Treasure of Hogwarts

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
Treasure of Hogwarts
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Гарри Поттер — безалаберный и шебутной слизеринец, который в пылу гнева посылает красивого молодого мужчину на перроне прямо перед началом учебного года. По всем законам подлости этот молодой и красивый мужчина оказывается его новым преподавателем зельеварения, который с самого начала слишком уж пристально смотрит на своего ученика.
Примечания
Дисклеймер! Это произведение предназначено исключительно для читателей старше 18 лет. Автор не пропагандирует, не одобряет и не склоняет к употреблению алкоголя, курению, насилию, ЛГБТ-отношениям или любым другим действиям, которые могут причинить вред. Все упомянутые элементы показаны строго в нейтральном ключе. Все персонажи достигли возраста согласия и соответствуют всем нормам. Данная работа ни к чему не призывает и не несёт в себе какую-либо пропаганду. Читать строго с 18 лет на свой страх и риск.
Посвящение
Моей прекрасной лисичке за то, что эта работа в итоге будет опубликована)
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 11

      Немного погодя у входа, Гарри собрался с мыслями и постучал. Дверь привычно распахнулась сама по себе и впустила его.       Риддл сидел за столом и перебирал флаконы с готовым зельем, делая заметки в своей записной книжке. Свой пиджак с мантией он оставил на спинке стула, поэтому можно было с лёгкостью заметить, как его спину облегает накрахмаленная белая рубашка. Как только взгляд зацепился за пару расстёгнутых пуговиц на вороте, Поттер окончательно завис.       — Я так и знал, что ты придёшь заранее, — мягкий, низкий тембр отозвался мурашками по всему телу. Гарри неимоверно хотелось тут же подбежать ближе и вцепиться в профессора, как нюхлер в галлеоны, и вместе с этим убежать до самой Албании. — Почему не на ужине?       — Э-э-э, — многозначительно протянул Гарри. — Не знаю, не хочу.       — Ты в порядке? — Том даже не скрывал настороженность. — Наше занятие только через час. Или ты настолько хотел меня увидеть? — он склонил голову набок, на лице расплылась довольная усмешка.       Гарри почувствовал, что воздуха явно не хватает, а кончики ушей предательски покраснели. Хитрый, коварный змей! Гарри ему ещё покажет!       — Вовсе нет, хочу поскорее превзойти своего учителя, — Риддл оценил ответный оскал и хмыкнул.       — Вот как... — он медленно двинулся в сторону Гарри. Парень делал мелкие шаги назад до тех пор, пока не уткнулся в дверь. Профессор наклонился к его уху и лукаво прошептал: — А силёнок-то хватит?       — Не сомневайся, — прошептал в ответ Гарри, смотря прямо в глаза. Он собрал всю свою выдержку в кулак, чтобы голос не выдал и крупицу дрожи. Даже если его вело буквально от всего, что делает Том Марволо Риддл.       Профессор на это отреагировал спокойно. Гарри ожидал очередного парирования и взаимных подтруниваний, но мужчина лишь мягко потрепал его по голове и выпрямился.       — Вот это хороший настрой. — Он отошёл и выкрикнул куда-то: — Тинки!       С тихим хлопком в кабинете появилась маленькая домовушка.       — Что Тинки может для вас сделать? — эльфийка была довольно спокойной и собранной, что довольно нехарактерно для здешних домовых эльфов.       — Принеси ужин сюда. — Он снова скользнул взглядом по Гарри. — И фруктов добавь.       Домовушка кивнула и с таким же хлопком исчезла.       — Учителя могут вызывать эльфов для различных нужд, — пояснил мужчина, заметив удивлённый взгляд Гарри.       — Удобно, — выдохнул парень и плюхнулся за ближайшую парту. Хотел бы он иметь привилегии профессоров: иногда так не хочется тащиться до Большого зала. — Но зачем?       — Сначала поешь, а потом начнём занятие. Тебе понадобятся силы, а откуда их брать, если ты ешь, как пикси? — пожурил его профессор.       Гарри в ответ закатил глаза. Даже если он выглядел, как бунтующий подросток, это было необязательно,: он вполне мог сам о себе позаботиться.       — Иногда всем нам нужен кто-то, кто сможет позаботиться о нас.       Гарри мысленно чертыхнулся. Когда-нибудь он сможет вовремя вспомнить о легилименции профессора.       — И одним из таких решили стать вы? — сухо спросил Гарри. Эта тема ему очень не нравилась, пусть профессор был целиком и полностью прав. Гарри Поттер ненавидел, когда его жалели. Но иногда ему этого хотелось.       — А на примете есть кто-то ещё? — Он снова увёл всё в шутку, за что Гарри был благодарен. Однако в глубине карих глаз прослеживалось что-то враждебное, но не по отношению к Гарри.       Парень хохотнул и посмотрел прямо в чужие глаза с вызовом.       — А если и есть, то что? — Чужие глаза снова сверкнули. Интересный феномен, о котором Поттер обязательно спросит позже.       — Раз так, боюсь... — Выражение его лица потемнело, всего на секунду, возвращаясь к привычной беззаботности. — Этому человеку придётся отказаться от этой ответственности.       Гарри испытывал смутные эмоции. За всеми этими словами было что-то, что скрыто от чужих глаз. И от него самого. Ему приятна и одновременно чужда забота, но от профессора Риддла это ощущалось по-другому. Будто так и должно быть. Гарри помотал головой и решил также увести в шутку.       — Как хорошо, что таких нет. — В голосе прослеживались угрюмые нотки, но это уже было не так важно.       — Теперь есть, — тепло поддержал тему мужчина.       После этих слов раздался хлопок, и перед Гарри появились тарелки с различным содержимым, сэндвичи, закуски и тарелка фруктов – всё на любой вкус.       — Бери, что захочешь. Остальное Тинки унесёт обратно.       — Спасибо, — обратился Гарри к домовушке.       — Тинки к вашим услугам, приятного аппетита! — Эльфийка поклонилась и исчезла, оставив их вдвоём.       — И тебе тоже. — Он решил отбросить формальности, смысла уже не было, сколько бы он не искал. — Я не планировал ужинать, не мог.       — Я так и понял. — Голос снова приобрёл тёплые оттенки. Том откинулся на спинку стула и наблюдал за Гарри. — Приятного аппетита.       Гарри кивнул и принялся за еду. До этого он даже не понимал, насколько на самом деле был голоден.       За всю трапезу Гарри замечал, что Риддл практически не отрывает от него взгляд. Для любого человека это показалось бы странным, Гарри не был исключением.       — Можешь так не пялиться, — сухо бросил Гарри. Он старался не выдавать своё напряжение, но мысли он спрятать от профессора не мог.       — Извини, ты так безмятежно ешь. Это успокаивает, — полушутливо сказал Риддл, но всё таки прикрыл глаза и откинул голову, оголив кадык и выглядывающие из под рубашки ключицы.       Гарри едва не подавился сэндвичем и поспешил запить водой, которая не особо спасала разыгравшиеся мысли.       «Да что со мной такое!» — подумал он, возможно слишком громко. И был прав.       Том лениво приоткрыл один глаз и спросил:       — Всё ещё в порядке?       — В полном, — он вскочил с места и молча плеснул в лицо водой, начав стучать по щекам.       Риддл не на шутку перепугался за ментальное здоровье своего ученика и в пару широких шагов добрался до него, заменив чужие ладони своими.       — Гарри! Что происходит?       — А вы не слышали? — жалобно спросил Гарри с тусклой улыбкой.       — Слышал что? — Судя по строгому тону, Риддлу это начинало надоедать. Он устало выдохнул и присел рядом с подростком: — Гарри, послушай. Ты слишком изводишь себя по мелочам.       — По-твоему, это мелочь? — Он сжал губы и с обидой посмотрел на профессора. — Легко говорить, когда никто не слышит твои мысли.       — А ты бы хотел? — Внезапно спросил профессор.       — Что? — Гарри растерял весь запал на этих словах. — А так можно?       — Вряд ли, с твоим уровнем легилименции. Но если ты захочешь, я что-нибудь придумаю, — Риддл просто пожал плечами и приподнял уголки губ.       Гарри протяжно застонал и спрятал лицо в ладонях.       — Я не понимаю: вот как мне на тебя злиться? — глухо посетовал слизеринец, пока Том уже положил ладонь на его макушку.       — За что?       На этом моменте Гарри снова замялся. Он не хотел обсуждать это с профессором сейчас. Свои реакции и чувства он хотел оставить при себе. Пока что. Даже если Риддл будет слёзно просить, отчего-то Гарри знал, что мужчина этого не станет делать.       — Я не хочу это обсуждать. Не сейчас, хорошо?       — Как тебе угодно, — спокойно начал он. — Но! Если тебя будет что-то беспокоить, ты сразу говоришь мне. Договорились?       Гарри, незаметно для профессора скривился и очень тихо передразнил учителя, за что получил щелчок по лбу.       — Ау!       — Не паясничай, — Риддл пошёл дальше и начал проминать чужую шею своими изящными, но ужасно холодными пальцами. — Договорились?       — Ладно, ладно! Я понял! — Гарри успешно отбился и вскочил из-за парты. Всё же профессор был настоящим садистом.       — Ты садист!       — А когда я это отрицал? — профессор осклабился и склонил голову набок в насмешливой манере. — А ты – мазохист.       — С чего это? — фыркнул Гарри, поддерживая представление.       — Потому что страдать любишь. — Профессор снова принял строгий вид: — Что с лицом? Ты не спишь?       Гарри растерял весь запал. Как ему рассказать об этих снах с участием Риддла в совсем иных отношениях?       — Мне снятся странные сны, это не важно.       — Какого толка? — Риддл заинтересованно приблизился, не обратив внимания на укоризненный взгляд.       — Просто сны, там часто присутствуют другие люди и... — он замялся и думал, стоит ли это говорить, но в итоге сдался. — Вы.       Лицо профессора застыло в ожидании продолжения, он даже не стал поправлять Гарри, который продолжал скакать в своём обращении к профессору. Сейчас было трудно сказать, что он по этому поводу думает.       — Это не кошмары, просто слишком изматывающие сны. Как будто я их проживаю, или проживал, а не просто вижу со стороны. Но ничего страшного, не беспокойся.       — И что я в этих снах делал? — В голосе проскакивала настороженность.       — Звал меня к друзьям, проводил вместе ритуалы. Давал какое-то обещание после одного из них, — Гарри нахмурился, в висках начало постукивать. Он решил умолчать о многочисленных поцелуях и ласковых прозвищах, надеясь, что профессор не умеет ловить картинки из чужого сознания.       — Что за обещание? — Гарри мгновенно вырвался из мыслей и повернулся к мужчине, заметив остекленевший взгляд.       — Я не знаю, не расслышал. Всё было слишком смазано и непонятно, будто воспоминания проносились. — Он помотал головой, чувствуя взявшуюся из ниоткуда тоску. — Бред, не обращайте внимания.       — Вовсе не бред, — Профессор нежно прикоснулся к чужому подбородку и повернул к себе. — У тебя очень красочные сны. Попробуй найти в них какие-то ответы для себя, а если не хочешь, то я могу дать тебе зелье сна без сновидений.       Под пристальным взглядом родных коньячных глаз он впервые не захотел, чтобы эти сны пропадали. Ему даже показалось, что Том и сам не хотел, чтобы Гарри от них отказывался.       — А как найти ответы, если я даже не знаю вопрос? — Он почувствовал облегчение, когда снова увидел красные всполохи, обрамляющие зрачок.       Некоторое время профессор молчал.       — А тебе так нужен вопрос?       — Я уже ни в чём не уверен, — выдохнул Гарри, закусив нижнюю губу. Риддл долго вглядывался в его лицо.       — Слушай то, что внутри. Только ты сам можешь проложить себе дорогу и найти все ответы. Даже без всяких вопросов. Всё-таки, — профессор заговорщицки ухмыльнулся. — когда это тебе нужна была обоснованная причина, чтобы сделать то, чего ты хочешь?       — Просто «хочу», тоже причина? — хохотнул Гарри.       — Самая весомая, — бархатистый тембр разлился обжигающей магмой где-то в лёгких.       — Том, — позвал Гарри, вспомнив сегодняшнее занятие. Этот вопрос так или иначе не выходил из головы, даже если Гарри сам не был уверен, хочет ли слышать ответ. — А что ты почувствовал, когда понюхал амортенцию? Если не секрет.       Выражение лица Риддла не поменялось, лишь брови слегка дёрнулись.       — А зачем тебе эта информация, м? — Том наклонился к нему, обволакивая запахом пряного табака.       Гарри шумно втянул воздух и кивнул, заметив, как дёрнулся на этих словах чужой кадык.       — Просто интересно, — фыркнул Гарри. Неужели профессор серьёзно думал, что он скажет правду? Вот уж дудки.       — Я тебе потом расскажу. — Профессор чуть отодвинулся, но ухмылочка с лица сходить даже не собиралась. — Тебе понравится.       — Приму к сведению. — Он не понимал, шутка это или нет. Гарри забросил голову наверх, пытаясь не смотреть на голый участок кожи, ранее скрытый пуговицами.       Видимо, Риддл почувствовал или понял окончательно, но он поспешил отпустить Гарри и прочистил горло:       — Думаю ты достаточно отдохнул после ужина. — На этот раз обычная, хитрая ухмылка профессора приобрела откровенно зловещие оттенки. — Теперь можно и начать наши занятия по злейшей и ужаснейшей тёмной магии.       Гарри прыснул: ему понравился очевидный сарказм в чужом голосе. Но разве можно тренироваться в кабинете зельеварения?       — А где мы будет это делать? — Тут-то он и решил похвастаться: — Я знаю одно скрытое место в школе…       — В тайной комнате Салазара Слизерина, — перебил и буднично пожал плечами Риддл, на что челюсть Поттера была готова пробить три нижних этажа.       И здесь его переиграли.       — Та самая тайная комната? — Гарри выгнул бровь. Он и сам пытался её найти, когда узнал от Малфоя, что он не просто так является змееустом. Но об этом Гарри умолчит, пока что.       — Именно. — профессор горделиво расправил плечи. — Я наследник Слизерина и, соответственно, змееуст, но лучше это держать в секрете.       — Видимо, впереди нас ждёт много интересных открытий, профессор, — в тон ему ответил Гарри, чувствуя поднимающийся в груди азарт.       — Не сомневаюсь, мистер Поттер. — Он несколько хищно оглядел Гарри с ног до головы, напоминая того самого профессора, который ещё не так давно провожал Гарри в «Три метлы» и поразил своей давящей силой.       Зеркальные усмешки и горящие глаза в полумраке кабинета обещали, что этот учебный год будет очень многообещающим. Особенно для них самих.

***

      Гарри и не подумал бы, что великая Тайная комната самого Салазара Слизерина находиться прямо в… Туалете. В заброшенном женском туалете на втором этаже, к тому же совсем недалеко от гостиной Слизерина.       — В принципе, рационально. — Гарри задумчиво почесал подбородок. — Хочешь что-то хорошо спрятать – сделай это в самом видном месте.       — Абсолютно, верно, — ухмыльнулся профессор и махнул на раковину. — Вход здесь. Разумеется, войти можно только с помощью парселтанга.       Гарри кивнул и начал ждать. Ему неимоверно хотелось услышать, как Риддл говорит на змеином языке. Тот начал медленно закатывать рукава, обнажая крепкие предплечья.       Гарри мысленному помолился Мерлину, чтобы не начать биться головой об умывальник, дабы наконец прийти в себя. Мордредов пубертат!       Риддл, тем временем наклонился к одному из кранов с выпуклой змейкой и зашептал:       — Откройся.       Услышав этот язык, по всему телу Гарри прошли мурашки. От осознания того, что он понимал, что сказал Риддл, парень судорожно втянул воздух. Шипящие нотки, от которых кадык мужчины дёргался ещё отчётливее, как никогда подходили этому невозможному мужчине. Голос лился, будто патока из любимого пирога Гарри, а низкий тембр отозвался в груди судорожными стуками сердца. Поттер сглотнул и уставился на профессора, который уже приглашающе указал на открывшийся проход.       — Всё в порядке? — профессор пристально рассматривал реакцию Гарри, беспокоясь, не напугал ли ненароком.       Знал бы он, что Поттер боялся только одного змея, который может так некстати подняться в ответ на этот низкий, шипящий тон.       — В полном, — буркнул Гарри и поспешил вперёд, но был схвачен за плечи. В этот раз простое прикосновение просто обожгло.       — Постой, там практически крутой спуск, — пожурил профессор. — Я не позволю тебе свернуть шею.       Не обратив внимание на писк парня, Риддл махнул рукой, поднимая того в воздух. Поттер не успел возразить, как его мягко отлевитировали по трубе вниз. Он чувствовал себя странно, но короткий полёт помог освежить голову и мысли. Ему просто необходимо взять себя в руки, потому что иначе он не сможет провести и первые пять минут занятия с Риддлом, а смотреть ему в глаза и подавно.       Приземлившись на влажный пол, Гарри начал оглядываться. Не таким он себе представлял это место, несмотря на огромное количество вырезанных тут и там змей. Под ногами многозначительно захрустели чьи-то кости. Рядом с ним грациозно остановился Риддл и шумно вдохнул воздух.       — Давненько я здесь не был, — с нотками ностальгии уведомил мужчина, осматривая коридор. Спустя несколько секунд он перевёл взгляд на Гарри, который косился на него с неким скепсисом. — Наверное, тебе это место покажется не таким презентабельным. Отчасти это так, но самым важным здесь является историческое наследие, обособленность от замка и сам кабинет Салазара.       — Обособленность от замка? — Гарри заинтересованно прислушался. Он сможет заглядывать сюда и без Тома, а для этого нужно узнать все возможности данного места.       — Верно. Это место нельзя отследить и заколдовать так, как всю территорию Хогвартса. Чужие люди просто не могут сюда попасть, а значит, и применить какие-либо чары, — кивнул мужчина, подходя к круглому углублению со змеями в стене.       Том подошёл почти вплотную и зашептал на парселтанге знакомое:       — Откройся.       Каменная змейка пришла в движение, двигаясь по краю прохода. Каждая из семи змей отползала назад, открыв проход. С диким лязгом металлическая дверца распахнулась.       — Добро пожаловать в Тайную комнату, — завернув в сам зал, Риддл развёл руками, обрисовав коридор.       Стоило им пройти чуть глубже, как Гарри с восхищением оглядел масштабы помещения. Величественная статуя головы самого Салазара занимала большую часть стены, а невероятная аура, исходящая от неё, приковывала взгляды. Огромные изваяния змей выстроились в две колонны, словно отдавая честь своему повелителю. В воздухе пахло озоном и мокрым камнем. Это слегка сбило Гарри с толку: он рассчитывал почувствовать запах крови и чужих останков, но, к своему удивлению, обнаружил, что здесь было свежо.       Рассматривая наследие Слизерина он скользнул взглядом по Риддлу, который, наверняка заметил чужое восхищение, а своё собственное отражал в глубине тёмно-алой радужки.       — Как тебе? — Даже от мягкой и короткой фразы раздалось эхо, пронёсшееся по всему залу. Гарри был впечатлён.       — Невероятно. — Он втянул побольше воздуха и прикрыл глаза. Было в этом месте что-то особенное, что подпитывало каждого, кто мог чувствовать магия так же, как и они.       — Рад, что тебе понравилось, — раздалось у самого уха. Гарри снова не смог сдержать судорожный вздох. Профессор пригвоздил его к месту, обхватив чужие плечи. Несмотря на холодные руки, прикосновения оставались такими же горячими. — Но это не всё, нам туда.       Он махнул рукой в сторону ничем непримечательной двери, находящейся подле головы Слизерина. Любому человеку пришлось бы приложить усилия, чтобы найти её. Настолько хорошо она имитировала продолжение стены. Гарри выдохнул: все загадки тайной комнаты помогали держаться в трезвом рассудке.       Если бы Риддл не наглаживал его плечи – это бы получалось намного лучше. Но профессор, казалось, сам был настолько поглощён величием наследия Слизерина, что в попытках унять мандраж использовал Гарри как игрушку от стресса. Том переместил руки и подпихнул Гарри под лопатки в сторону входа.       — А где Василиск? — этот вопрос он хотел задать ещё в самом начале.       — А ты хочешь его позвать? — усмехнулся он. — Сейчас – спит. Не думаю, что будить его будет хорошей идеей.       — Не хочу! — Гарри испуганно уставился на Тома. Вот только будить огромного кровожадного змея не хватало для полного счастья!       — Вот и славно.

***

      Атмосфера в кабинете кардинально отличалась от зала. В отличие от холодного и мрачного строения глубоко под землёй кабинет казался уютным. Стоило им зайти, как Том махнул рукой и зажёг пламя в мраморном камине. Всполохи огня отражались от блестящих поверхностей и различных артефактов, которыми комната была просто забита до отказа. У камина стояли параллельно друг другу бархатные кресла, разумеется, в тёмно-зелёном цвете Слизерина. В самом углу располагался большой стол с разбросанными по нему пергаментами, парой чернильниц и стопками фолиантов.       За этим столом стоял пыльный, но роскошный шкаф практически во всю стену. Гарри потерял дар речи от количества интересных диковинок и записей, сделанных великим магом. Риддл оценил чужой энтузиазм. Да и чего греха таить — ему нравилось наблюдать за эмоциями Гарри в этот момент. Этот огонёк почти детского восторга в глубине ярких глаз заставлял его улыбаться просто так, чего с ним не случалось уже очень давно.       — Мы сможем исследовать всё это, но позже, — он незаметно приблизился к Гарри, положив руку ему на голову. Мягкие волосы под ладонью успокаивали. Он слегка наклонился к уху парня и тихо сказал: — Сейчас у нас тренировка.       Массирующие движения вернули Поттера в реальность, а горячий шёпот заставил его вздрогнуть. Он предвкушал изучение новых, невиданных ранее отраслей магии. Но эти ощущения и тепло чужих прикосновений напоминали о том, что оказалось намного важнее.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать