Next of Kin

Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Next of Kin
переводчик
бета
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
“Кровь завета гуще воды в утробе матери”. Попав в паутину мягкой лжи и острой правды, став свидетельницей убийства, студентка университета Сакура собирается узнать, как далеко люди пойдут ради тех, кого они любят. [Итасаку] [Мафия!AU]
Примечания
The blood of the covenant is thicker than the water of the womb («Кровь завета гуще воды в утробе матери»).- английская пословица. Речь в ней идёт о "завете крови"- древний ритуал для заключения союза или соглашения. Также пословица обозначает связь между товарищами по оружию, тк они вместе проливали кровь в сражениях. 🐱02.12.22 – #36 в топе по фэндому 🐱22.03.23 - 100👍 🐱23.03.23 - #16 в топе по фэндому 🐱24.03.23 - #10 в топе по фэндому
Посвящение
Всем любителям этой парочки!))
Отзывы
Содержание Вперед

Часть 4. Я довольно хорошо разбираюсь в сумасшедших

В настоящее время. Тик-так. Тик-так. Глаза Сакуры следили за стрелкой настольных часов, каждый щелчок отзывался удовлетворительным эхом. Время шло. Ей стало немного холодно, и она подтянула свои конечности немного ближе. Кожаный диван заскрипел под ней. — Сакура? Она моргнула и повернула голову, чтобы посмотреть на женщину за столом. — Прости, что? Терапевт встала, поправляя блузку. Она обошла стол и села на низкий стул так, чтобы линия ее глаз была на уровне глаз девушки. — Ты хорошо спала? — Ну, да. Полагаю, что так. Я не помню никаких кошмаров или чего-то такого. На самом деле… — Сакура немного осеклась, как будто собиралась признаться в чем-то постыдном. — Большую часть времени я чувствую себя довольно хорошо. Как будто ничего не случилось. Доктор Шизуне кивнула, убирая темную челку с лица. — Это нормально. Каждый по-разному реагирует на травму. Но это не значит, что с тобой все так хорошо, как ты думаешь. — Ты думаешь, я травмирована? — Сакура некоторое время колебалась с реакцией. Приподнятая бровь была ей ответом. — Разве кто-нибудь не испугался бы, испытав что-то подобное? — продолжила доктор. Девушка молчала. — В этом нет ничего постыдного. Опять же, совершенно нормально, — настаивала доктор Шизуне. Сакура не знала, что ещë можно было сказать на эту тему. Ее взгляд снова метнулся к часам. — Как твоя успеваемость на занятиях? — Сакура чуть не подпрыгнула от неожиданного вопроса. — Эм… Ну, не совсем хорошая на занятиях у доктора Сенджу, но это действительно сложно. — Я уверена, что доктор Сенджу понимает твои обстоятельства. В конце концов, она направила тебя ко мне. — Я догадываюсь. Я делаю то, что от меня требуется. У меня есть учебная группа с моим другом. С Наруто, он был…очень мил со мной. — На самом деле слишком мил. Казалось, все вокруг пытаются не задевать тему произошедшего на вокзале, но она чувствовала, что их усилия напрасны. У нее не было приступов плача или внезапных воспоминаний. Она просто хотела, чтобы все как можно быстрее вернулось на круги своя. — А как насчёт твоих родителей? Как они отреагировали? Сакура вдруг обнаружила, что ее шнурки очень интересны. — Мой отец скончался восемь лет назад.- Доктор Шизуне сделала то неловкое, фальшиво понимающее лицо, которое все всегда делали при этой новости. Сакура постаралась не поморщиться — Мне жаль это слышать. Как это произошло? — Аневризма головного мозга. Все это было очень неожиданно. — Это, должно быть, очень тяжело. Как у тебя с тех пор сложились отношения с матерью? — Мы стали друг другу ближе. Я имею в виду, что раньше я была более близка с отцом. — Я понимаю. И ты рассказала ей о том, что произошло на днях? — Я, эм…нет. Я знаю, что должна, — она быстро поправилась, потому что было похоже, что психологиня хотела прервать ее. — Но ты ее не знаешь. У нее будет нервный срыв. Я просто… Я просто не хочу еще и с этим разбираться. Доктор Шизуне кивнула. — Достаточно справедливо. Важно воспринимать подобные вещи в своем собственном темпе. Однако ты можешь быть удивлена тем, какое облегчение ты почувствуешь, больше говоря об этом. Вина выжившего понятна, но ты должна признать, что этот инцидент не имел к тебе никакого отношения и не был твоей виной. Это не тайна, которую нужно хранить. Сакуру затошнило. Это был всего лишь ее второй сеанс, но доктор Шизуне ей уже нравилась. Или, может быть, это было просто потому, что она уже несколько дней несла груз своей вины, как камни в животе. Она была измотана. Прежде чем она успела струсить, она выплюнула свои страхи: — Знаете что, доктор Шизуне? Я… — Пожалуйста. Зови меня Шизуне. — Ладно, — она выдохнула. Доктор Цунаде Сенджу обратилась с такой же просьбой на прошлой неделе. Она знала, что они просто хотели, чтобы она чувствовала себя более спокойно, разговаривая с ними. Но настаивание на том, чтобы они внезапно стали называть друг друга по имени безо всякой причины, делало общение менее комфортным. — Ты что-то говорила? — Верно. Эм, я действительно чувствую себя виноватой, но не за то, что выжила. Это просто… — Шизуне посмотрела на нее с достаточным мягким взглядом, чтобы позволить ей продолжить, — Мне следовало рассказать полиции о том, что я видела, но это прозвучало бы безумно. Я не знаю, что делать. — Ничего, если ты мне расскажешь? Я довольно хорошо разбираюсь в сумасшествие, — с улыбкой предложила доктор. Сакура сама едва не выдавила улыбку и перевела дыхание. — Хорошо. Я уверена, что это мое воображение, но я видела парня. Прямо перед тем, как это случилось. И снова суть позже… Хотя, может быть, я ошибаюсь, что это был один и тот же человек. В нем не было ничего действительно подозрительного, за исключением того, что внутри метро он был в темных очках и казался странно зацикленным на…э-э…кофе, — она старалась не смотреть на лицо доктора, пока говорила, понимая, что ее слова звучат как бред теоретика заговора…или, что еще хуже, жертвы, — У меня просто…было странное чувство по отношению к нему. — Я никогда не недооценивала шестое чувство, — промурлыкала Шизуне к удивлению девушки. Благодарная, что её не назвали сумасшедшей, Сакура немного расслабилась. — Но я не могу объяснить это даже себе. Как я смогу объяснить это полиции? — Ты права, скорее всего, это вообще ничего не значит. Сакура кивнула, ожидая этого. Шизуне продолжила: — Но в этом тоже может быть что-то. Это то, чего ожидают полицейские. В новостях сказали, что у них нет никаких зацепок, поэтому я уверена, что они оценят любую информацию, которую вы сможете им предложить, даже если это ничего не значит. Или звучит немного безумно. Я подозреваю, что ты была бы не первой. Сакура скрыла свое потрясение. Она избегала новостей, как будто это было заразно. Как у них вообще могло не быть никаких зацепок по убийству в общественном месте? — Как бы то ни было, я думаю, тебе следует поговорить с ними, хотя бы для того, чтобы сбросить это с себя. Это явно беспокоит тебя, так зачем напрасно страдать? Сакура не могла с этим поспорить. Прежде чем она успела ответить, пробили часы. — Наше время на сегодня закончилось, но я надеюсь, что ты подумаешь о том, чтобы поговорить с большим количеством людей о произошедшем. Тебе станет лучше, поверь мне. Так или иначе, она действительно доверяла ей и уже чувствовала себя лучше. — Я так и сделаю. Шизуне вывела ее за дверь. — Увидимся на следующей неделе в это же время? Сакуре впервые за долгое время удалось по-настоящему улыбнуться. — Определённо. *** Сакура достала свой телефон и обдумывала идею найти какое-нибудь местечко, откуда можно было бы позвонить маме. В зависимости от графика общения Ино, она может оказаться не в состоянии найти достаточно уединения в их комнате, а это будет деликатный разговор. Ее отвлек от размышлений знакомый голос. — Эй, Сакура, верно? — Пугало приблизился к ней размашистой походкой и с непринужденной улыбкой. — Странно встретить тебя в дальнем конце кампуса. — Просто пришла на встречу, — она немного смущенно улыбнулась, — а что насчет тебя? — Обед, — коротко ответил он, указывая на коричневый пакет, зажатый у него подмышкой. Было почти четыре часа дня. Его расписание смен было чем-то странным. — Эй, спасибо за совет на днях. С профессором все получилось лучше, чем ожидалось. — Рад это слышать. Если тебе когда-нибудь понадобится выговориться, я рядом. — Конечно, спасибо, — сказала она, не зная, как отнестись к этому предложению. Почему все, казалось, чувствовали необходимость спросить ее, все ли с ней в порядке? Мог ли даже обслуживающий персонал знать, что она видела? Его брови поползли вверх, как будто он прочитал ее мысли. — Извини, я ничего такого не имел в виду. Ты выглядишь так, словно у тебя много чего на уме. — Ах. Неужели это так очевидно? — Дело не в том, что тебя легко читать, я просто хороший читатель, — у него хватило наглости выглядеть серьезным, когда он это говорил. Девушка усмехнулась, вспомнив совет Шизуне. — Напомни мне как-нибудь рассказать тебе. Мне просто нужно кое-что сделать прямо сейчас. — Я буду настаивать на этом. Они помахали друг другу руками на прощание, и она направилась в южную часть кампуса. Они с Наруто обнаружили фонтан, расположенный в стороне от пешеходного потока, там получилось идеальное место для занятий. Сакура могла бы позвонить оттуда. Она шла не больше трех минут, прежде чем в ее кармане зазвонил телефон. Девушка достала его и удивленно посмотрела на экран, прежде чем нажать «Принять». — Ма? — Сакура! Тревога в голосе матери подсказала, что разговор будет короче, чем ожидалось. Она внутренне съежилась. — Ты слышала? — Конечно! Убийства возле университетских городков — это национальные новости. Господи! Ты в порядке? Почему ты не позвонила мне, когда это случилось? Сакура подавила вздох. — Это произошло на станции Пало-Альто, зачем всем студентам звонить своим родителям? Большинство из нас даже не были там. Последовала пауза. — Ты была там? — Эм… Да. Однако я не видел, как это произошло, только последствия, — ей пришлось выдавить из себя слова, — я действительно видела подозрительного человека, поэтому сейчас направляюсь в полицейский участок. Ее мать снова заколебалась. — Кто-то подозрительный? Что это за человек? Брови Сакуры напряженно сошлись на переносице. — Просто парень. Длинные волосы. Солнцезащитные очки. Послушай, это не имеет значения, возможно, это моя фантазия разыгралась, я просто хочу рассказать полиции, чтобы я смогла перешагнуть через это. — Хорошо. Это, наверное, хорошая идея, — в ответе ее матери был след какой-то эмоции, но она не смогла определить, что это было. Вероятно, ее сверхзащитные инстинкты были поколеблены. Сакура замедлила шаг. — Так… Значит, ты не собираешься умолять меня вернуться домой или что-нибудь в этом роде? — Малыш, ты уже взрослая. Пока у тебя все хорошо и ты не отстаешь от занятий, я думаю, тебе лучше учиться. Она была несколько ошеломлена таким ответом. Возможно, время, проведенное вдали от дома, помогло ее маме привыкнуть к идее самостоятельности дочери? — Ну, что ж, хорошо. Потому что я бы этого не сделала. У меня все хорошо, учитывая все обстоятельства. — Да, хорошо, — несколько рассеянно ответила мама, глаза Сакуры сузились. — Ты на работе? — Что? Почему ты спрашиваешь? — Боже, не будь такой оборонительной! Ты просто кажешься занятой. В динамике раздался вздох. — Сакура. Я говорю это серьезно. Пожалуйста, звони мне в будущем при чрезвычайных ситуациях. Я хочу всегда быть самым первым человеком, с которым ты о подобном заговоришь. — Ну, надеюсь, в будущем больше не будет никаких чрезвычайных ситуаций, — усмехнулась она, — но конечно. — Я серьёзно. — Да, да, хорошо! — Мне нужно бежать. Люблю тебя. Не забудь позвонить мне. Пока. — Да, я тоже люблю тебя, пока. Чувствуя, что на этот раз легко отделалась, Сакура почти напевала, вызывая свой Uber. *** Сакура нервно теребила визитку в руках. Было что-то такое в линолеумных полах и флуоресцентных лампах, что напомнило ей о больнице, но без запаха антисептика. По крайней мере, шум деятельности и непрерывный трезвон телефонов немного успокаивали. Она снова взглянула на визитку, на самом деле не видя ее. Вместо этого она вспоминала разговор, который состоялся у нее с Саске во время поездки сюда. Она не ожидала, что он придаст большое значение тому, что произошло, но он удивил ее. Все закончилось примерно так же, как с матерью. И теперь у нее было два человека, которым она обещала позвонить в первую очередь в случае чрезвычайной ситуации. Странно, но во время реальной чрезвычайной ситуации она не подумала позвонить ни одному из них. — Следующий, Харуно? Звук ее имени заставил ее поднять глаза. Она узнала лицо полицейского, который разговаривал с ней на месте преступления. Он был в свободном галстуке вместо уличной одежды, но это был тот же самый человек с той же зубочисткой. Она вспомнила его сочувственное выражение лица с приливом благодарности, за которым быстро последовало неприятное ощущение в животе. Увидеть его снова было так тревожно, что она не могла понять в чем дело. Или не хотела этого делать. — Детектив Ширануи? — спросила она, бросив последний взгляд на визитку, чтобы убедиться. — Конечно. Иди за мной. Сакура последовала за ним через лабиринт столов, стараясь не смотреть на все с излишним любопытством. Она никогда раньше не была в полицейском участке. Здесь было оживленно: звонили телефоны, звенели кружки, и перекрывающиеся разговоры создавали ощущение тесноты. Конечно, не так уединенно, как она надеялась. Детектив предложил ей сесть перед очень грязным столом, прежде чем убрать стопку бумаг со своего стула и сесть. Он просмотрел несколько файлов в своем планшете. — Итак, мисс Харуно, это касается… Дела на станции Пало-Альто? — Да. Я была там. Вы дали мне свою визитную карточку. Он на мгновение прищурился, прежде чем почесать шею. — О да, я тебя помню. Вы сказали, что не были свидетелем, верно? — он щелкнул ручкой и начал что-то записывать, — У вас есть новая информация? — Верно, я сама этого не видела, но я была там некоторое время до и после. Не знаю, смогу ли я сказать вам что-нибудь действительно полезное, но я увидела кое-что, что меня беспокоит. — Хэй, мы приветствуем любую информацию. Однако в следующий раз лучше позвоните заранее, чтобы мы знали, стоит ли тратить на это ваше время. — Извините. Это довольно сложно объяснить, поэтому я подумала, что так может быть лучше, — смутилась девушка. Ее собеседник поднял бровь, держа ручку наготове. — Ну, тогда действуй. Она сделала глубокий вдох, перед началом рассказа. — Там был мужчина. Он показался мне странным. — Вы можете описать его? — Высокий, длинные черные волосы, собранные в низкий хвост. Вероятно, ему было лет двадцать? Бледный. На нем был дорогой костюм. И солнцезащитные очки. Ширануи задумчиво промолчал. — Внутри станции? Она кивнула. — Придурок какой-то. Ей пришлось прикрыть фырканье рукой. Ширануи улыбнулся ей. Он оказался менее профессионален, чем она ожидала. Но если это была уловка, чтобы заставить информатора расслабиться, то она удалась. Она слегка улыбнулась в ответ. — Что именно в нем было подозрительного? Она разочарованно выдохнула. — Я знаю, в это будет трудно поверить. Это было просто своего рода чувство, которое я ощутило от взаимодействия с ним. Он перестал писать и хрустнул костяшками пальцев, глядя ей прямо в глаза. — Я верю тебе, но это не так уж много, чтобы продолжать. Он что-нибудь сделал? Что заставило тебя так себя чувствовать? Ее пульс немного участился при воспоминании об этом. — Он… Э-э… Ну, я столкнулась с ним. Точнее я его сбила с ног. Ширануи просто уставилась на нее. Кончики ее ушей были горячими. — Он… Я пролила на него кофе. И попыталась извиниться. Мы только коротко поговорили. Детектив вздохнул. — Мисс Харуно, я ценю, что вы нашли время приехать сюда и все такое, но… — Что действительно беспокоит меня, так это то, что я снова увидела его после случившегося, — выпалила она в спешке. Он помолчал, снова берясь за ручку. — Сколько примерно времени прошло? Она чувствовала, что завладела его вниманием. — Я…я, честно говоря, не уверена. Я была довольно потерянной. Но это могло занять какое-то времени. К тому моменту место преступления было оцеплено, и я думаю, что там остались только обычные полицейские. Ширануи сдвинул зубочистку в противоположную сторону рта и нахмурился. — Что случилось? — Он…он читал газету. Я просто подумала, что это было странно. Я имею в виду, если он был там все это время, он должен был знать, что произошло. Но он был удивительно спокоен. Ширануи нахмурилась еще сильнее. — Он сделал что-нибудь еще? — Не совсем. Он сел в поезд и мы пересеклись взглядами, — она никак не могла объяснить, как именно он на нее смотрел. Она даже не хотела думать об этом. Но эти черные глаза, казалось, выжжены у нее на сетчатке. Детектив задумчиво постучал ручкой по столу. Внезапно он встал. — Ну, я буду честен, это не такая уж огромная информация. Но некоторые детали меня заинтриговали, так что мы могли бы попросить вас сделать заявление. Нам понадобится гораздо более детальное описания того, что произошло. Она кивнула, собираясь с духом. — Сиди спокойно, пока я сначала поговорю с лейтенантом, — он слегка ободряюще улыбнулся. — Хорошо. Сакура подождала около десяти минут нервно подергивая ногой. Она была удивлена, что детектив воспринимают ее рассказ всерьез, но подозревала, что под его беззаботным поведением скрывался серьезный парень. В конечном итоге, она была рада, что пришла. Однако вернулся не детектив Ширануи, а пожилой мужчина с обветренным лицом и шрамом на подбородке. — Лейтенант Данзо Шимура, — коротко представился мужчина, протягивая руку для рукопожатия. Она протянула свою после короткого колебания. — Сакура Харуно. Его взгляд стал жестче. Он изучил планшет, которым пользовался детектив Ширануи во время их разговора. — Да, я вижу это из записей. Сколько вам лет, мисс Харуно? — Восемнадцать. — Род занятий? — Эм…студент. — Родились в районе залива Монтерей? — Кармел, вообще-то, но почему… — Сакура нахмурила брови. — Это стандартная процедура подтверждения информации о потенциальных свидетелях. Она догадывалась об этом, но не была уверена, почему шеф лично брал у нее интервью. Она мало что знала о полицейской иерархии, но в нем явно чувствовалась властность. — Спасибо, что пришли, мисс Харуно. Я изучил вашу информацию и решил не использовать это в качестве зацепки, - сказал он глядя ей прямо в глаза. Сакура покраснела. Она не была удивлена его вердиктом, но если он уже принял решение, почему он стал тратить время на эти вопросы? Должно быть, он заметил выражение ее лица. — Это также процедура документирования подобных взаимодействий, просто для протокола. Я ценю ваше сотрудничество. Офицер Джонс проводит вас. Прежде чем Сакура поняла, что происходит, она оказалась снаружи, двери захлопнулись за ней. — Какого черта? Пустой тротуар не отозвался.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать