Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер High School DxD
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Гарри Поттер X DxD: Новая Сага
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Убежденный, что он умрет во время первого задания Турнира Трех Волшебников, Гарри отчаянно ищет выход из положения. Случайная встреча с луноглазой блондинкой заканчивается тем, что он одалживает у нее книгу о призыве демонов, и вызывает Риас Гремори, которая ведет его по пути, который не только спасет его на Турнире, но и потрясет весь мир.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 36

«Это ​может ​быть ​непросто, ​особенно ​для ​молодых ​веелов, ​но ​со ​временем ​к ​этому ​привыкаешь», ​- ​ответила ​Флер. ​«Мы ​не ​просто ​чувствуем ​чужие ​желания, ​Зоф, ​и ​знать, ​кого ​хочет ​каждый, ​может ​быть ​очень ​увлекательно». ​ ​«Я ​никогда ​не ​был ​любителем ​сплетен», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Чаще ​всего ​я ​сам ​становлюсь ​их ​объектом». ​ ​«Полагаю, ​это ​цена ​славы, ​- ​сказала ​Флер, ​- ​и ​терпеть ​эту ​славу ​из-за ​чего-то ​столь ​ужасного, ​как ​то, ​чем ​ты ​известен. ​Это ​должно ​быть ​ужасно». ​ ​«Я ​рос, ​не ​имея ​ни ​малейшего ​понятия ​ни ​о ​чем ​из ​этого, ​даже ​о ​магии, ​так ​что ​когда ​я ​впервые ​приехал, ​это ​было ​чертовски ​шокирующее ​зрелище», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Ни ​малейшего ​понятия ​о ​магии?» ​спросила ​Флер. ​ ​«Я ​рос ​среди ​своих ​родственников-маглов», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«И ​они ​никогда ​не ​рассказывали ​тебе ​о ​том, ​кто ​ты ​такой ​и ​что ​случилось ​с ​твоими ​родителями?» ​спросила ​Флер. ​ ​«Нет», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Я ​бы ​вообще ​ничего ​не ​узнал, ​если ​бы ​не ​письмо ​из ​Хогвартса». ​ ​«Mon ​dieu», ​- ​поклялась ​Флер. ​После ​этого ​они ​некоторое ​время ​танцевали ​в ​тишине, ​но ​потом ​она ​нарушила ​ее, ​сказав: ​«Ты ​удивительно ​хорошо ​танцуешь». ​ ​«Удивительно?» ​переспросил ​Гарри, ​в ​голосе ​которого ​звучало ​глубокое ​веселье. ​ ​«Ну, ​я ​могу ​ожидать ​многого ​от ​англичанина», ​- ​поддразнила ​Флер, ​заставив ​его ​рассмеяться. ​«У ​вас ​были ​уроки ​в ​детстве?» ​ ​«Мерлин, ​нет», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​«Когда ​я ​узнал ​о ​бале, ​меня ​учили ​несколько ​друзей». ​ ​«И ​это ​всего ​за ​несколько ​недель ​обучения?» ​спросила ​Флер. ​«Ты ​всегда ​такой, ​так ​сказать, ​быстро ​обучаемый?» ​ ​В ​ее ​голосе ​прозвучал ​придыхательный ​тон, ​от ​которого ​его ​член ​набух ​в ​штанах, ​и ​он ​уже ​собирался ​ответить, ​когда ​услышал ​отчетливый ​звук ​криков, ​доносящихся ​из ​большого ​зала. ​Если ​бы ​они ​с ​Флер ​не ​танцевали ​рядом ​с ​входом, ​он ​мог ​бы ​и ​вовсе ​не ​услышать ​его, ​но ​так ​как ​он ​не ​только ​смог ​разобрать ​звук, ​но ​и ​был ​уверен, ​что ​узнал ​оба ​голоса. ​ ​«Прости, ​Флер, ​но ​мне ​нужно ​это ​проверить», ​- ​сказал ​Гарри, ​неохотно ​отпуская ​ее. ​ ​«Давай, ​Арри», ​- ​сказала ​Флер. ​«Я ​все ​равно ​хочу ​немного ​подышать ​воздухом». ​ ​«Не ​забудь ​про ​свои ​согревающие ​чары», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​ ​«Ты ​так ​говоришь, ​будто ​в ​этом ​убогом ​климате ​можно ​существовать ​без ​них», ​- ​презрительно ​заметила ​Флер. ​«Если ​мы ​больше ​не ​увидимся, ​то ​спокойной ​ночи, ​Арри». ​ ​«Спокойной ​ночи, ​Флер», ​- ​сказал ​Гарри, ​взяв ​ее ​руку ​в ​свою ​и ​прижавшись ​губами ​к ​костяшкам ​пальцев. ​ ​Флер ​задохнулась, ​когда ​он ​поцеловал ​ее ​нежную ​кожу, ​ее ​голубые ​глаза ​на ​мгновение ​стали ​черными, ​а ​затем ​она ​отстранилась, ​выглядя ​потрясенной. ​Гарри ​уже ​собирался ​спросить, ​что ​произошло, ​когда ​услышал, ​что ​голос ​Гермионы ​стал ​громче, ​и ​бросился ​выяснять. ​ ​«...бал ​с ​чертовым ​врагом!» ​прорычал ​Рон. ​ ​«Врагом!?» ​прошипела ​Гермиона, ​выглядя ​совершенно ​недоверчиво. ​«Это ​турнир, ​а ​не ​война, ​и ​с ​единственным ​участником, ​с ​которым ​ты ​за ​всю ​свою ​жизнь ​сказал ​два ​слова, ​ты ​не ​разговаривал ​уже ​несколько ​месяцев! ​Во ​всяком ​случае, ​двух ​слов ​на ​каком-либо ​понятном ​языке». ​ ​Гарри ​поморщился, ​услышав, ​как ​Рон ​подтрунивает ​над ​его ​попыткой ​пригласить ​Флёр ​на ​бал. ​Проводив ​их ​взглядом, ​Гарри ​заметил, ​что ​Лаванде ​действительно ​удалось ​помочь ​с ​мантией ​Рона, ​которая ​выглядела ​вполне ​нормально ​по ​сравнению ​с ​тем, ​что ​он ​видел ​раньше. ​Увы, ​это, ​похоже, ​не ​помогло ​его ​бывшему ​другу ​повеселиться. ​ ​«Давай ​не ​будем ​притворяться, ​что ​ты ​не ​хотел ​получить ​его ​автограф», ​- ​продолжила ​Гермиона. ​ ​«Да, ​и ​чего ​же ​он ​хочет?» ​спросил ​Рон, ​его ​голос ​был ​ядовитым. ​«Он ​на ​много ​лет ​старше ​нас ​и ​чертова ​звезда ​квиддича. ​Зачем ​ему ​приглашать ​на ​бал ​случайную ​четверокурсницу?» ​ ​«Потому ​что, ​в ​отличие ​от ​всех ​остальных, ​я ​не ​помешана ​на ​этой ​чертовой ​игре!» ​шипела ​Гермиона. ​«Виктор ​не ​просто ​искатель, ​он ​вдумчивый, ​умный ​и ​обаятельный ​человек». ​ ​«Я ​уверен, ​что ​он ​чертовски ​обаятелен», ​- ​мрачно ​сказал ​Рон. ​«Почему ​ты ​не ​видишь, ​что ​он ​использует ​тебя?» ​ ​«Использует ​меня?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Ты ​дружишь ​с ​одним ​из ​его ​конкурентов», ​- ​объяснил ​Рон, ​как ​будто ​это ​было ​очевидно. ​«Почему, ​черт ​возьми, ​он ​еще ​спрашивает ​тебя?» ​ ​«Может ​быть, ​потому ​что, ​в ​отличие ​от ​некоторых ​людей, ​которых ​я ​мог ​бы ​упомянуть, ​он ​с ​самого ​начала ​понял, ​что ​я ​девушка!» ​взвизгнула ​Гермиона. ​«Почему ​тебе ​всегда ​нужно ​все ​испортить?!» ​ ​«Рон, ​хватит», ​- ​сказал ​Гарри, ​решив ​вмешаться, ​пока ​рыжая ​не ​успела ​еще ​больше ​завестись. ​ ​«Не ​лезь ​в ​это!» ​прорычал ​Рон. ​«Если ​бы ​ты ​заботился ​о ​ком-то, ​кроме ​себя, ​ты ​бы ​отвадил ​ее ​от ​этого ​парня, ​как ​только ​узнал ​об ​этом!» ​ ​«Я ​сказал, ​что ​хватит!» ​Гарри ​зарычал, ​когда ​ярость ​и ​боль, ​с ​которыми ​он ​боролся ​уже ​несколько ​недель, ​от ​того, ​что ​его ​бросил ​лучший ​друг, ​вырвались ​на ​поверхность. ​«Гермиона ​вполне ​способна ​позаботиться ​о ​себе ​сама, ​и ​Виктор ​Крам ​ей ​нисколько ​не ​угрожает. ​Ты ​просто ​злишься, ​что ​все ​вокруг ​веселятся, ​а ​ты ​продолжаешь ​дуться ​и ​жалеть ​себя». ​ ​«Это...» ​начал ​было ​Рон, ​но ​его ​лицо ​стало ​таким ​же ​красным, ​как ​и ​волосы. ​ ​«Я ​уже ​перестал ​думать, ​что ​ты ​когда-нибудь ​вытащишь ​голову ​из ​задницы, ​когда ​дело ​касается ​меня, ​но ​будь ​я ​проклят, ​если ​позволю ​тебе ​вести ​себя ​с ​ней ​как ​с ​дерьмом», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Отвали!» ​ ​Когда ​он ​смотрел ​на ​Рона, ​Гарри ​чувствовал ​себя ​как ​будто ​наэлектризованным, ​словно ​заряженным ​силой. ​Рон ​знал, ​что ​это ​его ​магия, ​он ​и ​раньше ​испытывал ​подобные ​чувства, ​но ​только ​в ​моменты, ​когда ​на ​кону ​стояла ​его ​жизнь. ​В ​гневе, ​вызванном ​почти ​двухмесячным ​разочарованием ​в ​мальчике, ​стоящем ​перед ​ним, ​он ​позволил ​своей ​магии, ​окрашенной ​этими ​сырыми ​эмоциями, ​заполнить ​его ​существо ​и ​распространиться ​вовне. ​Красное ​лицо ​Рона ​побледнело ​до ​нормального ​состояния, ​а ​затем ​ещё ​больше, ​когда ​он ​почувствовал, ​как ​на ​него ​опустилась ​аура ​гораздо ​более ​сильного ​волшебника. ​ ​«Ладно!» ​- ​прорычал ​он ​через ​мгновение, ​уходя ​куда-то ​в ​сторону. ​ ​Гарри ​почувствовал, ​как ​его ​охватывает ​мелкое ​чувство ​триумфа. ​За ​всю ​свою ​жизнь ​он ​никогда ​не ​внушал ​страха: ​в ​детстве ​он ​был ​слишком ​маленьким ​и ​слабым ​у ​Дурслей, ​а ​в ​учёбе ​- ​слишком ​беззаботным, ​чтобы ​стать ​чем-то ​настолько ​сильным. ​Однако ​сейчас ​он ​был ​сильнее, ​чем ​когда-либо, ​и ​этот ​факт ​наполнял ​его ​уверенностью, ​которой, ​как ​он ​знал, ​ему ​раньше ​не ​хватало. ​В ​обычной ​ситуации ​он ​не ​стал ​бы ​радоваться ​тому, ​что ​ему ​удалось ​так ​напугать ​кого-то, ​но ​Рон ​в ​этом ​году ​был ​таким ​огромным ​кретином, ​что ​он ​не ​мог ​не ​получить ​от ​этой ​встречи ​определенного ​удовольствия. ​Когда ​он ​покачал ​головой, ​его ​внимание ​переключилось ​на ​причину, ​по ​которой ​он ​вообще ​пришёл ​сюда, ​и ​он ​обнаружил, ​что ​она ​смотрит ​на ​него. ​ ​«Мне ​жаль, ​что ​так ​вышло, ​Гермиона», ​- ​сказал ​он. ​ ​«О ​нем?» ​спросила ​Гермиона, ​все ​еще ​злясь. ​«Думаю, ​мне ​тоже ​жаль. ​Мне ​жаль, ​что ​мои ​друзья ​оказались ​полными ​тупицами!» ​ ​«Что?» ​спросил ​Гарри, ​ошеломленный ​ее ​гневом ​на ​него. ​ ​«Я ​привыкла ​к ​свинству ​Рона ​и ​его ​склонности ​все ​портить, ​но ​ты?» ​спросила ​Гермиона, ​выглядя ​так, ​будто ​она ​была ​на ​грани ​слез. ​ ​«Гермиона, ​я ​не ​собирался ​позволять ​ему ​говорить ​с ​тобой ​в ​таком ​тоне», ​- ​защищался ​Гарри. ​ ​«Я ​не ​буду ​об ​этом ​говорить», ​- ​прошипела ​Гермиона, ​подбегая ​к ​нему. ​Наклонившись, ​она ​прошептала: ​«Я ​говорю ​о ​Риас ​Гремори». ​ ​Гарри ​побледнел ​и ​сделал ​шаг ​назад. ​«Как...» ​ ​«Карта», ​- ​подумал ​он ​про ​себя, ​понимая, ​что ​у ​нее ​не ​было ​другого ​способа ​узнать ​это ​имя. ​ ​«Гарри, ​ты ​хоть ​представляешь, ​сколько ​проблем...» ​начала ​говорить ​Гермиона. ​ ​«Об ​этом ​лучше ​поговорить ​в ​другом ​месте», ​- ​сказала ​Полумна, ​присоединившись ​к ​ним, ​и ​прозвучала ​непривычно ​серьезно. ​ ​«Ты ​знаешь?» ​спросила ​Гермиона, ​глядя ​на ​блондинку. ​ ​«Комната, ​наверное, ​хорошая ​идея», ​- ​сказала ​Полумна, ​не ​обращая ​на ​нее ​внимания. ​«Меньше ​глаз ​и ​ушей». ​ ​«Ты ​права», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Гермиона, ​клянусь, ​всему ​этому ​есть ​объяснение. ​Если ​ты ​пойдешь ​с ​нами, ​мы ​поговорим ​об ​этом». ​ ​«Не ​могу ​дождаться, ​чтобы ​услышать ​это», ​- ​проворчала ​Гермиона. ​ ​Гарри ​повел ​их ​за ​собой, ​и ​они ​втроем ​направились ​к ​движущимся ​лестницам. ​Одна ​из ​них ​оказалась ​на ​месте, ​когда ​они ​подошли, ​и ​он ​пригласил ​Полумну ​и ​Гермиону ​пройти ​дальше, ​но ​Гермиона ​застыла ​на ​месте. ​ ​«О, ​ради ​всего ​святого... ​Я ​оставила ​свою ​сумку ​в ​большом ​зале», ​- ​простонала ​она. ​«В ​ней ​моя ​палочка...» ​ ​«Я ​принесу ​ее», ​- ​сказал ​Гарри, ​когда ​лестница ​начала ​двигаться. ​«Полумна, ​веди ​ее ​в ​комнату, ​а ​я ​встречусь ​с ​вами ​через ​несколько ​минут». ​ ​Не ​дожидаясь, ​пока ​они ​скажут ​хоть ​слово, ​он ​повернулся ​и ​вышел, ​помчавшись ​в ​большой ​зал. ​К ​облегчению ​Гарри, ​сумка ​Гермионы ​по-прежнему ​стояла ​на ​своём ​месте. ​Убедившись, ​что ​ее ​палочка ​все ​еще ​внутри, ​он ​засунул ​ее ​в ​свой ​мешочек ​из ​моксики ​и ​вышел, ​заметив, ​что ​с ​наступлением ​позднего ​вечера ​празднества, ​похоже, ​пошли ​на ​убыль. ​Когда ​он ​вернулся ​к ​лестницам, ​то ​пропустил ​самую ​удобную ​из ​них ​и ​выругался ​про ​себя. ​Решив ​не ​ждать, ​а ​пойти ​более ​длинным ​путем, ​он ​достал ​из ​кармана ​Карту ​Морадера ​и ​пробормотал ​фразу-пропуск. ​Карта ​показала, ​что ​большинство ​людей ​либо ​уже ​покинули ​танцы, ​либо ​находятся ​в ​процессе, ​и ​он ​намеренно ​выбрал ​наименее ​людный ​маршрут, ​чтобы ​добраться ​до ​седьмого ​этажа. ​ ​То, ​что ​он ​не ​предвидел ​возможных ​проблем ​с ​передачей ​карты ​Гермионе, ​свидетельствовало ​о ​том, ​насколько ​он ​был ​занят ​и ​устал ​в ​последнее ​время. ​По ​большей ​части ​его ​эскапады ​с ​Риас ​и ​Акено ​не ​выходили ​за ​пределы ​комнаты, ​но ​было ​несколько ​моментов, ​когда ​один ​или ​другой ​выходили ​из ​комнаты, ​чтобы ​поцеловать ​его ​на ​прощание. ​Должно ​быть, ​Гермиона ​просто ​случайно ​наблюдала ​за ​этим ​в ​неподходящий ​момент. ​ ​«Я ​просто ​должен ​заставить ​ее ​понять, ​что ​дьяволы ​тоже ​могут ​быть ​хорошими ​людьми», ​- ​подумал ​он ​про ​себя. ​«То, ​что ​она ​обратилась ​ко ​мне, ​а ​не ​пошла ​сразу ​к ​профессорам, ​как ​в ​прошлом ​году, ​- ​хороший ​знак». ​ ​Обстоятельства ​были ​совсем ​другими, ​и ​хотя ​тогда ​он ​был ​очень ​зол ​на ​нее ​за ​то, ​что ​она ​сообщила ​профессору ​МакГонагалл ​о ​файерболе, ​но, ​остыв, ​понял ​ее ​доводы. ​Он ​не ​верил, ​что ​она ​намеренно ​надула ​его ​в ​этом ​случае, ​но ​он ​не ​хотел ​сообщать ​ей ​об ​этом, ​опасаясь ​ее ​реакции. ​Он ​должен ​был ​понимать, ​что ​не ​сможет ​скрывать ​это ​от ​нее ​вечно.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать