Пэйринг и персонажи
Примечания
арт к обложке: @clevyart
Часть 5. Первый день свободы.
20 июня 2026, 11:26
Ночь тянулась долго. Джисон лежал на кровати, глядя в потолок, и не мог заснуть. Каждая минута растягивалась в час, каждый звук за стеной заставлял его вздрагивать. Он слышал, как в доме стихли голоса, как хлопнула входная дверь — гости ушли. Он слышал шаги отца в коридоре, тяжёлые, медленные, как шаги человека, который знает, что его слово — закон. И он боялся, что отец зайдёт к нему. Но Бан Чан прошёл мимо.
Джисон долго смотрел в окно на дом напротив. Там, за стёклами, горел свет. Он знал: Минхо тоже не спит. Он чувствовал это где-то внутри, как нить, которая связывала их даже на расстоянии. Джисон закрыл глаза, и в голове снова зазвучала та мелодия — тихая, с гитарой. Он повторял её про себя, пока сон, наконец, не накрыл его тяжёлым одеялом.
А в восемь утра раздался звонок в дверь.
Джисон подскочил, ещё не до конца проснувшись, и сел на кровати. Сердце забилось быстрее. Он слышал, как внизу открывается дверь, как голос отца — холодный и вежливый — произносит:
— Доброе утро. Ты вовремя.
Тихий, спокойный голос Минхо ответил:
— Доброе утро, господин Бан. Я пришёл за Джисоном.
Джисон быстро встал, провёл ладонью по лицу, поправил рубашку. Он уже был одет. Он ждал этого момента. Он сделал шаг к двери, остановился на мгновение, перевёл дыхание и вышел в коридор.
Он спустился по лестнице и увидел их: Бан Чан стоял в прихожей, скрестив руки на груди, и смотрел на Минхо с лёгкой усмешкой. Минхо стоял напротив — в тёмной куртке, без капюшона, собранный и спокойный. Он не смотрел на Джисона, пока тот спускался. Только когда Джисон остановился на нижней ступеньке, Минхо поднял на него глаза — коротко, но Джисон увидел в них всё: «Я здесь», «Всё будет хорошо», «Мы идём».
Бан Чан обернулся на Джисона, окинул его взглядом и сказал холодно:
— Он готов. Можешь забирать. — он повернулся к Минхо и добавил, чуть наклонив голову: — Мой сын... Он должен вернуться целым. Ты понял меня?
Минхо встретил его взгляд, не отводя глаз, и ответил ровно, без тени улыбки:
— Я понял. Он вернётся в том же состоянии, в котором ушёл. Никто не тронет его, пока он со мной.
Джисон чувствовал, как тяжесть этих слов повисает в воздухе. Он знал: Бан Чан говорит не о заботе. Он говорит о контроле. О том, что Джисон — его собственность, и любое повреждение будет иметь последствия.
Бан Чан коротко кивнул, словно получил нужный ответ, и махнул рукой, отпуская их:
— Тогда идите. И без глупостей, ты то умен, все понимаешь. Через месяц я жду от него результатов. Не подведи меня и своего отца, Минхо.
Минхо не ответил. Он просто открыл дверь, пропуская Джисона вперёд, и они оба вышли в утренний холодный воздух. Дверь за ними закрылась с тихим щелчком.
Джисон стоял на крыльце, чувствуя, как ветер касается его лица, как свежий воздух заполняет лёгкие. Он перевёл дыхание и посмотрел на Минхо. Тот стоял рядом, глядя прямо перед собой, но на его губах появилась едва заметная улыбка.
— Ты готов? — спросил он тихо, не поворачивая головы.
Джисон кивнул, и его голос прозвучал ровно, но с ноткой надежды, которой он не чувствовал уже много лет:
— Да. Пойдём.
Они идут по утренней улице. Вокруг ещё тихо, только редкие машины проезжают мимо, и ветер шевелит сухие листья на асфальте. Джисон идёт чуть позади Минхо, не решаясь поравняться с ним — он привык идти сзади, быть незаметным, не привлекать внимания. Но через несколько минут он ускоряет шаг и оказывается рядом.
— Минхо, — тихо зовёт он, и тот замедляется, поворачивая голову. Джисон смотрит прямо перед собой, но голос его звучит с вопросом: — Куда мы идём? Вообще... зачем всё это нужно? Зачем твой отец решил, что я должен учиться у тебя? Он же видит, что я не умею делать ничего из того, что они называют «делами». Я даже не знаю, с чего начать.
Он замолкает на мгновение, затем добавляет, чуть тише:
— Ты ведь знаешь, что я не хочу в это всё влезать. Но ты… ты обещал, что всё будет хорошо. Что я должен тебе верить. — он смотрит на Минхо, и в его взгляде — смесь напряжения и надежды. — Так чему же ты будешь меня учить?
Минхо не отвечает сразу. Он замедляет шаг, сворачивает в пустой переулок и останавливается, поворачиваясь к Джисону. В его глазах — лёгкая тень, которую Джисон уже научился читать: он что-то обдумывает.
— Знаешь, — начинает Минхо негромко, — мой отец думает, что я буду учить тебя вести переговоры, разбираться в поставках, запоминать имена нужных людей. Он думает, что я сделаю из тебя такого же, как мы. Послушного, управляемого, готового выполнять приказы.
Он делает паузу, затем его голос становится мягче:
— Но я научу тебя совсем другому. Я научу тебя, как выглядеть занятым, когда ничего не делаешь. Как уходить от ответа так, чтобы ни у кого не возникло вопросов. Как запоминать детали, которые могут спасти тебе жизнь. И как исчезать, когда нужно. — он усмехается уголками губ. — А ещё я покажу тебе, как ориентироваться в городе так, чтобы никто не мог тебя выследить. И, возможно, научу тебя делать вид, что ты учишься, когда на самом деле ты просто ждёшь подходящего момента.
Минхо замолкает, глядя на Джисона, и его голос становится почти серьёзным:
— Мы не будем делать то, что хочет мой отец. Мы будем делать то, что нужно тебе. Чтобы ты мог выжить. И, если понадобится, чтобы ты мог сбежать.
Он протягивает руку и коротко сжимает плечо Джисона:
— Ты мне веришь?
Джисон смотрит на него, чувствуя, как внутри разливается странное спокойствие. Он не знает, что ждёт их впереди, не знает, сколько времени у них есть. Но он знает одно: Минхо не врёт.
— Верю, — говорит он тихо. — Покажи мне. Я готов.
Минхо ведёт Джисона не в офис, не в кабинет и не в какое-то здание, которое можно было бы назвать «местом для обучения». Он сворачивает в узкую улочку, где с одной стороны — старые гаражи, с другой — глухая стена, покрытая граффити. Джисон идёт следом, не задавая вопросов, но внутри него растёт любопытство.
Они останавливаются у одного из гаражей. Минхо достаёт ключ, открывает замок, и тяжёлая металлическая дверь со скрипом отъезжает в сторону. Внутри — полумрак, пахнет бензином и старой древесиной. Джисон заглядывает внутрь, видит старый диван, стол с картами, несколько стульев и разложенные на полу бумаги.
Минхо входит первым, жестом приглашая Джисона следовать за ним, и закрывает дверь за ними, оставляя их в приглушённом свете, пробивающемся сквозь пыльное окно.
— Это одно из моих мест, — говорит он коротко, ставя на стол небольшую сумку. — Сюда никто не приходит. Даже мои люди. Здесь мы можем говорить и делать то, что нам нужно. Мы не пошли в тот домик потому что там вероятность найти нас больше.
Он поворачивается к Джисону, и на его лице появляется лёгкая, почти хитрая улыбка:
— Начнём с простого. Ты должен научиться смотреть на людей так, чтобы они не понимали, что ты их изучаешь.
Минхо подходит ближе и становится напротив Джисона на расстоянии вытянутой руки. Он не говорит ничего, просто смотрит на него в упор — спокойно, без напряжения, но с таким вниманием, будто читает его мысли. Джисон чувствует себя неуютно, хочет отвести взгляд, но Минхо мягко говорит:
— Не отводи глаза. Смотри на меня. Но не как на врага. Просто смотри. Запоминай детали. Цвет моих глаз, положение плеч, как я стою. Это не агрессия, это — наблюдение.
Джисон задерживает дыхание, но старается держать взгляд. Он смотрит на Минхо, и видит то, что раньше замечал мельком: лёгкая тень усталости под глазами, как он чуть склоняет голову вправо, когда думает, как пальцы левой руки почти незаметно касаются пояса — жест, который он делает, когда готовится к чему-то.
— Вижу, — говорит Джисон тихо. — Ты левша, верно? И ты устал. Ты не спал почти всю ночь.
Минхо чуть приподнимает бровь, и на его губах появляется короткая, одобрительная улыбка:
— Хорошо. Ты заметил. Это уже неплохо. Но теперь — следующий шаг.
Он отворачивается, идёт к столу, берёт карту города и расстилает её перед Джисоном.
— Ты должен знать все пути отступления. Не только те, что ведут домой. А те, что ведут в никуда. Заброшенные здания, подвалы, переходы через крыши. У каждого района есть три способа выйти и два — остаться незамеченным. Твоя задача — запомнить их, пока мы будем гулять.
Минхо проводит пальцем по карте, показывая маршруты, и его голос становится ровным, спокойным, будто он ведёт урок:
— Если ты попадёшь в перестрелку, если за тобой погонятся, если ты просто захочешь исчезнуть — ты должен знать, куда бежать. У тебя есть пять секунд на принятие решения. Долго думать нельзя.
Джисон смотрит на карту, впитывая линии, названия улиц, повороты. Он кивает, пытаясь запомнить, а Минхо продолжает:
— И ещё одно. — он смотрит на Джисона чуть серьёзнее, чуть мягче. — Никогда не делай резких движений, когда ты в центре внимания. Всегда держи руки на виду. Улыбайся, даже когда тебе страшно. Научись смеяться, когда хочется плакать. Это единственное оружие, которое у тебя есть против тех, кто хочет тебя сломать.
Он замолкает на мгновение, затем добавляет почти шёпотом:
— Теперь давай попробуем. Пройдёмся по моему маршруту. Я покажу тебе это вживую. Ты будешь запоминать не картинку, а чувство. Это работает лучше.
Минхо убирает карту, открывает дверь гаража и жестом показывает Джисону выходить первым. Они выходят на улицу, и Минхо идёт впереди, понижая голос, чтобы говорить только для Джисона:
— Начнём с первого переулка. Там есть запасной выход через подвал. Я покажу тебе, как открыть замок без ключа. Это пригодится.
Они углубляются в лабиринт утреннего города, и Джисон идёт за Минхо, чувствуя, как в груди разливается что-то тёплое и уверенное: он не один. И он учится тому, что действительно важно. Учится тому, что спасёт его жизнь. Не ради семьи Бан. Ради себя. Ради них.
Они идут по узким переулкам, и Джисон чувствует себя почти как в игре — каждый поворот, каждая дверь, каждый заброшенный вход становятся частью карты, которая складывается у него в голове. Минхо идёт впереди, иногда останавливаясь, чтобы показать что-то, иногда просто кивая на неприметную дверь или лестницу, ведущую вниз.
— Этот подвал ведёт к старому рынку, — говорит Минхо, останавливаясь у железной двери с облупившейся краской. — Он давно не работает, но через него можно попасть в три разных района, если знать, где повернуть.
Джисон подходит ближе, рассматривая дверь, и его пальцы касаются ржавого замка.
— А если он заперт?
Минхо усмехается, вытаскивая из кармана тонкую металлическую пластинку, и через несколько секунд замок щёлкает.
— Поэтому я и учу тебя этому. Открыть — проще, чем кажется. Запомни: любой замок можно открыть, если знать, с какой стороны нажать.
Джисон наблюдает за его руками, пытаясь запомнить движения, но затем поднимает взгляд на Минхо с лёгким прищуром:
— А если я попадусь? Если кто-то увидит меня с этими твоими отмычками? Ты меня выручишь или скажешь, что я сам всё придумал?
Минхо оборачивается на него с таким серьёзным лицом, что Джисон уже готов услышать что-то жёсткое, но затем в глазах Минхо мелькает искра, и он отвечает с лёгкой, почти ленивой улыбкой:
— Скажу, что ты проходил у меня курс «Как не попадаться» и что это было домашнее задание, которое ты провалил. Но потом всё равно приду и вытащу тебя из участка, потому что ты должен мне бутылку хорошего виски за моральный ущерб.
Джисон не сдерживает смеха — короткого, искреннего, такого, которого он не позволял себе давно. Он качает головой, прикрывая рот ладонью, и через мгновение говорит:
— Теперь я знаю твою цену. Я буду осторожнее. Не хочу остаться должен.
Они идут дальше, минуя очередной поворот, и перед ними открывается небольшая площадь с пустынным фонтаном. Вокруг ни души, только голуби сидят на краю. Минхо останавливается, садится на скамейку рядом с фонтаном и кивает Джисону, приглашая сесть рядом.
— Это тоже часть обучения, — говорит он, глядя на воду, которая едва колышется. — Научись отдыхать в те моменты, когда никто не следит. Это — не слабость. Это — способ сохранить силы. Потому что потом они понадобятся тебе.
Джисон садится рядом, чувствуя, как утреннее солнце касается его лица. Он закрывает глаза на мгновение, слушая, как воркуют голуби и шуршит вода в фонтане, и на его губах появляется лёгкая улыбка.
— Мы сейчас в центре города, — говорит он, не открывая глаз. — И никто не знает, где мы. Я чувствую себя почти свободным.
Минхо смотрит на него, на его спокойное лицо, и на мгновение в его взгляде появляется что-то тёплое, почти заботливое, но он скрывает это за короткой усмешкой и говорит:
— Не привыкай слишком сильно. У нас ещё куча дел. Например, я должен научить тебя, как отличить полицейского от подставного, который работает на наших отцов. Это сложнее, чем кажется.
Джисон открывает глаза и поворачивается к Минхо с любопытством:
— Правда? И как их отличить?
Минхо хитро улыбается и поднимается со скамьи, поправляя куртку:
— Сейчас покажу. Идём, у меня есть идея.
Они встают, и Минхо уже заносит ногу, чтобы пойти дальше, как Джисон вдруг хватает его за локоть — легко, почти невесомо. Минхо оборачивается и видит, как Джисон смотрит на него, и в этом взгляде — благодарность, смешанная с чем-то более глубоким.
— Минхо, — говорит он тихо. — Я всё ещё не знаю, как быть с тем, что ты делаешь для меня. Но... я хочу, чтобы ты знал: я не забываю этого. Даже когда учусь открывать ржавые замки или отличать копов от подставных.
Минхо задерживается на мгновение, смотрит на руку на своём локте, затем поднимает глаза на Джисона. Его лицо остаётся спокойным, но голос становится чуть мягче, когда он отвечает:
— Я тоже не забываю. Поэтому и учу. Теперь пошли, покажем тебе, как выглядит настоящий шпион.
И они идут дальше, оставляя позади фонтан и голубей, и в воздухе между ними — тихая, почти незаметная связь, которая не требует слов. Но её достаточно, чтобы этот день стал одним из лучших, которые у них когда-либо были.
Минхо ведёт Джисона в сторону оживлённой улицы, где утренний поток машин перемешивается с редкими прохожими, спешащими по своим делам. Он останавливается у угла небольшого кафе, кивая в сторону мужчины в тёмном пальто, который стоит у входа в подземный переход. Мужчина не смотрит по сторонам — он смотрит в одну точку, слишком пристально, и его руки спокойно лежат в карманах. Но что-то в нём кажется неестественным.
— Смотри, — говорит Минхо тихо, почти шепотом, касаясь плеча Джисона и указывая на мужчину через дорогу. — Видишь того, в пальто? Он выглядит как обычный прохожий, но он не двигается. Он стоит уже три минуты на одном месте, и не смотрит на витрины, не проверяет телефон, не курит. Он ждёт, но не так, как обычный человек ждёт кого-то. Он сканирует улицу — по кругу, методично.
Джисон всматривается, кивая, запоминая детали. Он видит, как мужчина на мгновение задерживает взгляд на них, затем отводит его. Слишком быстро. Слишком ровно.
— Подставные никогда не смотрят на людей открыто, — продолжает Минхо. — Они стараются не выделяться. Но они выдают себя, когда их взгляд задерживается на тебе на долю секунды дольше, чем нужно. А настоящий полицейский — он может пройти мимо, даже если ты у него под носом, потому что он уверен в своём статусе. — он усмехается. — Это странно, но это работает.
Джисон снова кивает, пытаясь запомнить, но потом встречается взглядом с мужчиной в пальто — и тот резко разворачивается и начинает идти в их сторону. Быстро, без колебаний.
— Минхо, — тихо говорит Джисон, чувствуя, как внутри всё сжимается. — Кажется, он нас заметил.
Минхо переводит взгляд, прищуривается, и на его лице появляется короткое выражение, которое Джисон уже научился читать: «ну вот, начинается». Он хватает Джисона за запястье и увлекает его в сторону, не повышая голоса:
— Не беги. Иди быстро. Не оборачивайся. Но если я скажу — мы ныряем в переулок.
Они ускоряют шаг. Джисон чувствует, как сердце начинает биться быстрее, но он не оборачивается. Он просто идёт за Минхо, слушая его шаги, пытаясь не выделяться, не смотреть по сторонам. Позади — звук шагов, ускоряющихся, приближающихся.
— Поворот, — коротко бросает Минхо, и они резко сворачивают в узкий переулок, где с обеих сторон стоят мусорные баки и старые ящики. — Сюда, за угол.
Джисон слушается инстинктивно, ныряя за металлический ящик вместе с Минхо, прижимаясь спиной к холодной стене. Они замирают, не дыша.
Шаги проходят мимо. Мужчина в пальто останавливается у входа в переулок, оглядывается на секунду, но не видит их за ящиками и идёт дальше, в сторону главной улицы.
Джисон выдыхает так громко, что почти смеётся от облегчения. Он поворачивается к Минхо, который стоит рядом, прижавшись плечом к его плечу, и смотрит на него с той лёгкой улыбкой, которая появляется, когда всё заканчивается хорошо.
— Ну что, — шепчет Джисон, стараясь сдержать смех, — это и есть твоё «научись отличать»? Потому что я почти отличил — у него было не то пальто.
Минхо тихо усмехается, не отпуская его плеча:
— Ты слишком громко думаешь, Джисон. Я слышал, как твои мысли бегут быстрее тебя.
Джисон улыбается шире, чувствуя, как напряжение переходит в что-то лёгкое и почти тёплое:
— Зато я запомнил. В следующий раз я сделаю вид, что я не замечаю их.
Минхо слегка сжимает его плечо и отстраняется, жестом показывая продолжать путь:
— Идём. Теперь мы пойдём другим маршрутом. И я покажу тебе, как не оставлять следов.
Они выбираются из переулка, поворачивают в сторону, где вдалеке уже виднеется крыша старого здания, и Джисон чувствует, как день из уроков и наблюдений превращается в нечто большее. Он рядом с Минхо. Он учится. И он не один.
***
День тянется уже несколько часов. Они прошли, кажется, весь город — через спальные районы, промзоны, старые дворы и новые кварталы. Джисон уже сбился со счёта, сколько переулков они пересекли, сколько дверей открыли, сколько деталей он пытался запомнить. Голова гудит от информации, ноги гудят от усталости, а корсет под рубашкой начинает напоминать о себе глухой болью. Джисон замедляет шаг, чувствуя, как усталость наваливается на него тяжёлой волной. Он останавливается у стены, прислоняется к ней, закрывает глаза на мгновение. Дыхание сбивается, и он слышит, как Минхо останавливается в паре шагов от него. — Всё, — говорит Джисон, даже не открывая глаз, голос его звучит хрипло и устало. — Я больше не могу. Я запомнил, где повернуть, где открыть, где спрятаться... но сейчас я хочу просто сидеть и не двигаться. Он слышит лёгкий смех Минхо — короткий, искренний, не такой, как обычно. Джисон открывает глаза и видит, что Минхо стоит напротив, засунув руки в карманы куртки, и смотрит на него с той самой улыбкой, которая появляется, когда он доволен. — Устал? — спрашивает он с лёгкой насмешкой, но в его голосе слышится тепло. — А я только разогрелся. Это мой обычный день. Джисон фыркает, качая головой, и из его груди вырывается тихий, усталый смех: — Ты — ненормальный. Как у тебя вообще силы остаются? Ты что, пьёшь энергию из воздуха? Минхо подходит ближе, садится на корточки перед ним, заглядывая в лицо снизу вверх, и его улыбка становится чуть мягче, почти счастливой: — Нет, я просто привык. И когда я знаю, что делаю что-то важное, я не устаю. Он замолкает на мгновение, затем поднимается и протягивает Джисону руку, помогая ему оторваться от стены: — Идём, я знаю одно место. Там можно посидеть, отдохнуть, и я покажу тебе, как отдыхать в режиме «не расслабляться». Джисон берёт его руку, позволяя поднять себя, и чувствует, как внутри разливается странное тепло, которое гонит усталость куда-то в угол. Он смотрит на Минхо, на его лёгкую, живую улыбку, и его собственное лицо тоже светлеет: — А когда мы отдохнём, ты покажешь мне ещё что-то? Минхо смотрит на него с лёгким прищуром, затем усмехается и говорит, поворачиваясь и уже направляясь в сторону: — Если ты не упадёшь прямо на лавочке, я покажу тебе, как выглядит настоящая крыша старого города. Не та, что мы видели вчера, а другую. С неё видно небо иначе. Джисон идёт за ним, чувствуя, как на его губах появляется усталая, но искренняя улыбка. Сегодня был долгий день. Сегодня он научился многому. И сегодня он понял, что даже усталость — это маленькая победа, когда ты не один.***
Они возвращаются, когда солнце уже начинает клониться к закату. День был долгим, насыщенным, и Джисон чувствует, как усталость разливается по телу — не тяжёлая, а скорее приятная, та, что остаётся после хорошего дня, наполненного смыслом. Он идёт рядом с Минхо, их плечи почти соприкасаются, и в воздухе висит тишина — не неловкая, а тёплая, такая, когда слова уже не нужны. — Завтра в это же время, — говорит Минхо, когда они подходят к знакомому забору, отделяющему дом Бан от остального мира. — Я буду ждать тебя у ворот. У нас есть ещё целый день. Джисон останавливается, поворачивается к Минхо, и на его лице появляется та лёгкая, почти неуловимая улыбка, которую он позволяет себе только рядом с ним: — Я буду готов. И спасибо... за этот день. Минхо кивает, и в его взгляде мелькает что-то тёплое, но он не говорит ничего — только коротко сжимает плечо Джисона и отступает на шаг. — Иди. Я посмотрю, как ты зайдёшь. Джисон разворачивается и направляется к воротам, чувствуя, как внутри него разливается странное спокойствие. Он входит на территорию дома, и его шаги звучат увереннее, чем обычно. Он чувствует себя почти свободным — впервые за долгое время. Но он не успевает сделать и нескольких шагов по дорожке, как из тени у входа в дом появляется фигура Бан Чана. Тот стоит, скрестив руки на груди, и смотрит на Джисона с холодным прищуром. Его голос звучит ровно, но в нём слышится та сталь, которую Джисон научился распознавать слишком хорошо: — Ты выглядишь радостным. Джисон замирает на мгновение, чувствуя, как его тело напрягается. Он старается держать лицо спокойным, но внутри всё сжимается в холодный ком. Он поднимает глаза на отца и отвечает ровно, стараясь не дрожать: — День был... продуктивным. Я узнал много нового. Бан Чан медленно приближается, его взгляд сканирует Джисона с головы до ног, как у человека, который ищет признаки обмана. Он останавливается в паре шагов и наклоняет голову: — Продуктивным? — повторяет он с лёгкой, почти незаметной усмешкой. — Ты выглядишь не просто «продуктивным». Ты выглядишь счастливым. А это странно для человека, который весь день провёл под присмотром сына Ли. Джисон сглатывает, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. Он не отводит взгляд, стараясь сохранять спокойствие: — Может быть, я просто устал. Или рад, что смог выйти из дома. Бан Чан смотрит на него ещё несколько мгновений, затем его лицо становится чуть холоднее, и он произносит, почти вкрадчиво: — Смотри, Джисон. Я не люблю, когда мои вещи становятся слишком счастливыми. Это всегда заканчивается проблемами. — он делает паузу, и его голос становится тише, как предупреждение: — Не заставляй меня сомневаться в тебе. Он разворачивается и уходит в дом, оставляя Джисона стоять в полумраке у входа. Джисон делает вдох, чувствуя, как холодный пот выступил на спине. Он переводит дыхание и медленно идёт в свою комнату, стараясь не ускорять шаг. Закрыв за собой дверь, он прислоняется к ней спиной и закрывает глаза. Он слышит, как отец говорит Минхо на пороге: "Завтра жду к восьми", голос ровный, без эмоций. Джисон думает о том, как отец смотрел на него. И о том, как улыбался Минхо, когда они стояли у ворот. И он чувствует, что этот мир сжимается вокруг него всё сильнее, но он не позволит себя сломать. Не теперь.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.