Пепел былых надежд

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-17
Пепел былых надежд
автор
Описание
В их мире истинная любовь отмечена на коже. Бутон леди Элеонор Ашберн молчал долгие годы брака, но это не мешало ей быть счастливой. Пока однажды бутон её мужа не расцвёл. И распустился он не для неё. Теперь её жизнь — это изящная ложь на светских приемах, ледяное молчание в стенах собственного дома и тихая война за будущее дочери. Война, где проигравшего ждет полное забвение.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

2 — сковывающая надежда.

Солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь высокие окна столовой, плясали на идеально отполированном столе. Казалось, сама комната была отлита из золота и света. Но для Элеонор этот ослепительный блеск был лишь фоном для немого поединка. Каждый звон серебряного прибора о фарфор отдавался в висках назойливым эхом. Напротив, безупречная и недвижимая, как изваяние, восседала герцогиня, Изабелла Ашберн. Ее взгляд, холодный и методичный, скользил по скатерти, выискивая малейший изъян, и Элеонор невольно выпрямила спину, чувствуя себя маленькой леди пред дебютом. Воздух был густым и сладким от запаха свежесваренного кофе и горячих булок, но от этой сладости подкатывала тошнота. Элеонор сделала маленький глоток обжигающего чая, надеясь, что жидкость уймет бунтующий желудок. Пальцы, холодные и чуть дрожащие, потянулись к изящной хрустальной солонке. И в этот миг рука предательски качнулась. Всего на миллиметр. Но этого хватило, чтобы несколько белых крупинок рассыпались по белоснежной льняной скатерти, словно громом прозвучав в звенящей тишине. Движение было мгновенным, почти призрачным. Однако взгляд Изабеллы, отточенный годами светского наблюдения, уловил его. Не меняя выражения лица, свекровь подняла глаза, обращаясь не к смущенной невестке, а к слуге, застывшему за стулом Аластера. Ее голос, тихий и веский, не требовал возражений. — Позовите доктора Феллоуза. Герцогиня, судя по всему, нездорова. Слуга, как будто бы все время ожидавший этого приказа, уважительно поклонился и вышел из столовой. А сердце Элеонор упало. Эти слова не показались ей заботой, это был почти приговор. Аластер встревоженно поднял глаза от газеты, его бровь вопросительно поползла вверх. Но Изабелла остановила его вопросы едва заметным движением руки. — Не будем рисковать, сын. Здоровье… возможно, будущего наследника превыше любых условностей. Слово «наследник», произнесенное с ледяной четкостью, повисло в воздухе, тяжелое и безличное, как надгробная плита. По спине Элеонор пробежала колючая волна холода. В этом залитом солнцем зале ее впервые публично объявили не человеком, а сосудом. Ценной, но хрупкой собственностью рода Ашберн.

***

Кабинет доктора Феллоуза оказался убежищем от ослепительной роскоши парадных залов. Здесь царил полумрак, нарушаемый лишь единственной лампой под темным абажуром. Воздух был плотным, пропитанным запахом сушеных трав, старого переплета кожи и чего-то горьковатого, лекарственного. Пожилой доктор с лицом, испещренным морщинами-картами прожитых лет, выслушал жалобы, приложил холодный стетоскоп, его пальцы, легкие и костлявые, постучали по спине. Его дыхание пахло мятой, и эта бытовая деталь казалась кощунственной посреди всеобщей тревоги. Наконец, когда девушка была готова сбежать, он отступил, унося с собой частичку ее тревоги. — Поздравляю, ваша светлость. Вы в положении. Эти слова обрушились на Элеонор, как теплая лавина. Сердце забилось с такой безумной силой, что звон в ушах заглушил все звуки. Слезы радости выступили на глазах. Это была победа! Ключ, который должен был открыть все двери, утешить тревоги мужа, уничтожить страх в его глазах. Волна счастья была такой мощной, что на мгновение смыла все опасения. В голове пронеслись тайные мечты, которые она лелеяла в самые счастливые ночи: крошечные башмачки, смех в саду, и имя… сильное, благородное имя — Артур, в честь легендарного короля, имя, которое они с Аластером шептали друг другу впотьмах, строя воздушные замки. Но доктор Феллоуз не улыбался. Его внимательные, проницательные глаза изучали ее с профессиональной отстраненностью. — Однако ваше тело, леди Элеонор… излишне хрупко для таких нагрузок. Беременность будет сопряжена с риском. — Он сделал паузу, подбирая слова. — Потребуется абсолютный покой. Никаких волнений, светских раутов, длительных прогулок. Психическое равновесие матери… — он снова подчеркнул это слово, — …напрямую влияет на формирование плода. Радость испарилась, сменившись леденящим душу осознанием. «Абсолютный покой» оказался мягкой формулировкой для длительного заключения в стенах поместья. Она сразу же четко представила, как ее отрезали от мира, заточили в четырех стенах ради «формирования плода». Даже собственные мысли и эмоции отныне подлежали строгому контролю. Она стала инкубатором, чье настроение могло повлиять на качество продукции. Даже не задумываясь об этом ранее, девушка поняла, что видела уже такое, когда другие девушки попадали в подобное положение. Мечты об Артуре вдруг показались наивными и далекими, как будто принадлежащими другой женщине. Дверь в кабинет с тревожным скрипом распахнулась, впуская тревожную фигуру Аластера. Лицо герцога было бледным, как полотно, черты заострились от беспокойства. Взгляд скользнул по лицу доктора, выискивая ответ, а затем упал на Элеонор. Увидев застывшие на ее щеках слезы и робкую, дрожащую улыбку, Аластер замер на пороге. А потом с его лица словно сдули маску властного аристократа. Черты осветились таким чистым, безудержным счастьем, которого Элеонор не видела с самых первых, пьянящих месяцев их брака. — Флер! Правда ли это? Не шутишь? — Голос Аластера сорвался, в нем смешались надежда и страх. Он стремительно пересек комнату, и сильные руки сжали Элеонор в объятиях, такими крепкими, что на мгновение перехватило дыхание. Но почти сразу он отпрянул, будто испугавшись повредить хрупкий груз, словно держал не жену, а драгоценность невероятной ценности. Его ладони легли на ее плечи, дрожа от сдерживаемых эмоций, а восторженный, сияющий взгляд прилип к еще плоскому, ничем не выдавшему ее положению животу. — Артур… — прошептал он, и в этом имени слышалось столько благоговения и гордости, что сердце Элеонор сжалось от новой, странной боли. — Наш Артур будет сильным, как лев. Я научу его всему. В дверях, окутанная тенью коридора, стояла Изабелла. На ее обычно каменном лице играла редкая, одобрительная улыбка. Но взгляд свекрови был направлен не на сияющее лицо невестки, а скользил вниз, оценивающе задерживаясь на линии ее талии. Это был взгляд полководца, наблюдающего, как на поле боя наконец-то совершился долгожданный стратегический маневр. Аластер говорил без умолку, его слова о будущем, о надеждах, о их сыне, о том, как он будет учить его фехтовать и скакать на лошади, лились бурным, радостным потоком. Но Элеонор почти не слышала этот поток. Сквозь нахлынувшее облегчение и остатки счастья пробивалось щемящее, горькое чувство одиночества. Супруг осыпал ее руки и лоб поцелуями, но в этой бурной, почти детской радости была странная отстраненность. Герцог праздновал не ее беременность, а свою победу, свое торжество, свое бессмертие, воплощенное в будущем сыне. А она стояла в центре этой суматохи, чувствуя себя всего лишь землей — благодатной, долгожданной, но всего лишь землей, в которую, наконец, упало драгоценное зерно. И отныне вся ее жизнь, каждое ее движение, каждая мысль сводились к одной-единственной цели: взрастить его, не дав появиться ни единой трещине. Цена свободы оказалась непомерно высокой.

***

Дни текли медленно, как густой сироп. Ее покои стали похожи на шкатулку для драгоценностей — бархатные стены, идеальный порядок, и она — главный экспонат, который нельзя тревожить, лишь изредка перекладывать с места на место. Утро начиналось с визита доктора Феллоуза: холодное прикосновение стетоскопа, короткие вопросы и вечное напутствие о «спокойствии». После этого наступала оглушительная тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов на камине. Элеонор сидела у окна, положив руки на еще никому не заметный бугорок живота, и наблюдала, как ветер гонит по небу облака — свободные, никому не подотчетные. В одно такое утро горничная, войдя с почти неслышными шагами, протянула ей серебряный поднос. На нем лежал единственный конверт. Увидев фамильную печать Люмис — вздыбленного единорога, знакомого и такого родного до боли, — сердце Элеонор сделало в груди резкий, болезненный скачок. Тео. Наконец-то! Девушка взяла письмо из рук горничной. Пальцы герцогини вдруг стали непослушными, деревянными, герцогиня развернула лист с той медлительностью, на которую ее обрекла апатия, но каждое движение давалось с усилием, будто мышцы налились свинцом. Она с трудом сломала сургуч, и тихий хруст прозвучал как выстрел в тишине. Запах дорогой бумаги и чернил, тот самый, что пах в кабинете отца, ударил в нос, вызвав внезапный приступ ностальгии. Она жадно развернула лист, глаза сами искали знакомый, размашистый почерк брата, его легкие, ироничные фразы, которые всегда могли рассмешить ее даже в самой мрачной ситуации. Она ждала хоть каплю тепла, хоть намек на «Элли», несмотря на прошедшую между ними холодную обиду из-за ее замужества. Но строки, выведенные на безупречно белом листе, оказались выточены изо льда. «Сестра, До нас дошли новости о твоем положении. Герцогство Люмис разделяет радость дома Ашберн по поводу столь значимого события. Поздравляю тебя с исполнением супружеского долга. Будь благоразумна, сосредоточься на своем состоянии и обеспечь, наконец, прочный союз наших семей рождением наследника. Герцог Теодор Северин Люмис.» Элеонор перечитала текст. Затем еще раз. Слово за словом, они впивались в нее, как тонкие ледяные иглы. «Сестра». Не «Элли», не «жемчужинка». Сухое, официальное обращение. «Разделяет радость дома Ашберн». Не ее радость. Радость другого рода. «Исполнением супружеского долга». Фраза ударила с особой силой. Это было не поздравление с материнством, а похвала солдату за успешно выполненную боевую задачу. Ее любовь, ее надежды, ее тело — все сводилось к уродливому, казенному слову «долг». «Обеспечь, наконец, прочный союз». И снова — она не женщина, не его младшая сестра, а скрепа, печать на политическом договоре. Она ждала поддержки, братского плеча. А получила циркуляр от вышестоящего начальства. Бумага в ее руках начала дрожать. Комната вдруг потеряла четкие очертания, поплыла, как в дурном сне. Золоченые рамы картин, бархат портьер — все смешалось в расплывчатое пятно. Она услышала собственный стон, глухой и безнадежный, словно доносящийся со стороны. Это был звук окончательного крушения последней надежды на то, что где-то ее еще любят не за функцию, а просто так. Потом пол ушел из-под ног, резко и безвозвратно. Последнее, что она почувствовала, прежде чем тьма поглотила ее, — это острый укол боли где-то глубоко внутри, будто что-то живое и хрупкое в ней сломалось вместе с этим хрустом сургуча. Падение в черную, беззвучную пустоту показалось почти освобождением. Освобождением, которое длилось лишь мгновение, прежде чем ее вырвали обратно резкий запах нашатыря и встревоженные голоса. Очнулась она уже в постели, под беспокойным взглядом Аластера, в котором читался испуг, и под холодным, оценивающим взором Изабеллы. Воздух густо пах нашатырем. — Никаких больше писем, — прозвучал голос Аластера, но это был не голос любящего мужа. Это был властный, стальной тон герцога Ашберна, не допускающий возражений. — Доктор категорически запретил волнения. Отныне вся корреспонденция будет проходить через моего секретаря. Приказ был отдан. Последний мост, связывающий ее с прежней жизнью, с тем, кем она была когда-то, был безжалостно сожжен. Отныне она была полностью отрезана. Одинокая узница в самом сердце собственного дома.

***

Тишина в покоях Элеонор после ее обморока стала иной. Если раньше это была тишина ожидания, то теперь она превратилась в гулкую, настороженную тишину тюремной камеры после попытки бунта. Воздух был густым, словно пропитанным страхом слуг и холодной решимостью Аластера. Его забота, прежде трогательная в своей неумелости, претерпела ужасающую метаморфозу. Она стала удушающей, тотальной, не оставляющей ни пяди личного пространства. Аластер превратился в ее тень, в бдительного стража, чье присутствие ощущалось даже когда он физически отсутствовал. Отныне ее утро начиналось с ритуала контроля. — Ты хорошо спала, моя Флер? — его голос был мягким, но в нем слышалось напряжение часового. Его пальцы, прежде нежно касавшиеся ее щеки, теперь с механической точностью прикладывались к ее лбу, проверяя температуру. — Никаких тревожных снов? Горничная сказала, ты ворочалась. За завтраком он не отводил от нее взгляда. — Это блюдо слишком тяжелое для тебя. Принесите герцогине овсяную кашу и печеное яблоко. — Он отодвигал тарелку с нежным паштетом, даже не спросив ее мнения. Он лично пробовал каждое кушанье, прежде чем оно попадало к ней, и в этом жесте Элеонор с ужасом видела не любовь, а опасение за сохранность дорогой породистой лошадью. Еда превратилась в акт кормления пленника под присмотром. Ее мир сузился до размеров кресла у камина. Любая попытка встать и подойти к книжному шкафу немедленно пресекалась. — Что тебе нужно, мой светлячок? Я подам. Не двигайся, доктор запретил тебе лишние движения. — И он самолично приносил ей книгу, но это всегда были сборники легких пасторалей или сентиментальные стихи.Томики с историями путешествий и смелыми авантюрными романами, которые она так любила, исчезли из поля зрения, словно их и не было. Даже ее умственный рацион был теперь под строгим контролем. По вечерам он читал ей вслух. Его бархатный бас, когда-то заставлявший ее трепетать от страсти, теперь монотонно бубнил строки о несложной любви пастушек. Он выбирал самые предсказуемые сюжеты, где не было ни трагедий, ни сильных волнений. И каждый раз, заканчивая главу, его рука ложилась на ее живот — тяжелая, властная, заявляющая права собственности. Его взгляд в такие моменты был обращен не к ней, а в пространство, где он уже видел маленького Артура. В этих глазах горела не любовь к жене, а огонь фанатичной надежды на продолжателя рода. Однажды Аластер уехал по неотложным делам герцогства. Несколько часов без супруга, показались Элеонор глотком свободы. Она вышла в сад, жадно вдыхая воздух, не пахнущий лекарствами и духами свекрови. Она шла по гравиевым дорожкам, чувствуя под тонкими подошвами туфель каждую песчинку, и это было почти блаженством. Но свобода оказалась иллюзией. Из-за куста роз возникала фигура садовника, почтительно кланявшегося и тут же погружавшегося в прополку клумбы. Из окна оранжереи на нее смотрела горничная. Из-за угла доносился сдержанный кашель лакея. Она была как самая ценная ваза в музее — за ней наблюдала дюжина глаз, готовая в любой момент подхватить ее, если она пошатнется. Ее прогулка была не более чем переводом пленника из одной камеры в другую. Беспокойство, словно ядовитый плющ, оплетало ее сердце все туже с каждым днем. Физическое недомогание — тошнота, головокружение, вечная усталость — было ничем по сравнению с грызущей внутренней тревогой. Она стала тенью самой себя, перемещающейся по комнатам с тихими, неслышными шагами. Окна ее покоев выходили в сад, но Элеонор все реже подходила к ним. Вид цветущих роз и яблонь, посаженных еще первым герцогом Ашберном, вызывал у нее странную, щемящую грусть. Эта природа жила по своим циклам: почки распускались, давали плоды, увядали. Все было предсказуемо и правильно. Ее же собственное тело стало полем битвы непредсказуемых сил, а ее будущее — туманным и пугающим. Ночью ее стали преследовать кошмары. В одном из них она рожала не ребенка, а идеально ограненный, сверкающий алмаз. Аластер с восторгом брал его в руки, но лицо его озарялось не радостью отца, а жадным блеском коллекционера. Затем его выражение сменилось на леденящее душу разочарование. — Брак. Всего лишь бриллиант, — произносил он холодно и бросал алмаз на каменный пол. Хруст осколков был оглушительным. И в каждом осколке Элеонор видела свое собственное, искаженное ужасом и болью отражение. Она просыпалась с криком, застрявшим в горле, в холодном поту. Рядом, на своей половине кровати, спал Аластер. Лунный свет падал на его лицо, делая его черты мягкими и беззащитными. В эти мгновения он снова казался тем самым Ал, которого она любила. Но Элеонор уже не могла избавиться от пронизывающего душу ощущения, что спит в объятиях тюремщика, который охраняет не ее, а сокровище, случайно оказавшееся в ее утробе. Но она понимала, что главным кошмаром, отравлявшим самые светлые минуты, был вопрос. Он звучал в такт биению ее сердца, шептался в шелесте занавесок, пристально смотрел на нее с портретов суровых предков Аластера, украшавших стены: «А что, если девочка?». Однажды, когда Аластер, сияя, рассказывал, как будет учить Артура держать меч, Элеонор не выдержала. — Ал… а если… если это не мальчик? — прошептала она, сжимая в холодных пальцах складки платья. Лицо мужа на миг окаменело. Затем он махнул рукой, снова надевая маску уверенности. — Не говори глупостей, моя Флер. В нашем роду всегда первенцем были мальчики. Ты подаришь мне сына, я знаю. Но в его глазах, прежде таких ясных, она успела заметить мгновенную тень — быстрый, как удар кинжала, страх. Этот страх заразителен, как чума. Он просочился в нее и поселился глубоко внутри, под сердцем, которое она должна была лелеять. Теперь к изначальным кошмарам добавились новые, и ее ночи стали временем суда. Стоило закрыть глаза, как страхи обретали форму. Ей снилось, что она рожает не ребенка, а хрустальную вазу невероятной красоты. Аластер и Изабелла с восхищением разглядывают ее, но тут ваза трескается с тонким звоном, и из трещины выползают змеи, шипящие одним словом: «Дочь… дочь… дочь…». Она ловила себя на том, что рассматривает в зеркале свой живот, пытаясь угадать форму, найти знак. Суеверный ужас заставлял ее избегать смотреть на луну через стекло, чтобы, не дай Бог, не «сглазить». Ее разум, некогда ясный и аналитический, начинал погружаться в пучину первобытных страхов. Она была словно древняя жрица, приносящая себя в жертву ненасытному божеству — роду Ашберн, и молящаяся лишь об одном: чтобы жертва оказалась угодной.

***

Это случилось в серый, безветренный вечер. Элеонор сидела в своем кресле, безучастно глядя на огонь в камине, пытаясь заглушить внутренний голос страха чтением скучного романа. Внезапно острая, схватывающая боль пронзила низ живота, заставив ее выронить книгу. Она вдохнула, ожидая, что боль отступит, как отступала тошнота. Но вместо этого пришла новая волна, более сильная, сковывающая. Она поняла сразу. Не криком и не паникой, а ледяным, абсолютным знанием, парализовавшим все тело. Началось. Горничная, заметившая ее бледность и сжатые белые пальцы, бросилась за помощью. В считанные минуты комната наполнилась людьми. Появилась акушерка с лицом, как изваяние, — опытным и бесстрастным. Элеонор мучительно ожидала, что сейчас в дверях возникнет тень доктора Феллоуза с его страшными инструментами, но его не было. Видимо, даже его сочли пока излишним волнением. «Справятся сами», — с горькой ясностью подумала она Ее перенесли на кровать. Суматоха вокруг казалась приглушенной, словно она погружалась под воду. Она слышала голоса, но не различала слов. Потом в дверях возник Аластер. Его лицо было искажено таким смятением, такой животной тревогой, что на мгновение он снова стал просто испуганным мужем, а не герцогом. Он хотел было подойти, но акушерка властно остановила его. — Мужчинам здесь не место, ваша светлость. Ждите. Все будет хорошо. Эти слова «все будет хорошо» прозвучали как самый страшный приговор. Дверь закрылась перед его носом, отрезав ее от мира окончательно. Последнее, что она увидела, — его беспомощное, отчаянное лицо. И тут на нее обрушилась первая по-настоящему адская схватка. Боль была всепоглощающей, разрывающей изнутри. Она вцепилась в складки простыней, стараясь не кричать, не показать слабость. Воздух наполнился запахом крови, пота и страха. За дверью слышались мерные, нервные шаги. Аластер ходил взад-вперед. Иногда его шаги замирали, и она знала — он прильнул ухом к дубовой панели, слушая ее стоны. Его молчаливое присутствие было не поддержкой, а давлением. Он ждал за дверью. Ждал наследника. Внезапно сквозь шум в ушах и ее собственные стоны до нее донесся его сдавленный, полный отчаяния шепот, обращенный, казалось, к самому себе: — Держись, моя Флер! Прошу, это же наш долг... Наш долг перед родом... Слово «долг», прозвучавшее из его уст, ударило по больному сознанию с силой, сравнимой со схваткой. Оно вонзилось в мозг, смешавшись с физической болью в единое целое унижение. Не письменное, чужое, а произнесенное любимым человеком, ставшее частью ее мук. Теперь не только ее семья, но и муж видел в этих страданиях лишь исполнение обязанности. Истерический смех, смешанный с рыданием, подкатил к горлу. Даже здесь, на пороге смерти, она была обязана. В промежутках между волнами боли, когда сознание ненадолго прояснялось, в голове стучала одна лишь мысль, простая и ясная, как лезвие гильотины: «Поскорее бы конец. Любой ценой. Любым исходом». И следующая схватка, пришедшая вслед за этой мыслью, была уже не просто болью, а погребением.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать