почти мягко. — Это наша память. Если мы позволим им исчезнуть, нас не станет вовсе. Она подошла ближе, коснулась его руки. — А если ты умрёшь, Люциус? Если цена будет выше, чем ты рассчитываешь? Он на мгновение задержал взгляд на её лице — знакомом, дорогом, усталом. — Тогда пусть дом станет моим последним делом. — Она вздохнула. Тихо, почти беззвучно. — Ты был бы прекрасным королём… если бы не жил среди шакалов. Он усмехнулся уголком губ. — И всё же король остаётся королём, даже если вокруг одни падальщики. Молчание заполнило комнату. Огонь треснул, выбросив искру. — Если ты решишь идти этим путём, — наконец сказала Нарцисса, — делай это не ради гордости. Делай ради нас. Ради Драко. Ради будущего. — Ради рода, — кивнул Люциус. — Всё остальное — лишь следствие. Она медленно отступила, позволяя ему остаться у камина. — Тогда, пожалуйста… будь осторожен, — шепнула она и, повернувшись, вышла из комнаты, оставив за собой шлейф запаха жасмина и горечи. Люциус еще долго стоял, глядя в пламя. Зал Министерства пах холодным камнем, бумагой и равнодушием. Люциус Малфой стоял посреди серых стен, за спиной его мантия лежала идеальными складками, но пальцы рук выдавали раздражение — они то и дело сжимались, будто удерживая желание вырвать перо из рук чиновника напротив. — Господин Малфой, — лениво начал мужчина с круглым лицом, даже не подняв глаз от бумаг, — оценка проведена независимой комиссией. Цена окончательная. Министерство не торгуется. — Независимой? — голос Люциуса прозвучал мягко, почти ласково, но в нём звенела сталь. — Позвольте уточнить, господин Крамер, независимой от чего? От здравого смысла или от элементарной арифметики? Чиновник кашлянул, скосил взгляд на цифры в документе. — Рынок сейчас… сложный. Недвижимость подобного класса… — Недвижимость подобного класса, господин Крамер, не имеет аналогов. — Люциус шагнул ближе, и воздух между ними будто стал гуще. — Вы предлагаете мне заплатить десятикратную цену за дом, который ваши доблестные авроры превратили в склад и тир одновременно. Он резко отодвинул пергамент и холодно бросил: — Вы хотя бы видели, во что превратился Мэнор? — Я… не уполномочен посещать частные владения, пока идёт… — Выкуп, — подсказал Люциус с ядом. — О, поверьте, я видел. Разбитые витражи в зимнем саду, где когда-то стояли редкие орхидеи. Лестница — с обвалившимися перилами. Картины сожжены, артефакты исчезли. Даже мрамор в зале испещрён заклинаниями, как шрамами. Он на мгновение замолчал, будто собираясь. Голос стал низким, опасно ровным: — И всё это вы оцениваете, как «отличное состояние». Крамер судорожно потянулся за стаканом воды. — Мы обязаны учитывать историческую ценность… — Историческую ценность, — перебил Малфой, — уничтожают те, кто не способен её оценить. Он наклонился вперёд, позволяя чиновнику ощутить ледяное дыхание презрения. — Я куплю этот дом, Крамер. С вашими цифрами или без. Но когда закончится ваше «временное руководство», я лично проверю, куда ушли каждый кнат и галеон. Понимаем друг друга? Крамер побледнел. — Разумеется, лорд Малфой. Люциус выпрямился, вернул себе безупречное достоинство и, направляясь к выходу, холодно бросил через плечо: — И наведите порядок в бумагах. Мой дом достоин большего, чем ваше старое перо. Когда двери за ним закрылись, в зале стало заметно тише. Даже перья перестали скрипеть — будто сам воздух боялся спорить с Малфоем. Кабинет Крамера закрылся за ним с мягким хлопком, и Люциус на секунду задержался в пустом коридоре Министерства. Его пальцы скользнули по перилам — старый инстинкт, будто нужно стереть след злости с кожи. Слишком открыто. Слишком дерзко. Он глубоко вдохнул, обретая привычное самообладание, и направился к отделу регистрации сделок. — Мне нужна копия отчёта о независимой оценке поместья Малфоев.— мягко произнёс он, когда молодая ведьма подняла голову. Она замерла, глаза расширились. — Это… конфиденциальная информация, лорд Малфой. — Разумеется. — Люциус улыбнулся, но в его голосе не было тепла. — Однако, согласно пункту тринадцатому Декрета о конфискации имущества, собственник имеет право ознакомиться с материалами оценки, если подаёт апелляцию. А я, как вы, полагаю, уже поняли, именно этим и собираюсь заняться. Он скользнул ей документ — официальный запрос, подписанный и запечатанный воском. Подпись стояла вчерашним числом. — Вы всё подготовили заранее? — не удержалась она. — Я — Малфой, — холодно ответил он. Через десять минут в его руках лежала папка. Люциус вышел из Министерства, не удостоив никого взглядом, и направился в банк "Гринготтс", где располагались частные архивы. Ночью, в его апартаментах, на столе лежали разложенные копии актов. Почерк оценщика был ровным, но слишком аккуратным — подчистка. Подпись… знакомая. Люциус достал лупу, провёл кончиком пера по чернилам. Восклицательный завиток в букве «F». — Флетчер, — прошептал он. — Вот кто взялся оценивать Мэнор. Губы искривились в улыбке, хищной и опасной. — Вороватый полукровка и его «комиссия». Министр действительно думает, что я не замечу? Он щёлкнул пальцами — на стол скользнула тонкая папка, помеченная серебром. В ней — имена, связи, подписи. Люциус собирал такие досье годами. К рассвету он уже знал всё: оценка проводилась тремя «независимыми» экспертами, связанными с отделом имущества Министерства; цена была завышена ровно на 873%; часть артефактов «случайно» исчезла во время проверки; один из членов комиссии недавно приобрёл загородный особняк, не соответствующий его жалованию. Люциус закрыл папку, пригладил перо и произнёс почти ласково: — Теперь, господа, сыграем по моим правилам. Он отправил сову с коротким письмом: "Дорогой Перси, уверен, тебе будет интересно узнать, что твои коллеги из Отдела имущества нарушают статью двадцать первую. Можем обсудить это за ужином." Под письмом стояла ровная подпись: Люциус Малфой. Всё закончилось громко. Слишком громко — даже по меркам Министерства. В кулуарах шептались, что после расследования были уволены трое чиновников, один оценщик исчез за границей, а на имя Флетчера выдан ордер на арест. Перси Уизли получил повышение — в благодарность за рвение — а Люциус Малфой, не участвуя ни в одной официальной встрече, тихо добился своего. Он заплатил ровно ту сумму, что дом стоил по закону — не галеоном больше. И теперь шагал по коридорам Мэнора, возвращённого, но не прежнего. Пыль, запах старого камня и едва уловимый аромат тлена. Шёлковые шторы сожжены, ковры вырезаны, вместо портретов на стенах — пустые гвозди и выцветшие прямоугольники. Даже воздух казался холоднее. Люциус медленно поднялся по лестнице, ладонь привычно скользнула по перилам, когда-то отполированным движением поколений. Он остановился у двери в кабинет — ту самую, где проводил часы с книгами и старинными свитками, где звучал смех его сына, когда Драко был ещё ребёнком. Теперь здесь стояли лишь остатки мебели и обугленная полка. Он молча провёл рукой по дереву, будто проверяя, живо ли ещё. — Они пытались стереть память, — произнёс он тихо. — Но не смогли. Люциус развернулся, и его плащ зашуршал по полу. — Этот дом пережил тьму, войны и предательства. Переживёт и это. Он прошёл дальше — в зимний сад, где стеклянная крыша была пробита, а меж плитами пробивалась трава. На миг в его взгляде мелькнула тень сожаления, но он сдержал её. Дом был мёртв. Но Малфой — жив. А значит, скоро Мэнор вновь станет тем, чем был: символом силы, крови и упрямого бессмертия старого рода. На пороге он обернулся, задержав взгляд на пустом холле. — Добро пожаловать домой, Люциус, — тихо сказал он самому себе.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать