Байки Фредерика Уизли

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
В процессе
G
Байки Фредерика Уизли
соавтор
Описание
Сборник драбблов на основе баек, рассказанных Фредом Уизли.
Примечания
Соавторская работа! От каждой из нас будет выпущено по пять рассказов, написанных самостоятельно на основе рандомных фраз. Обновление еженедельно (обновлено: график изменён из-за жизненных обстоятельств и не имеет чёткого плана). На каждый учебный год по две истории (кроме первого курса), части будут идти линейно, в связи друг с другом.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Байка Шестая. На дне (1/2)

Это была явно насыщенная неделя. Турнир волшебников был в самом разгаре: три школы бесновались в Хогвартсе, и никто не мог предугадать, каким же будет следующее испытание. Золотые яйца, трудом и потом добытые участниками, пока представляли большую загадку для всех. Кто-то считал, что в следующем испытании нужно будет отправиться в горы к ужасной пещерной птице, кто-то говорил о зельеварении и опытном превращении золото во что-то иное, находились и умники, утверждавшие, что следующее испытание будет кулинарным. Невилл знал, что у их Гарри пока не было идей насчёт того, что нужно делать с яйцом. Поттер таскал его всюду: от учителей в библиотеку и обратно. Невилл правда хотел помочь другу, но единственное, чем он владел всецело, были познания в ботанике. К сожалению, этого было мало. Тем не менее, он не унывал. Подаренная профессором Грюмом книга была очень интересной! И с тех пор, как получил её, Невилл рыскал в округе в поисках разных растений. В очередной раз бродя вдоль озера, Долгопупс неожиданно наткнулся на тех, кого не ожидал увидеть. Близнецы обычно появлялись и исчезали тогда, когда никто не ждал. Тяжело было найти их целенаправленно, братья будто чувствовали, что нужны кому-то, и испарялись в воздухе. Словно многолетние прятки от преподавателей научили их держать нос по ветру и при малейшем волнении в воздухе вовремя заметать следы. — Долгопупс! Здарова, — крикнул ему Фред. Джордж улыбчиво махнул рукой. Близнецы были на берегу: пока старший с по колено закатанными штанами что-то рыл в озере, младший с берега наблюдал. — Привет. — Невилл несмело кивнул и было собирался пойти своей дорогой, если бы не заметил в руках Фреда странную вещицу. — Ну и ну! — ахнул тот. В ладонях он держал большую ракушку: нежного бежевого света, она переливалась розовым и золотым. Что-то в ней подсказывало, что она совсем непростая. Фред поднял ракушку над головой, пробуя на свет: узоры на ней красиво забегали под лучами солнца. Джордж протянул руку, помогая задумчивому брату выбраться. — Что это? — всё же поинтересовался Невилл, вытягивая шею, чтобы рассмотреть получше. Фред наконец оторвал взгляд от своей находки, глянул на него так, словно забыл о его существовании, и растянул губы в улыбке. Джордж поверх его плеча с увлечением разглядывал ракушку. Фред молча приложил раковину к уху, задумчиво прикрыл глаза. Молчание стояло с минуту, лишь ветер шумел в камышах. А потом лицо Уизли исказилось в с трудом скрываемом удивлении. — Красивая? — он протянул ракушку Невиллу. — Красивая, — кивнул он, разглядывая золотые узоры. — Дарю! — ракушка оказалась в его руках так быстро, что Невилл не успел и глазом моргнуть. — Что? Куда?.. Что? — запаниковал он, ошарашенно смотря на засобиравшихся близнецов, тем не менее крепко сжав белые бока раковины. Джордж тоже выглядел растерянным, но сматывающего удочки брата поддержал. — Что мне с ней делать?? — не понимал Невилл. Разогнавшиеся близнецы, чуть было не сбившие его с ног, развернулись. Фред указал пальцем на ракушку, а затем на свои уши: — Слушай! Невилл растерянно приложил холодную раковину к уху и сначала не слышал ничего, кроме плеска волны, но затем раковина с ним вдруг заговорила, и голос внутри неё слился с тем, что говорил Фред:

На дне Чёрного озера живет русалка Вагни, Она слушает сердца, читает звезды. В ее руках ракушка — мудрость и волшебство. Она несёт пророчества — твоё и моё. Ракушка путешествует по волнам и морям, Вмешивается в карту жизни, И судьба сбывается. Кто-то слышит радость, веселье и успех, Кто-то познаёт горе, печаль и беду сердец.

Это было похоже на песню на неизвестном языке, но Невилл отчего-то хорошо понимал, о чём ему повествовала ракушка. Шелест листвы, журчание воды и трель птиц аккомпанировали голосу — это было похоже на музыку. Вкрадчивый поучительный голос оборвался, и затем что-то устрашающе тихое, словно шипение, прозвучало в нём: — Профессор знает. Невилл здорово напугался, и хотел было бросить раковину обратно близнецам, но их и след простыл. Ракушка в ладони будто бы вибрировала тысячей ещё не высказанных слов, но Невилл не мог думать ни о чём другом, кроме того, что Снегг сделает с ним, если встретит.

***

Невилл притащил ракушку в гостиную и всучил той, кто могла разобраться с проблемой говорящей штуковины лучше любого. Гермиона смотрела на раковину, намочившую страницы её книги, скептически. Потом посмотрела на Невилла. В глазах её был вопрос. — Что это? — Ракушка, — сглотнул Невилл. От нервозности он мял мантию и не решался присесть. Глаза его избегали смотреть на раковину, но, всё же натыкаясь, быстро перескакивали на лицо Грейнджер. — Я вижу… — протянула она, и всё же взяла в руки — таким напуганным выглядел Невилл, что она не могла отказать ему. Девушка повертела ракушку в руках, проскользила пальцами по неровным бокам, постучала ногтями по отросткам, но не нашла ничего необычного. Просто раковина. Хотя, надо признать, очень красивая, что и сообщила Гермиона. Невилл помотал головой, взял её ладошки и, не касаясь раковины напрямую, приложил к уху подруги. Гермиона вскинула бровь, но послушалась. Лицо её выглядело не слишком увлечённым, взгляд тянулся к книге — Грейнжер хотела поскорее вернуться к учёбе. Но затем её лицо побледнело, губы приоткрылись, и она во все глаза уставилась на Невилла. — Понимаешь, о чём я? — дрожащим голосом спросил он. — Что она тебе сказала?.. — Что-то про русалку, озеро… и предсказания. — Невилл, можешь точно сказать, что слышал? — раздражённо попросила Грейнджер. Тут в комнату вошёл Гарри, вернувшийся после очередного похода в библиотеку. Выглядел он уставшим и явно собирался отдохнуть в комнате, но ракушка его неожиданно заинтересовала. Он подошёл к друзьям. — Что тут у вас? Гермиона вручила ракушку в его протянутую руку, и Гарри вдруг слабо улыбнулся. — Кто-то привёз ракушку с моря? Они должны издавать звуки волн, — взгляд его скользил вслед за пальцами, изучающими золотые закорючки. — Она очень похожа на ту, которую я видел сегодня в книге. Только та ещё предсказания давала… Улыбчивый Гарри, словно по мановению, приложил ракушку к уху, а потом резко побледнел. Лица его друзей вытянулись. — Где вы её взяли? — спросил Гарри, не отнимая ракушку от уха. Глаза его, увеличенные стёклами очков, стали больше обычного. — На озере.

***

Втроём они прилетели в библиотеку быстрее, чем когда-либо от неё сбегали близнецы. Гарри нашёл ту самую книгу, которую читал утром: это был увесистый том о фауне Чёрного озера — с громким хлопком он упал на стол. Ребята сгрудились над страницами. Гарри указал пальцем в главу «О русалках» и затем нашёл глазами то, что им было нужно.

Ракушка Вагни

«Артефакт, принадлежащий столетия назад русалкам со дна Чёрного озера и людям. Ракушка была собственностью русалки-провидицы Вагни. В неё она передавала все свои видения и отдавала людям. Каждый, кто прикладывает ракушку к уху, слышит личное предсказание. Раньше, во время войн между волшебниками, этот артефакт помогал сохранять жизни и избегать больших конфликтов. Однако со временем он был утерян так как постоянно переходил из рук в руки: враждующие стороны воровали его друг у друга, чтобы обладать силой предсказания. Последний раз ракушку видели на берегах Чёрного озера…» — Мы нашли ту самую ракушку? — не мог поверить Невилл. — Что нам с ней делать? — Конечно лучше вернуть её воде. Это опасно! — уверяла Гермиона. Гарри не выглядел согласным. Всё ещё бледный от шока, он будто бы крепко над чем-то задумался. Гермиона была поражена. — Это не та сила, которая приносит счастье, Гарри! — Но она может помочь выжить в Турнире. — Гарри, я понимаю, что ты уже долго ищешь ответы, но это же нечестно по отношению к остальным участникам! Эта ракушка принесла столько бед… Вдруг она попадёт не в те руки? — Гермиона, но ведь боролись не из-за неё! Она, наоборот, помогала спасать жизни? — Она предсказывала не только это! — Ребя-а-ат… Увлёкшиеся спором друзья обернулись к Невиллу. Он казался ещё более встревоженным, чем раньше. Парень смотрел на них извиняющимся взглядом. — Ракушка пропала…

***

Что случилось в тот день в библиотеке, они так и не смогли выяснить. Никто не видел ни студента с ракушкой, ни саму ракушку. Одно оставалось фактом: пока друзья отвлеклись, раковина пропала. А на следующий день среди студентов пошли слухи, захватившие школу за несколько суток. Все вокруг говорили о предсказании, которое услышали от русалки. Кто-то был сокрушён, кто-то напуган, а кто-то даже воодушевлён. Чьи-то предсказания сбывались скоро: Невилл в самом деле получил наказание за то, что случайно утащил с урока зельеварения несколько ингредиентов, и был обязан в течение трёх дней драить котлы после занятий. Когда студенты узнали, что пророчество, услышанное Долгопупсом, сбылось, их охватил азарт. Все с нетерпением ждали, когда и у кого исполнится следующее. Лаванде предсказали новое приобретение, и теперь она ждала, когда родители подарят ей платье, на которое она смотрела уже много месяцев. Криви посоветовали держаться подальше от вспышек, и теперь он с грустью оставлял свой фотоаппарат в комнате. Некоторые получали довольно мрачные предзнаменования. Они не шли в сравнение с Гриммом, но по-своему всё же пугали: Дин, например, не мог спать после фразы «Оно смотрит, пока ты не видишь». Это было похоже на спорт и на время даже затмило Турнир: ученики других школ тоже начали говорить о прорицательнице. Ракушка распространяла своё влияние, но так и не вернулась никому в руки: все, услышав лишь однажды о своей судьбе, больше ни разу не видели этот артефакт. В школе царила атмосфера праздного веселья, но Гермиона выглядела мрачной. Она никому не рассказывала о том, что услышала от ракушки, но по её отстранённости становилось ясным — слова эти вселили в неё тревогу. — Что она тебе сказала?! — домогался Рон, вцепившись в кресло, в котором сидела подруга. Гермиона смерила его хмурым взглядом и ничего не ответила. — Она что, сказала тебе, что ты скоро умрёшь?! — Рон выглядел не напуганным, а увлечённым. — Или ты научишься летать на метле? — Если в ближайшее время соберусь умирать или научусь летать, обязательно скажу. Она явно не была настроена на продолжение диалога и, отпихнув Рона книгой в сторону, накинула тапки и помчалась вон из гостиной, на выходе столкнувшись с одним из близнецов. Они на несколько мгновений замерли друг перед другом: Фред мягко улыбнулся встрепенувшейся Гермионе, а та, не выдержав взгляда, спрятала глаза и выскочила в коридор. — Ну кошмар какой-то! — простонал Рон, упав на освободившееся место. — Интересно же до жути! Гарри его мнения не разделял. Его предсказание всё ещё не сбылось, но выглядел он невероятно довольным. О том, что услышал, он рассказал Рону сразу, и с нетерпением ждал судьбу, предрекавшую ему неожиданный поцелуй. В это время Невилл, старающийся вести себя непримечательно и полностью в этом провалившийся, запнулся о стол и, крутанувшись, присел на диван. Рон и Гарри воззрились на него с нескрываемой издёвкой. — Нужно найти ракушку, ребята. Гермиона была права, ей лучше снова потеряться, — изрёк Невилл. — Да ты что? — удивился Рон. — Она же ничего плохого не делает. — Тебе, может, и не делает. А как насчёт других? Дин уже не спит несколько дней, Гермиона стала получать оценки ниже отлично. — Невилл прав, они себя изводят, — согласился Гарри. — Да вы что?! А вдруг она поможет сдать экзамены?? — Она предсказывает один раз. Рон, было собравшийся спорить, захлопнул рот и задумался: — Ну, тогда наверно надо… Лишь было не понятно, как. — Может попробовать заклятием её… приманить? Как ты метлу на первом испытании… — предложил Рон. Гарри покачал головой — не выйдет. Что-то яркое, как луч света, ослепило Невилла. Это было странно с учётом того, что день выдался облачным. Он повернулся в поисках луча и обомлел — не имея возможности сформулировать мысль, он нашарил рукой кого-то из ребят и сильно потряс. Гарри и Рон отвлеклись от рассуждений и посмотрели туда, куда кивал Невилл. Из сумки Джинни Уизли, пуская лучики света, блестела золотыми узорами ракушка.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать