Слепое пятно.

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-21
Слепое пятно.
автор
Описание
После автокатастрофы Гарри просыпается в роскошном уединении поместья где-то в лесу. У него нет прошлого — только пустота в голове и заботливый муж Том, который буквально носит его на руках. Том идеален: он знает каждый шрам на теле Гарри, его любимый чай и страхи. Но почему на старых фото Гарри кажется испуганным? Чья кровь в подвале? В мире, где каждое слово мужа — истина, Гарри начинает подозревать: авария не была случайной, а «любящий супруг» это человек, от которого он уже пытался сбежать.
Примечания
мама, я сошла с ума АУ без магии если чтоооо, не надо ниче писать по типу «это не так» «этого не было в каноне» и тд. На метки смотрите пожалуйста 🙏🏼 Мой ТГК: https://t.me/Hennessius
Читать онлайн Отзывы

Пролог. Идеальный архитектор.

Первые мгновения сознания казались Гарри тяжелыми и вязкими, словно он пытался вынырнуть на поверхность из глубокого озера, наполненного не водой, а грязью, которая забивала легкие и не давала разомкнуть веки. Когда же зрение наконец вернулось к нему, оно принесло лишь дезориентацию: он лежал в огромной постели, застеленной шелком цвета грозового неба, а над ним возвышался кессонный потолок из темного дерева, чьи сложные узоры казались сплетением застывших змей. За панорамными окнами особняка, насколько хватало взгляда, раскинулся бесконечный, давящий своей вековой тишиной лес, чьи исполинские сосны прижимались почти вплотную к стеклу, создавая иллюзию роскошной, но абсолютно непроницаемой клетки. Тишину комнаты прорезал резкий, торопливый стук дорогих туфель по паркету, и прежде чем Гарри успел осознать хотя бы собственное имя, дверь распахнулась, впуская внутрь высокого мужчину, чей силуэт казался безупречным воплощением аристократической стати. В его руках покачивался огромный, тяжелый букет белоснежных калл, чьи восковые лепестки выглядели неестественно идеальными, лишенными единого изъяна, и их холодная, стерильная красота почему-то вызвала у Гарри приступ безотчетной дрожи. Мужчина стремительно подошел к кровати, и в этот момент до обоняния Гарри, сквозь тонкий аромат дорогого парфюма с нотами сандала, донесся едва уловимый, но тошнотворный дух фантомной гнили — запах сырой земли, застоявшейся воды и чего-то давно мертвого, что никак не вязалось с его холеным обликом. — Хвала небесам, ты наконец-то пришел в себя, мой любимый, я уже начал бояться, что эта проклятая авария отнимет тебя у меня навсегда, — выдохнул он, и голос его, глубокий и бархатистый, обволакивал, словно дорогое вино, в то время как он опустился на край постели и порывисто прижал Гарри к себе. Его объятия были слишком крепкими, почти собственническими, а поцелуй, запечатленный на бледном лбу Гарри, обжег холодом, заставив того окончательно растеряться в лабиринте собственных чувств. Гарри попытался отстраниться, его руки, непривычно слабые и дрожащие, уперлись в грудь незнакомца, обтянутую тонкой тканью черного жилета, под которым ровно и спокойно билось сердце, совершенно не соответствующее тому экстазу облегчения, что звучал в его словах. — Я... я не понимаю, — прохрипел Гарри, и собственный голос показался ему чужим, надтреснутым и бесконечно далеким, — кто вы такой, где я нахожусь и что вообще произошло, почему я... почему я ничего не помню, кроме этого жуткого звука бьющегося стекла? Он взглянул в глаза мужчины — темные, бездонные, в которых на мгновение мелькнуло нечто, похожее на торжествующий блеск, прежде чем оно скрылось за маской безграничной нежности и сочувствия. Мужчина лишь крепче сжал его ладонь, и запах тлена на периферии сознания Гарри стал чуть отчетливее, вступая в жуткий резонанс с его ласковым, успокаивающим шепотом. Том мягко отстранился, но лишь для того, чтобы запечатлеть на костяшках пальцев Гарри еще один невесомый, почти благоговейный поцелуй, и в этом жесте было столько отточенного изящества, что Гарри на мгновение захлебнулся собственной благодарностью за то, что он не один в этой пугающей пустоте беспамятства. Мужчина потянулся к прикроватной тумбе, выполненной из полированного обсидиана, и бережно взял небольшую серебряную рамку, в которой под антибликовым стеклом покоилась строгая черно-белая фотография, запечатлевшая их двоих на фоне какого-то древнего, увитого плющом поместья. На снимке Том — всё такой же безупречный, в классическом костюме — собственнически обнимал Гарри за талию, и хотя на заднем плане не было ни единого гостя, ни цветов, ни праздничной суеты, их сплетенные пальцы с одинаковыми платиновыми ободками колец казались неопровержимым доказательством нерушимой связи. — Мы женаты уже три года, мой родной, и этот дом в лесу стал нашим убежищем от суеты мира, которую ты всегда так искренне ненавидел за её лживость и шум, — произнес Том, и его палец скользнул по золотистому ободку на безымянном пальце Гарри, словно проверяя, достаточно ли плотно металл впивается в кожу, пока его глаза светились мягким, почти гипнотическим теплом. — Я понимаю, как тебе сейчас страшно, но я скоро принесу все наши документы, страховые свидетельства и совместные счета, чтобы ты убедился в каждом моем слове, так что не переживай, милый, просто позволь мне снова стать твоей опорой, ведь я не отходил от твоей постели ни на шаг все те полтора месяца, что ты провел в глубокой, мучительной коме. Гарри почувствовал, как ледяной узел в груди начинает медленно подтаивать под этим напором искренности, и мысль «Он говорит правду, он не может так детально лгать» пронеслась в его сознании, принося с собой долгожданное, облегченное выдох, хотя странный запах гнили всё еще призрачно щекотал ноздри. Том, заметив эту мимолетную податливость, медленно протянул ему тяжелое ручное зеркало в оправе из потускневшего серебра, и когда Гарри наконец решился взглянуть на свое отражение, из глубины стекла на него посмотрел изможденный незнакомец с серой, почти пергаментной кожей и провалившимися глазами, в которых застыл неживой, выцветший блеск. Ему стало нестерпимо стыдно, почти душно от осознания собственной некрасивости перед этим великолепным мужчиной, который, кажется, положил свою жизнь на алтарь его спасения, и этот внезапный укол вины стал идеальным крючком, на который Том тут же нанизал новую порцию своих медовых речей. — Ты самый прекрасный человек из всех, кого я знал, и даже сейчас, после всех испытаний, твоя душа светится в этих глазах так ярко, что мне больно смотреть, — продолжал шептать Том, нежно поглаживая Гарри по впалой щеке и заставляя его верить, что этот особняк, этот лес и этот человек — единственная истина, которая ему когда-либо понадобится. — Мы вернем всё на свои места, шаг за шагом, воспоминание за воспоминанием, и больше никто и никогда не посмеет встать между нами, потому что ты — это я, Гарри, а я — это весь твой мир. Том поднялся с постели с грацией хищника, решившего на время спрятать когти, и его высокая фигура на мгновение заслонила свет, льющийся из панорамного окна, отчего комната погрузилась в мягкий, обманчивый полумрак. Он накрыл ладонь Гарри своей — сухой и горячей, — и это прикосновение должно было успокаивать, но вместо этого оно ощущалось как тяжелая печать, подтверждающая право собственности. — Сейчас тебе нужно только отдыхать, — произнес он, и в его голосе проскользнула стальная нотка, мастерски замаскированная под крайнюю степень беспокойства, — я принесу тебе теплый бульон и те самые документы, о которых говорил, чтобы твоё бедное, истерзанное сердце наконец обрело покой. Я вернусь через несколько минут, никуда не уходи... впрочем, ты и не сможешь. Последняя фраза прозвучала как мягкая шутка, но когда дверь за ним закрылась и послышался сухой, едва различимый щелчок замка, Гарри почувствовал, как по спине пробежал ледяной разряд подлинного, первобытного ужаса. Оставшись в абсолютной тишине, нарушаемой лишь едва слышным шуршанием капельницы и приглушенным гулом ветра в кронах сосен, Гарри заставил себя снова взглянуть на свои руки. Пальцы были длинными и костлявыми, кожа казалась почти прозрачной, а платиновое кольцо на безымянном пальце сидело так плотно, что под ним образовалась бледная, болезненная полоса — словно его надели очень давно и ни разу не снимали, или же надели на мертвое, лишенное отеков тело. Его взгляд невольно метнулся к букету калл, оставленному Томом на одеяле: их тяжелые, мясистые стебли были перетянуты черной шелковой лентой, а из самой глубины одного из белых соцветий выползло крошечное, темное насекомое, которое тут же скрылось в складках простыней. Запах гнили, который он поначалу списал на галлюцинацию после комы, не исчез вместе с Томом; напротив, он словно исходил от самих стен этого роскошного особняка, пропитывая дорогую обивку мебели и застревая в горле горьким привкусом старой пыли. Превозмогая слабость, от которой перед глазами расплывались темные пятна, Гарри попытался приподняться на локтях, чувствуя, как натягивается кожа в местах, где иглы капельницы входили в вены. Ему нужно было убедиться, ему нужно было найти хоть что-то, что принадлежало бы ему настоящему, а не той бледной тени, которую Том называл «любимым мужем». Его рука легла на полированную поверхность прикроватной тумбы, пальцы нащупали край выдвижного ящика, но тот оказался заперт — так же надежно и холодно, как и входная дверь. В этот момент его взгляд упал на край фотографии в рамке, которую Том так настойчиво ему демонстрировал: при более ярком свете, пробивающемся сквозь тучи, Гарри заметил, что лица на снимке были идеальны, но фон за ними казался странно размытым, словно их фигуры были вырезаны из другой реальности и насильно вклеены в этот лесной пейзаж. В голове Гарри снова всплыл звук бьющегося стекла — резкий, оглушительный, — и на долю секунды ему показалось, что это был не шум аварии, а звук разбивающейся вдребезги лжи, которую этот человек возводил вокруг него с такой пугающей тщательностью. Не может быть, этот его «муж» кажется идеальный? Он не станет лгать. Тихий щелчок замка возвестил о возвращении Тома, и Гарри вздрогнул, поспешно отнимая руку от запертого ящика тумбочки и стараясь придать своему лицу выражение смиренной усталости. Том вошел, балансируя подносом, на котором дымилась фарфоровая чашка, и нес под мышкой увесистую кожаную папку, чей вид внушал невольное почтение к официальности содержащихся в ней бумаг. Он поставил поднос на столик и, не теряя ни секунды, раскрыл папку перед Гарри, раскладывая документы прямо на одеяле, поверх белоснежных лепестков калл, которые теперь казались лишь декорацией к неопровержимым фактам. — Вот, посмотри сам, мой родной, я не хочу, чтобы между нами оставалась хоть тень сомнения, — мягко произнес Том, указывая длинным бледным пальцем на свидетельство о браке, где на гербовой бумаге красовались их имена: Томас Марволо Риддл и Гарри Джеймс Риддл. Печать была рельефной, подписи — размашистыми и уверенными, а дата указывала на три года назад, что идеально совпадало с легендой Тома. Следом на одеяло легли медицинские карты из престижной частной клиники, страховой полис на имя Гарри с огромной суммой выплат и даже водительское удостоверение, с которого на Гарри смотрел он сам — чуть более живой, без этих пугающих теней под глазами, но с той же нескрываемой грустью во взгляде. Гарри судорожно вздохнул, его пальцы коснулись плотной бумаги свидетельства, и холод металла обручального кольца на его руке внезапно перестал ощущаться как удавка, превратившись в спасательный круг. Все его подозрения, рожденные туманом в голове и странным запахом, в одно мгновение показались ему постыдными признаками безумия, порожденного травмой. «Он не мог подделать всё это, — пронеслось в мыслях у Гарри, и тяжесть в груди сменилась болезненным облегчением, — он действительно мой муж, он действительно спас меня, а я... я просто болен». — Прости меня…Том…? — прошептал Гарри, чувствуя, как на глаза наворачиваются слезы раскаяния, — я просто... я ничего не соображаю, мне всё кажется таким чужим, даже ты. Мы вправду были женаты? Ох, боже.. Том тут же оказался рядом, его рука легла на затылок Гарри, пальцы нежно запутались в каштановых кудрях, притягивая его голову к своему плечу. Запах гнили на мгновение вспыхнул с новой силой, но Гарри лишь крепче зажмурился, решив, что это запах лекарств или старого дома, скрытого в лесной глуши. — Тебе не за что просить прощения, — голос Тома вибрировал от скрытой нежности, пока он медленно собирал бумаги обратно в папку, пряча их от света, — ты дома, Гарри, ты в безопасности. Он поднес к губам Гарри чашку с бульоном, и тот послушно сделал глоток, не замечая, как в глубине темных глаз Тома снова мелькнул тот самый торжествующий блеск — блеск человека, который только что окончательно захлопнул ловушку, и жертва сама повернула ключ.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать