Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В мире магии начали происходить странные вещи. Начали рождаться маги, которые используют другие инструменты, а не волшебную палочку или вообще не используют и имеют другие виды магии.
Примечания
Какая же это сборная солянка
Часть 1
11 декабря 2025, 07:06
События начинаются с момента, когда Гарри приехал в первый раз в Хогвартс. Их на лестнице уже поджидала профессор Макгонагалл в своей фирменной шляпе.
— Добро пожаловать в Хогвартс, юные колдуны и колдуньи. Здесь вы будете обучаться магии, на ближайший год это место станет вам домом. За успехи в учёбе вы будете получать очки, за нарушение правил — терять их. Через несколько минут начнётся церемония Распределения, — закончила она и удалилась.
— Так это правда, что говорили в поезде, — произнёс Драко со своей ухмылкой. — Великий Гарри Поттер приехал в Хогвартс.
Отовсюду послышались шёпотки, и Гарри почувствовал на себе множество чужих взглядов. Драко подошёл почти вплотную к Гарри.
— Я Малфой, Драко Малфой, — произнёс он, ухмыляясь.
Рон едва сдержал смех и просто кашлянул.
— Твоё имя рассмешило? Твоего имени я даже спрашивать не буду, — произнёс Драко, подходя к Рону. — Рыжий, в обносках своих братьев, ты, наверное, Уизли.
Рон чуть сморщился.
— Скоро ты поймёшь, что семьи магов не одинаковы, Поттер, — он протянул руку. — Я тебе помогу, ты же не заведёшь неправильных друзей?
— Знаешь, про меня тоже можно сказать «неправильный», — парировал Гарри.
Сзади подошла Макгонагалл и, постучав свитком по плечу Драко, намекнула, чтобы он отошёл.
— Сейчас состоится церемония Распределения, прошу за мной, — пояснила она и, открыв большие двери, повела их внутрь.
Зал был очень большим, по обе стороны стояло по два стола факультетов, и за ними сидели ученики. Впереди был преподавательский стол, за которым уже сидели другие учителя. Подойдя к табурету со Шляпой, Макгонагалл повернулась к ребятам.
— Сейчас я буду вызывать вас пофамильно. Кого я назову, подойдите к столу, и я надену на вас Шляпу, — пояснила она и, развернув свиток, начала. — Медуза Горгона.
Вперёд вышла девушка с длинными до колен розовыми волосами. Она выглядела довольно красивой и стройной. Она села на табурет, и Макгонагалл надела на неё Шляпу.
— Хмм, ясно... много отваги, желания сражаться и, конечно, доброты. Решено, Гриффиндор! — объявила Шляпа, и стол с гриффиндорцами взорвался аплодисментами. Медуза села за стол Гриффиндора.
— Мичикатсу Тсугикуни, — произнесла Макгонагалл, и вперёд вышел парень с длинными бордовыми волосами до пояса, заплетёнными в одну косу.
Он сел на табурет, и ему надели Шляпу. Как только Шляпа коснулась его макушки, она тут же выкрикнула:
— Слизерин! — Стол Слизерина также начал аплодировать новому сокурснику.
Мичикатсу проследовал к столу Слизерина и сел за него.
— Койот Старрк, — произнесла Макгонагалл.
Вперёд вышел парень с тёмными волосами до плеч и, судя по виду, уставший. Он сел на табурет, и на него надели Шляпу.
— Хмм, довольно апатичный и ленивый, но при этом держит своё слово и обладает огромной силой и потенциалом. Решено, Гриффиндор!
Гриффиндор снова зааплодировал, а Старрк, видимо, не переносящий шум, молча сел и закрыл уши руками.
— Рон Уизли, — произнесла Макгонагалл.
Рон вышел и сел на табурет, а Шляпа, как только её надели, сразу заголосила:
— Ах, ещё один Уизли! Разумеется, я знаю, что со всеми вами делать. Гриффиндор!
//Пропустим оставшуюся церемонию Распределения, а то мне лень её полностью описывать, лол//
На следующий день, как только начались занятия, Гарри чувствовал себя немного потерянным. Все вокруг было новым и незнакомым: шумные коридоры, незнакомые лица, даже запах в классах казался особенным, смесью пыли, пергамента и чего-то неуловимо волшебного.
Первым уроком была Трансфигурация, которую вела профессор Макгонагалл. Она вошла в класс с той же строгостью и достоинством, что и в первый день. Гарри, сидящий за одной партой с Роном, с тревогой смотрел на нее. Он помнил, как она постучала Драко свитком, и интуитивно чувствовал, что нарушать правила профессора Макгонагалл – не лучшая идея.
«Сегодня мы начнем с простого», – объявила профессор, глядя на класс. «Мы трансфигурируем спичку в иголку. Это требует точности, концентрации и правильного движения палочкой».
Гарри внимательно слушал, стараясь запомнить каждое слово. Он достал свою палочку, дуб с пером феникса, и положил перед собой спичку. Сосредоточившись, он попробовал повторить движение, которое показывала профессор. Из его спички выскочил сноп искр, но она осталась спичкой.
Рон рядом пыхтел и бормотал себе под нос. Его спичка, казалось, даже не пыталась трансфигурироваться, оставаясь просто спичкой, но дымящейся.
Драко Малфой, сидевший на несколько рядов впереди, уверенно произнес заклинание. Его спичка медленно, но верно, превращалась в серебристую иголку. Он бросил на Гарри и Рона насмешливый взгляд, который не остался незамеченным.
«Уизли, похоже, даже иголку превратить не можешь», – прошипел Драко, не оборачиваясь. «Неудивительно, что ты на Гриффиндоре. Это для тех, кому не хватает таланта».
Рон покраснел, но ничего не ответил. Гарри, хоть и чувствовал досаду, тоже старался не обращать внимания. Он знал, что ему нужно сосредоточиться на себе.
«Концентрация, Поттер!» – раздался строгий голос профессора Макгонагалл. «Ваша спичка дымится. Вы теряете контроль».
Гарри сжал палочку крепче. Он вспомнил слова профессора: «точность, концентрация, правильное движение». Он закрыл глаза на секунду, представив себе иголку, ее острый кончик, гладкую поверхность. Затем, с новым усилием, он снова направил палочку на спичку.
Гарри прошептал заклинание, четко произнося каждое слово и выполняя нужное движение.
Спичка вздрогнула, затем начала удлиняться, истончаться. И вот, перед ним лежала не спичка, а небольшая, но совершенно настоящая иголка.
Гарри взглянул на Рона, который все еще боролся со своей спичкой. Затем, с ухмылкой, он снова направил палочку на его спичку.
Спичка Рона тоже превратилась в иголку. Рон посмотрел на Гарри с изумлением, а затем с благодарностью.
«Спасибо, Гарри!» – прошептал он.
Драко обернулся, его лицо исказилось от злости, но профессор Макгонагалл уже шла вдоль рядов, оценивая результаты.
«Неплохо, Поттер», – сказала она, остановившись у их парты. «Хотя, возможно, вам стоит поработать над более… элегантным движением палочкой».
Похвала от профессора Макгонагалл была редкой, и Гарри почувствовал прилив гордости. Несмотря на насмешки Драко и трудности, он понимал, что в Хогвартсе ему предстоит многое узнать и испытать.
Следующим уроком было Зельеварение с профессором Снейпом. Когда Гарри и Рон вошли в подземелье, их встретил пронизывающий холод и запах гниющей капусты. Профессор Снейп, черный как ночь, с длинными волосами, спадающими на плечи, стоял у котла, его взгляд остановился на Гарри.
«А вот и наш новый знаменитый ученик», – прошипел Снейп, и вся класс затих. «Гарри Поттер. Все слышали о вас, естественно. Теперь я хочу узнать, что вы можете сделать. Не пытайтесь очаровать меня, как вы, вероятно, пытались это сделать с другими профессорами».
Он подошел к Гарри, его глаза сверкали. «Каково ваше назначение, Поттер?»
Гарри почувствовал, как холодеют его пальцы. «Я… я не знаю, сэр», – пробормотал он.
«Вы не знаете, что вам делать? Вы думали, что Хогвартс – это место, где вас будут развлекать?» – Снейп обвел его презрительным взглядом. «Вы будете варить зелья. Если вы не будете слушать внимательно, вы можете отравить себя или своих однокурсников. Я не буду нести ответственность заваши глупости».
На уроке они варили оборотное зелье, и, как и ожидалось, Гарри и Рон столкнулись с трудностями. У них все время что-то пригорало, пузырилось не так, как надо, или имело неправильный цвет. Драко, разумеется, преуспевал, и Снейп не упускал случая похвалить его, одновременно унижая Гарри.
- «Неужели это то, на что способны дети Уизли?» – спросил он, глядя на котел Рона, из которого валил едкий дым. «Даже ваша мать, если бы была здесь, скорее всего, приготовила бы лучше».
Рон покраснел и сжал кулаки, но Гарри знал, что здесь он ничего не сделает. Он чувствовал, как Снейп смотрит на него с явной неприязнью, и это пугало.
- «Мне кажется, я никогда не научусь варить зелья», – прошептал Рон, когда урок подходил к концу.
- «Не говори так», – ответил Гарри, хотя и сам не был уверен. «Мы научимся. Просто нужно немного больше практики».
- «Но Снейп…» – начал Рон.
- «Он просто пытается нас запугать», – сказал Гарри, пытаясь звучать увереннее, чем чувствовал. «Главное – не сдаваться».
В переходе когда они встретились с Гермионой, они заметили необычную картину. Невероятно красивая беловолосая девушка с голубыми как небо глазами из Гриффиндора и пацан с которыми розоватыми волосами, красными глазами и странными татуировками на лице из Слизерина. Они сначала спорили, но потом ссора перешла в драку. Их пытались разнять, но что-то не подпускали к девушке. Внезапно они отскочили друг от друга и сделав странные знаки руками произнесли одновременно.
- Ryoiki tenkai! - вокруг них образовался купол, который накрыл Гарри, Рона и Гермиону.
Внутри купола стоял храм словно из ада и вокруг был космос, будто необъятная бездна. Этии двое дрались до момента, пока купол не сломался и перед ними не появилась Макгонагалл. Дерущиеся остановились и посмотрели на нее. Макгонагалл смотрела на них строгим взглядом оценивая уровень проступка, который они совершили.
- Драка, применение заклинаний без разрешения и вне занятия, минус 10 очков Гриффендору и Слизерину.
Розоволосый парень хотел что-то возразить, но беловолосая девушка с которой они дрались секундой ранее, тут же закрыла ему рот.
- Идиот, сейчас ты наговорил лишнего и проблем не соберем. - прошипел а она на него.
Он что-то хотел ей сказать, но поняв успокоился. После они разошлись и она прошла мимо троицы.
- Слушай. - обратился к ней Рон. - Это было потраясающе!
Она повернулась и улыбнувшись ответила.
- Благодарю. - ее зубы были такие же белыми, как ее волосы. - Не хотите познакомиться? Будем друзьями.
Троица улыбнулась и ответила, немного смутившись перед внезапной дружелюбностью незнакомки.
— Я — Гарри Поттер, — сказал он тихо, чувствуя, как будто снова оказался в центре чьего‑то внимания.
— Рон Уизли, — добавил Рон, не скрывая восторга.
— Гермиона Грейнджер, — произнесла Гермиона чуть формальнее, но с дружелюбным интересом в голосе.
Сатория коротко кивнула и снова широко улыбнулась — её белые зубы блестели на фоне светлых волос.
— Приятно познакомиться. Я Сатория Годжо, — сказала она. — А это... — она взглянула на розоволосого парня, который стоял чуть позади и неохотно отводил глаза, словно стыдясь внимания. — Как тебя зовут?
Парень чуть поморщился, но ответил довольно резко, будто стараясь скрыть робость за грубостью:
— Сукуна Рёмен. Я — из Слизерина.
Гермиона уже собиралась задать ему тысячу вопросов, но в глазах Сатории мелькнуло предупреждение, и она поймала себя на том, что сдерживает напор. Рон же не мог скрыть восторга:
— Вы сделали это! То заклинание — это же... просто потрясающе! — воскликнул он.
Сатория слегка покраснела от комплимента, но её голос был спокойным:
— Это техника межпространственной сферы — «Ryoiki tenkai», — пояснила она, будто говорила о редкой библиотечной книге. — Мы с Сукуной тренировались. Это далеко не то, что преподавали бы в Хогвартсе... и да, это опасно.
Гермиона нахмурилась, сразу переключившись в режим аналитика:
— Межпространственная сфера? Что именно она делает? Это похоже на создание кармана реальности — если купол был настоящим храмом и космосом, то кто‑то может пострадать. Почему вы использовали её здесь, в коридоре?
Сукуна, который до этого молчал, резко ответил:
— Я не искал проблем. Она толкнула меня. Я ответил. Мы не хотели никому причинить вреда. И хватит нас учить, Грейнджер.
Сатория жестом пригладила волосы и добавила мягче:
— Мы не хотели никого запугивать. Просто... иногда приходится отрабатывать технику в спонтанных условиях. Но вы правы: это не место для такого. Спасибо Макгонагалл, что вмешалась вовремя.
Она повернулась к Гарри, и её голубые глаза стали серьезными.
— Мы с Сукуной приехали из другой магической школы. Там магия немного... другая. И мы вынуждены держать это в секрете. Вы ведь не расскажете об этой технике?
Гарри кивнул, Рон энергично закивал, а Гермиона, хоть и была возмущена секретностью, тоже согласилась.
— Хорошо. Тогда, может быть, вы сможете нам помочь, — предложила Сатория. — Мы не знаем, как работает Хогвартс, и нам нужно понять, как здесь всё устроено.
Рон тут же вызвался:
— Я могу вам показать всё! Я знаю все тайные проходы!
Гермиона вздохнула:
— Рон, не надо. Мы можем просто поговорить в библиотеке. Я хочу понять, что это за «другая магия».
Сатория улыбнулась:
— Библиотека звучит отлично. Сукуна, ты пойдешь?
Сукуна, мрачно стоявший в стороне, покачал головой:
— Нет. Мне нужно разобраться с кое-какими вещами.
Он бросил на Саторию взгляд, полный сложных эмоций, и быстро удалился в сторону подземелий Слизерина.
— Он всегда такой, — вздохнула Сатория, провожая его взглядом. — Ладно. Тогда до встречи в библиотеке. Как насчет завтра после уроков?
Гарри, Рон и Гермиона согласились.
На следующий день, после уроков, троица отправилась в библиотеку. Сатория уже ждала их за столом, окруженная стопкой книг, которые, на первый взгляд, не имели отношения к магии Хогвартса.
— Я пытаюсь найти хоть что-то о «расширении территории» в ваших книгах, — сказала она, когда они подошли. — Но здесь только какие-то детские заклинания.
Гермиона, не удержавшись, подошла и посмотрела на книги.
— Вы ищете «Ryoiki tenkai»? Это не английский термин. Вы должны искать по смыслу.
— Я знаю, — Сатория вздохнула. — Это техника, которая позволяет нам создавать нашу собственную реальность, где наши заклинания работают на 100% эффективности. Это очень опасно, потому что требует огромного количества магической энергии и концентрации.
— Но почему вы дрались? — спросил Гарри, который все еще был озадачен.
Сатория опустила глаза.
— Это личное. Мы с Сукуной... мы не всегда ладим. Мы оба очень сильны, и иногда наши эмоции берут верх. Мы должны были тренироваться, но это переросло в ссору.
— А откуда вы? — спросила Гермиона. — Я никогда не слышала о магической школе, где учат таким техникам.
Сатория посмотрела на них и, понизив голос, начала рассказывать:
— Мы приехали из Японии. Наша школа называется Токийский магический техникум. Мы не волшебники, как вы. Мы — магические бойцы. Мы боремся с проклятиями и злыми духами, которые рождаются из негативных эмоций людей.
Гарри, Рон и Гермиона переглянулись. Это было нечто совершенно новое.
— Проклятия? — переспросил Рон. — Как привидения?
— Хуже, — ответила Сатория. — Это физические проявления зла. И наша магия, наша техника, направлена на их уничтожение. Ryoiki tenkai — это наш козырь.
Гермиона, заинтригованная, начала задавать вопросы о структуре их магии, о том, как они используют свою энергию. Сатория объясняла, что их сила называется Проклятой Энергией и что они используют её для усиления своих физических способностей и создания техник.
— Но почему вы здесь? — спросил Гарри. — Если ваша школа такая... особенная.
Сатория снова вздохнула.
— Нас отправили сюда по приказу. Наш директор считает, что нам нужно изучить западную магию, чтобы лучше понимать мир. Сукуна... он здесь против своей воли. Он очень привязан к своей школе и не хочет быть здесь.
В этот момент Гермиона нашла в одной из старых книг упоминание о «карманных измерениях», созданных древними магами, но это было описано как крайне опасное и запрещенное искусство.
— Это оно! — воскликнула Гермиона. — Это похоже на то, что вы делаете! Но здесь написано, что это может привести к нестабильности пространства и времени.
Сатория улыбнулась:
— Не волнуйтесь. Мы знаем, как контролировать это.
Гарри почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Он знал, что его первый год в Хогвартсе будет не таким, как он ожидал.
— Извините, — произнес вошедший Старрк. — Я невольно подслушал ваш разговор и мне стало интересно: ты говоришь «проклятые духи», Годжо, а ведь в некоторых источниках их называют «пустыми». В чём разница?
Сатория на мгновение замедлила дыхание, затем спокойно ответила:
— Термины зависят от традиции. «Пустые» — слово, которое используют в некоторых регионах, чтобы подчеркнуть, что эти сущности лишены человеческой души: они пожирают эмоции и оставляют пустоту. «Проклятые духи» — более общий, «рабочий» термин у нас в техникуме. Он подчёркивает происхождение — они рождаются из проклятий и накопленной негативной энергии. По сути, это близкие по сути явления, но с разной коннотацией.
Гермиона нахмурилась и быстро добавила, с заметным интересом:
— То есть «пустые» отражает эффект на людей — опустошение, а «проклятые духи» — источник этой опустошённости. Поняла. Нужно будет найти все возможные упоминания в книгах и сравнить термины.
Старрк, скрестив руки, заметил сухо:
— Мне важно знать не названия, а как они действуют. Если это действительно сущности, питающиеся эмоциями, то Ryoiki tenkai может их привлекать — купол концентрирует энергию. Это опасно.
Сатория кивнула:
— Именно. Мы тренируемся так, чтобы купол не становился маяком. Но в коридоре мы потеряли контроль. Спасибо, что вмешалась Макгонагалл — иначе последствия могли быть хуже.
Рон, который все это время молчал от восторга и любопытства, наконец спросил:
— А могут ли они повредить обычному маглу?
— Могут, — ответила Сатория спокойно. — Особенно если магл испытывает сильную ярость, горе или отчаяние — их эмоции — топливо. Поэтому наша задача не только уничтожать проявления, но и предотвращать их появление.
Гермиона уже мысленно составляла план: старые записи, сравнение терминов, поиск параллелей между западной и восточной традициями. Старрк, которым двигало практическое любопытство, предложил:
— Если вы будете заниматься этим в Хогвартсе, я помогу с охраной и наземной логистикой. Мы только что получили минус очков — но я не хочу, чтобы из‑за этого кто‑то пострадал.
Сатория улыбнулась, в её взгляде промелькнуло облегчение:
— Спасибо. Помощь пригодится. Но сначала нужно больше информации — и осторожность. Если вы не против, начнём с малого.
В библиотеке повисла тишина. Шорох пергамента, который Гермиона только что листала, замер. В дверном проеме, словно из ниоткуда, возник Мичикатсу. Его длинные бордовые волосы падали на плечи, а за спиной, обернутый в черную ткань, виднелся длинный, тонкий предмет, подозрительно напоминающий меч.
— Так значит, вы тоже можете видеть этих существ? — произнес он низким, глубоким голосом, пронизанным нескрываемым интересом. Его взгляд скользнул по Сатории, затем по Старрку, игнорируя Гарри, Рона и Гермиону. — Я Мичикатсу Тсугикуни из Слизерина.
В комнате мгновенно ощутилось напряжение, словно воздух стал плотнее. Сатория выпрямилась, её голубые глаза сузились, изучая нового собеседника.
— Если ты имеешь в виду Проклятых Духов, то да, — ответила Сатория, сохраняя спокойствие. — Но кто ты такой, Тсугикуни? И что это у тебя за спиной?
Мичикатсу слегка изогнул губы.
— Я тот, кто понимает, что такое истинная магия. И то, что у меня за спиной, — он небрежно коснулся обернутого предмета, от которого исходила какая-то странная, едва уловимая аура, — это то, что помогает мне видеть и уничтожать то, что скрыто от глаз обычных волшебников.
Старрк, до этого момента расслабленно откинувшийся на спинку стула, теперь подался вперед, его вечно усталый взгляд сменился настороженностью.
— Ты тоже из Токийского техникума? — спросил он, его голос был необычно собранным.
Мичикатсу фыркнул, словно Техникум был чем-то незначительным.
— Техникум? Моя семья обучала меня. Мы — охотники. Мы занимаемся этим веками, задолго до того, как ваш Техникум вообще появился. Мы не нуждаемся в их современных "методах".
Сатория нахмурилась, в её взгляде читалось легкое раздражение.
— Семья Тсугикуни... Я слышала о них. Вы известны как охотники на демонов и тем, что используете необычные методы.
— Методы, которые работают, — парировал Мичикатсу, делая шаг ближе. Он окинул взглядом Гарри, Рона и Гермиону, оценивая их, а затем снова сфокусировался на Сатории. — Я видел, как ты использовала Ryoiki tenkai в коридоре. Неплохо, но слишком шумно и неэффективно. Ты тратишь слишком много Проклятой Энергии на создание ненужных декораций.
— Это не декорации, это моя техника, — резко ответила Сатория. — И она эффективна.
— Эффективна? — Мичикатсу покачал головой. — Ты не понимаешь, что такое настоящая сила. Я пришел сюда, потому что почувствовал вашу Проклятую Энергию. И я чувствую, что в этом замке есть что-то очень старое и очень сильное. То, что, возможно, привлекло и вас.
Гарри почувствовал, как по его коже пробежали мурашки. Этот парень был хоть и опасен, но был дружелюбным
— Я хочу знать, что вы ищете, — продолжил Мичикатсу, и его красные глаза сверкнули. — И было бы неплохо сдружиться, мне честно не очень нравится в Слизерине
Гермиона, несмотря на страх, не могла удержаться от вопроса:
— Какие у тебя цели?
Мичикатсу повернулся к ней, и его взгляд был холодным, проникающим, но и одновременно дружелюбный.
— Моя цель — абсолютная сила. Искоренение зла, которое портит наш мир. Вы, волшебники, слишком мягки. Вы играете с палочками и заклинаниями, но не понимаете истинной природы тьмы, да? Годжо и Старик?
Он снова посмотрел на Саторию.
Старрк, скрестив руки, нарушил напряженную тишину.
— Ты пришел сюда, чтобы угрожать? Мы не твои враги.
— Я знаю что нет, — ответил Мичикатсу. Он повернулся и направился к выходу из библиотеки, но остановился у дверей. Его голос эхом разнесся по полкам.
— Если вы найдете что-то, что может быть опасно, немедленно сообщите мне. Я помогу.
С этими словами он исчез так же внезапно, как и появился, оставив за собой шлейф напряжения и тревоги.
Гарри, Рон и Гермиона смотрели на Саторию, их лица выражали смесь шока и недоумения.
— Что это было? — прошептал Рон. — Он... он пугает.
— Это Тсугикуни. Они всегда были самыми известными охотниками на демонов. Он опасен.
— Значит, у нас теперь есть не конкурент, а своеобразный друг, — заключил Старрк, возвращаясь к своему обычному апатичному состоянию, но его взгляд был более острым, чем обычно.
Гермиона, быстро придя в себя, указала на записи.
Гарри кивнул. Теперь у них была не просто тайна, а потенциальная тайна с опасными, непредсказуемым противниками, которые, похоже, не бояться нарушать любые правила и Мичикатсу станет их поддержкой против зла.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.