Метки
Описание
Гендербендер-AU про юную графиню и её дворецкую, никак не привязанное к канону.
Примечания
Я не сохранила говорящие имена и фамилии, только имя Эгиды содержательно. Остальные имена собственные ничего не значат.
Глава 4: Третье испытание
08 июля 2023, 11:35
— Что на этот раз? — пробормотал барон Донна.
— Полагаю, вода, — спокойно пояснила Эгида очевидное.
Их дорогу преграждал широкий ров, и барон нисколько не сомневался, что глубина тоже не позволяла с лёгкостью его форсировать. Далее, за рвом, продолжались ряды книг.
— Что это за библиотека такая? — спросил барон, по лбу которого текли капли пота.
— Я всего лишь указываю вам путь, — ответила дворецкая. — Пройдёте ли вы его до конца или сдадитесь, оставшись здесь, — ваше дело.
— Где книга? — резко спросил барон, судорожно озираясь. Эгида наблюдала за ним снисходительно, пока он не потребовал: — Помоги мне, чёрт возьми!
Эгида хмыкнула; скользнула взглядом по одной из полок и безошибочно выбрала нужную книгу, которую и передала барону.
— И как я должен был… — начал было тот, но замолк под высокомерным взглядом дворецкой. Вместо продолжения он открыл книгу — это снова была панорама. — Объясняй! — потребовал он.
— Это, — скучающим голосом произнесла Эгида, глядя на изображение девочки, рыдающей над гробом, — сказка об одной девушке, чья мать умерла, а отец женился снова. Затем её отец тоже умер, и девушка горько-горько плакала над гробом.
Эгида замолчала. Барон не сразу догадался перелистнуть страницу.
На новой странице девочка держала горсть бриллиантов.
— Её увидел добрый волшебник, — пояснила дворецкая, — и пожалел. Поэтому он сделал так, чтобы её слёзы превращались в бриллианты.
— Удобно, — сказал барон себе под нос, после чего, догадавшись, обратился к Эгиде: — Не говори мне, что на этот раз…
Сам того не заметив, он перелистнул страницу, и Эгида перебила его:
— Но мачеха и две её дочери заметили это. Они стали жестоко избивать бедняжку, чтобы та плакала, а затем продавали бриллианты.
Действительно, на новой странице девочка корчилась от побоев мачехи и сестёр.
Эгида замолчала. Барон под её пристальным взглядом перелистнул страницу ещё раз.
— Тогда добрый волшебник пришёл снова, — сказала она. — Мачеха и её дочери встретили его с распростёртыми объятиями, ведь это благодаря ему у них было столько бриллиантов.
Новая страница — и Эгида продолжила:
— Волшебник заколдовал девушку, и теперь её слёзы превращались в сильнейший яд. Мачеха и её дочери снова избили девушку, и, когда она заплакала, стали ловить её слёзы. После этого все они упали замертво.
На картинке были изображены три трупа и радостно улыбающаяся девочка.
Следующие страницы были, как и в прошлый раз, прорезаны в форме чаши.
— И что теперь? — прошипел барон Донна. — Я что, должен плакать?
— Полагаю, да, — Эгида пожала плечами. — Или вы хотите пожертвовать несколько бриллиантов?
Барон поглядел на своё кольцо, но отвёл взгляд. Он наклонился над книгой — и решительно сжал правую руку в кулак.
Он взвыл от боли, но слёзы не потекли.
— Позвольте мне, — сказала дворецкая и уже во второй раз положила свою руку в перчатке поверх ладони барона. Затем с силой сжала кулак.
Барон закричал пуще прежнего. И так окровавленная ткань полностью окрасилась красным, и кровь закапала снова. Слёзы брызнули из глаз барона, и одна из них попала в бумажную чашу.
И тут пол под их ногами задрожал — это медленно смыкались берега рва. Наконец он исчез, будто его и не было.
— Теперь это выглядит как нормальная библиотека, — прошептал барон Донна.
Раскат грома заставил его запрокинуть голову.
— А?.. — не понял он. — Небо?
Действительно, сводчатого потолка над их головами больше не было.
— Темнеет, — заметила Эгида.
Но барона это не заинтересовало. Он глядел вперёд, где наконец-то…
— Свобода! — облегчённо воскликнул он и перешёл на бег, чего не позволял себе уже много лет. — Наконец-то это закончилось!
Действительно, впереди заканчивались полки с книгами и начинался обычный загородный пейзаж — с немощёной дорогой и редкими деревьями.
— Господин барон! — радостно воскликнул кучер. — Я уже долго вас жду…
— Господин барон! — перебил его жилистый человек в простой одежде — должно быть, рабочий. — Мы так рады вас видеть!
— Очень рады, господин барон! — подтвердила возникшая откуда-то крестьянка.
— Очень, очень рады, — томно прошептала откровенно одетая леди, подходя к барону Донна ближе, чем того требовала обыкновенная беседа.
— Наконец-то, — выдохнула тучная торговка, — всё будет хорошо.
А люди продолжали стекаться. «Господин барон!» — тут и там раздавались восклицания, полные то радости, то восхищения, то облегчения.
— Господин барон, — произнесла Эгида у него за спиной, — книга.
Барон Донна оглянулся на неё и громко, с чувством произнёс:
— Катись к чёрту! Ноги моей больше у вас с этой паршивкой не будет!
— Поняла, — ответила Эгида и, коротко поклонившись, развернулась, чтобы отправиться назад.
— Господин барон, — счастливо протянула откровенно одетая леди, — мы так ждали вас здесь, в Альме.
— Да, да… — расплылся барон, прежде чем осознать: — Что?!
— Наконец-то всё будет хорошо, — повторила уже другая торговка.
— Нет, нет… — залепетал барон. — То есть… Эй, дворецкая! — завопил он изо всех сил Эгиде вслед. — Стой, сумасшедшая! Немедленно вернись!
Эгида протяжно вздохнула и развернулась.
— Какого дьявола ты меня сюда притащила?! — крикнул ей барон. — Ты же знаешь, что здесь чёртов маньяк!
— Господин барон?.. — расстроенно переспросила крестьянка. Собравшиеся беспокойно зашептались, но ни барону Донна, ни Эгиде не было до них дела.
— Немедленно уведи меня отсюда, — просипел барон, успевший сорвать голос.
— Вы хотите покинуть это место? — переспросила дворецкая.
— Ты что, глухая?! — выдавил из себя барон, краснея от потуг. — Да, чёрт побери!
— Хорошо, — сказала Эгида, — я вам помогу.
— Где этот придурок? — лениво спросила Дана.
— Барон Донна отправился в деревню Альма, — отчиталась Эгида.
— Надо же, какой смельчак… Что за книга? — юная графиня кивком указала на томик, который Эгида держала в руках.
— О, — ответила дворецкая, открывая книгу-панораму, — это история об одном городе, в котором было нашествие крыс, и никто не мог их извести. И вот однажды, — она перелистнула страницу, — появился молодой человек с флейтой…
— История гаммельнского крысолова, — прервала её графиня. — Дай сюда.
Заполучив книгу, Дана быстро её пролистала, чтобы обнаружить в конце прорезанную в страницах чашу.
— Так что случилось с дядей? — спросила она.
— Он не прошёл третье испытание, — спокойно ответила Эгида.
— Третье испытание… — девочка хмыкнула. — И флейта? Думаю, я знаю, в чём дело.
Наклонившись к книге, она лизнула изнутри бумажную чашу.
Эгида улыбнулась:
— Думаю, теперь госпожа никогда не будет знать славы.
— В гробу я видала эту славу, — пожала плечами Дана.
— Если захотите, я в любой момент смогу разорвать ваш контракт с этой книгой.
— Но тогда я не смогу двигаться дальше, разве нет?
— В этом мире, — произнесла дворецкая, — нет ничего, что могло бы остановить мою госпожу.
Эгида наклонилась к Дане поверх чайного столика, чтобы расстегнуть верхние пуговицы пижамы, скрывавшие графинину шею. Её пальцы скользнули вниз, к яремной выемке, в которой была вытатуирована восьмиконечная звезда.
— Ничего, — повторила Эгида, — кроме нашего с вами договора.
— Эгида, — сказала даже не шелохнувшаяся графиня, — отодвинься. От тебя воняет кровью.
Дворецкая сделала шаг назад; встала на одно колено, прижимая руку к груди:
— Да, миледи.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.