Метки
Описание
"Наставник, я благодарен Высшему за то, что он привёл меня сюда, в эту обитель. Здесь, вдали от мирской суеты, я обрёл покой и гармонию, здесь я могу без помех предаваться размышлениям и молитвам. Мне не нужно ничего, кроме этих стен."
Учитель взирал на юного монаха с лёгкой улыбкой на устах. - Твои слова наполнены мудростью, Иошито. Не многие способны найти счастье вдали от мирских искушений. Но знай, что однажды тебе всё же придётся покинуть пределы этого монастыря.
Пролог.
18 марта 2024, 04:40
Том первый
Тихий вечер весны окружал живительным дыханием леса, насыщенным неповторимым ароматом природы. Поляны пели отзвуки нежного пения птиц, которое, будто мягкие эха, проникало сквозь ветки деревьев. Лучи яркого солнца, проникая в густой лесной покров, создавали почти мистическую, сюрреалистическую атмосферу. Среди этой дивной природной красоты возвышался тихий монастырь, словно сплавленный из самого окружающего его леса. Дух природы пронизывал воздух, наполняя его ароматом земли и жизни, а трава шелестела на лёгком дуновении ветерка. Неподалёку от этого замечтательного места и монастыря, на нежной земле лежало Священное Писание, которые перелистывалось под внимательными и нежными пальцами юного монаха - Иошито. Этот юный монах, привлекал взгляд своей необыкновенной внешностью, словно олицетворяя гармонию природы. Его волосы, цвета умеренно жёлтовато-зелёного, напоминали о весенних ветрах, когда пробуждается жизнь. Светло-жёлтовато-коричневые глаза искрились живым огнём преданности. Кожа Иошито, нежно-жёлтоватого оттенка, будто отражала солнечные лучи, придавая ему особую яркость и жизненность. На нём был тёмно-зеленоватый халат с широкими белыми рукавами, который струился вокруг, подобно листве, мечущейся на ветру. Белоснежные рукава создавали контраст с основным цветом, подчёркивая его юность и чистоту сердца. Вокруг талии монаха обёрнут коричневый пояс, символизировавший простоту жизни и внутреннее равновесие, а светло-жёлто-коричневые штаны завершали образ, гармонично вписываясь в общую палитру его наряда. Он впитывал древние тексты, словно губка, погружая свою душу и разум в бездонное царство мудрости. Но вскоре, резко таинственные двери монастыря скрипнули, когда выходил на улицу учитель Иошито. Голос его, отражаясь эхом по улице, нарушил медитативное состояние юного монаха. Учитель подошёл к Иошито и положил руку ему нежно на плечо. Внезапно молодой монах вышел из своего ментального транса, и его мысли застыли на мгновение, осознавая окружающее его пространство. Он обратил свое лицо к своему учителю, осознавая его присутствие, искренне извинившись: "Учитель? Ох, прошу прощения, я вас не услышал. Добрый вечер. Что-то не так?", - произнёс Иошито с любезной улыбкой, которая блеснула на его молодом лице. Учитель встретил его вежливой, уважительной улыбкой, представ перед ним как мудрый старец с проницательными голубыми глазами, полными жизненного опыта и знания. Его светлые волосы, аккуратно собранные в пучок на темени, придавали ему вид умиротворенности и гармонии. Борода, оточенная временем, обрамляла его лицо, придавая образу особую величественность. На нём был белый открытый халат, скромный и благородный. Под ним, для уверенности в земном комфорте, виднелась голубо-синяя футболка, а красновато-серые штаны умело сочетались с остальным нарядом, создавая образ, в котором сочетались духовное и земное, светлое и тёплое. Его облик внушал уважение и доверие, словно он был хранителем. — Не волнуйся, Иошито, всё хорошо, - ответил он с добротой, преисполненной в его голосе и, осознавая важность своего дальнейшего решения, сделал небольшую паузу, прежде чем продолжить разговор. Его голос был нежным, отражая заботу о молодом монахе. - Я хотел бы поговорить с тобой кое о чём важном. Я думал об этом несколько недель. Я подумываю отправить тебя набираться навыков в деревню, - сказал он. Иошито был искренне сбит с толку заявлением своего учителя, его вопрос вернул его внимание к возникшему замешательству. - А? Зачем? - спросил Иошито озадаченно, не понимая мотивации инструкции. Но, кажется, учитель не торопился отвечать, вместо этого он ещё раз подчеркнул необходимость приобретения навыков. — Разве я не приобретаю навыки, читая просто Священные Писания? - поинтересовался Иошито, выражая свои сомнения в том, что он действительно получает навыки, изучая Священные Писания. Молодой монах был всё больше и больше смущён, и он не видел конца своему недоумению. Учитель покачал головой в знак несогласия. — Вы не приобретаете навыки, когда читаете Священные Писания. Но вы действительно получаете знания, читая их. Но вы также должны научиться использовать эти знания. Мир может быть суровым местом, и лучше всего быть готовым, - заявил он с определенной твёрдостью в голосе. В его действиях явно прослеживалась забота о Иошито. Учитель опять на некоторое время замолчал и продолжил: "Итак, моя идея заключается в том, чтобы ты сходил в соседнюю деревню на пару дней. Ты сможешь многому научиться у этих людей. Что ты думаешь?" На лице Иошито появился намёк на беспокойство, маленькая трещинка на его внешне спокойном лице. Он показал свою уязвимость, когда его учитель затронул тему похода в соседнюю деревню, чтобы узнать что-то новое. Интерес Иошито возрос, а также и его опасения. — Это... Это действительно необходимо, учитель? - спросил Иошито с лёгким беспокойством, явно выражая свой страх перед неизвестным. Он не хотел покидать своё безопасное пространство, место, где он чувствовал себя комфортно во время чтения и обучения. Учитель почувствовал страх Иошито и его голос стал ещё мягче, в попытке успокоить молодого монаха. - Это необходимо, мой юный монах. Я думаю, что для тебя лично было бы лучше, если бы ты научился ещё нескольким вещам, помимо чтения Священных Писаний, - проговорил учитель, на мгновение замолчав, чтобы уловить нервозность Иошито. Затем он продолжил: "Послушай, тебе не нужно расстраиваться. Эти люди дружелюбны. Ты останешься там, в доме моих знакомых, и они накормят тебя и позаботятся о тебе. Это всего на несколько дней. Так что думаешь?" Иошито внимательно выслушал слова своего учителя, его разум постепенно отходил от негативного настроя. Он всё же согласился с необходимостью этой поездки, которую просил его учитель, и был готов принять задание и ответственность. Несмотря на внутреннюю борьбу, он проявил уважение к своему учителю и собственному желанию учиться, отзываясь соответствующим образом. - Ну что ж... Хорошо. Я согласен, если это так необходимо, учитель, - ответил Иошито, хотя в его голосе присутствовали оттенки замешательства и нежелания. Учитель, с ощущением облегчения, расположился на своей почетной позиции, когда Иошито наконец согласился на его предложение отправиться в деревню для приобретения новых навыков. Оставаясь немного неуверенным, глаза Иошито всё ещё отражали лёгкую тревогу. Лицо учителя осветила улыбка в ответ на ответ юного ученика, и его голос зазвучал мягче и теплее: "Я рад, что ты принял решение отправиться туда. Я приготовлю для тебя необходимые продукты и немного денег на время путешествия. Есть ли что-то ещё, что ты хотел бы спросить перед своим путешествием?" Учитель с интересом наблюдал за Иошито, видя, что он был немного неуверен в себе. — Эм... Может ли моё путешествие начаться сегодня? - спросил Иошито и его тон был пронизан неуверенностью, будто он страшился отправиться в дорогу немедленно. Учитель, осознавая смущение Иошито по поводу времени начала путешествия, подробно объяснил ситуацию: "Нет, Иошито. Ты можешь переночевать здесь, в монастыре. Твоё путешествие начнется завтра утром, сразу после восхода солнца. Учитель не желал, чтобы его ученик отправился в путь ночью и потерялся во мраке." Выражение лица Иошито вскоре сменилось с беспокойства и неуверенности на уверенность и облегчение. Его черты лица, ранее напряжённые и покрытые лёгким потом от волнения, стали плавными, словно скульптуры, вырезанные из мрамора, и веки его глаз спокойно опустились. Когда учитель заверил его, что путешествие к близлежащей деревни состоится завтра, а не сегодня, он будто обрёл внутреннюю гармонию и умиротворение. Его тревога, будто подобным туманным облакам на небе, медленно, но верно рассеялась, и теперь лицо Иошито светилось ясностью и спокойствием, словно фараон на троне. — Хорошо, я понял, учитель, - произнёс Иошито, и звук его слов петлял в воздухе, будто юный певец раскрыл своё великолепное голосовое строение, демонстрируя свою благодарность и преданность своему учителю. - Обещаю, что не разочарую вас! - Его голос звучал твёрдо и решительно, словно залитый медью гром истинного спасения. — Я уверен, что ты меня не разочаруешь. Ты хороший ученик, и я верю в тебя, - спокойным голосом сказал учитель, словно добрый старец, которым он и являлся, хоть и бывал хмурым и серьёзным, положивший свою веру и надежду на струну судьбы юноши. В его словах звучала не только уверенность в Иошито, но и предвидение столь долгожданного успеха. Учитель воспринял слова Иошито, как музыку, отзывающаяся в его сердце. Он почувствовал, как детали его лица плавно перемещались под давлением тепла доверия. Его глаза сияли ясностью и благостью, будто две звезды на небосводе, освещая путь молодого ученика. — Теперь, давай я сделаю ещё одно важное дело, прежде чем уйду, - заговорил учитель, и его слова были словно зыбучий песок, выброшенный на пляже судьбы. - Я хочу сделать тебе маленький дар, чтобы ты был защищён во время путешествия, которое может быть опасным, - продолжил он и его голос звучал будто песня ветра, несясь с востока. Иошито нахмурил брови, как две миниатюрные змеи, пробужденные от своего сна, слушая слова своего учителя. Его разум шёл с трудом по похождению мыслей, словно мечтатель, следующий за туманными зеркалами его воображения. Тема дара на краткое мгновение привела его в замешательство, и он не до конца понял, что пытался сказать учитель. — Дар? - его голос смешался с его сомнениями, создавая небывалую гармонию в воздухе. - Ох, не стоит, учитель. Я... А что это? - Иошито задал свой вопрос с таким любопытством, что его нетерпение словно танцовщица, вспрыгнула вместе с его словами, словно она открывает свои крылья и готовится взлететь в небеса. Иошито сидел перед своим учителем, немного смущённый, когда последний предложил ему дар, ведь учитель и так уже многое сделал для него, и ему было неловко принимать ещё одно благодеяние. Однако учитель лишь улыбнулся, услышав вежливый отказ молодого монаха от подарка. — Не волнуйся, мой юный монах, - мягко рассмеялся учитель. - Это всего лишь небольшой дар, который поможет тебе во время твоего путешествия. Тебе не следует отказываться от этого, это будет полезно для тебя, - добавив он. Молодой монах пристально посмотрел на своего учителя, одарённый мешочком с неизвестным содержимым. В его голове крутились миллион вопросов, и он с новой порцией уважения в голосе спросил: "Что это, учитель?" Учитель улыбнулся, видя замешательство своего ученика. Он знал, что такие чувства вполне естественны, когда тебе дарят таинственный подарок. Нежным голосом он ответил: "Это маленький шарм, который будет защищать тебя от всякого вреда. Просто носи его с собой" Иошито было трудно отказаться от подарка. Он не мог полностью понять его ценность, но благодарность за заботу учителя захлестнула его. Он опустил взгляд, выразив свою признательность и внутренний конфликт словами благодарности. - Ох, Высший, спасибо тебе, учитель! Я не знаю, как отблагодарить тебя! Ты делаешь слишком много для меня! - сказал Иошито с благоговением, показывая свою искреннюю признательность. Учитель в ответ лицом своим потеплел и увидел глубокое уважение в глазах молодого монаха. Его голос стал нежным и мягким: "Не нужно благодарить меня, мой юный монах. Я всего лишь выполняю свой долг, заботясь о тебе. Помни мои слова и оставайся в безопасности в своём завтрашнем путешествии". Сердце монаха Иошито наполнилось благодарностью и искренней теплотой в отношении своего учителя. Несмотря на прощание, его улыбка сохранялась, демонстрируя его искреннюю признательность. Молодой монах запомнит слова учителя и будет носить его подарок как амулет, защищающий его в пути. В последние лучи уходящего солнца, Иошито испытывал глубокую благодарность и неподдельную теплоту. - спасибо, учитель! Доброй ночи! - Он поблагодарил своего учителя и простился с ним, сохраняя в сердце последние слова, произнесенные учителем, даже после его ухода. Учитель, в свою очередь сказал напоследок: "пожалуйста. Спокойной ночи, Иошито" и ушёл, чувствуя, как его сердце наполнилось благодарностью молодого ученика. Он пожелал ему спокойной ночи и сладких снов. Иошито, уже истощённый долгим днём, ощущал себя истинно уставшим. Тяжело подымая веки, он зевнул, когда его учитель отправился обратно в монастырь. Оставшись один, Иошито вздохнул с облегчением и встал. Ледяной ветер в ночи подтолкнул его на шаги, направляя возвращение в святые стены монастыря, где он смог бы укрыться от холода. Под лунным светом в полумраке Иошито прошёл по коридору, переливающемуся отблесками свечей. Его взгляд привлекали стены, обрамленные бледным отражением расплавляемого огня. Каждый шаг, каждое дыхание, происходящие на этом пути, словно ощущали пытливый взор богоподобных присутствий, украшающих этот таинственный монастырь. И наконец, Иошито достиг своей маленькой скромной комнаты с белыми стенами, несущими в себе глубину и покорность. Высоко на одной из стен висела единственная свеча, издревле служившая символом просветлённости, настойчиво проливающая свет на его путь. Справа от кровати - золотой крест, величественно возвышающийся и напоминая о вере и преданности. Комната наполнялась ароматом цветов, украшенных около окна и величаво расцветающих в своей нежности и роскоши. Иошито медленно, словно преклоняясь перед тишиной ночи, подошёл к шкафу и взял необходимую одежду. Он изменил своё внешнее монашеское платье перед сном на пижаму, используя этот момент, чтобы очиститься от грешных мыслей и усталости. Завершив земные дела, монах снова покинул свою комнату, ступая навстречу по определённому и однообразному коридору. Дверь, знакомая и доверенная, открылась перед ним, раскрывая широкий проход в ванную. Используя скромные инструменты гигиены для совместного использования со своими собратьями по званию, Иошито начал тщательно чистить зубы, придавая этому маленькому акту очищения исключительное значение. И, наконец, когда процедура гигиены была закончена, Иошито возвратился в свою комнату. Безмятежно Иошито улёгся на удобную кровать, он прижал к себе знакомую игрушку - безмятежного и счастливого кролика. Как дитя перед сном, Иошито нашёл утешение и покой, нежно обнимая этого давнего спутника, олицетворение его невинности и изысканного сна. В этот миг он ощутил, что игрушка, хоть и оставалась символом его детского прошлого, продолжала дарить ему спокойствие и умиротворение, наполняя его сердце благодатной энергией во время сновидения. В своих снах Иошито оказывался в спокойной и умиротворённой обстановке, свободный от беспокойства и забот. В этом мире мечтаний он не испытывал ничего, кроме спокойствия и непринужденности, где время тянулось медленно, словно вязальная нить, и проникало в каждый уголок его души. С рассветом нового дня, нежный свет начал распространяться по горизонту, перевоплощая ночное небо в ясное и безмятежное утро. С каждым медленным восходом солнца, птицы весело запели свои радостные песни, словно пробуждая мир от сна. Вместе с природой оживал сам монастырь, и ровно в 6 часов учитель Иошито поднялся из постели, проснувшись и поднявшийся наверх по лестнице. По коридору громко разносился звук тарелок, сопровождаемый громким криком: "Подъём все!". Эхо крика проникало в каждую комнату монахов, заставляя их проснуться от снов и встать неохотно на ноги. Учитель Иошито, радостно улыбаясь и встречая учеников, просыпавшихся от его зова, в этот утренний час находился в эйфории. Его энергия была заразительна, и он вдохновлял каждого приступить к утреннему ритуалу. "Просыпайтесь, друзья мои!", воскликнул он весело, "Пришло время для ванных процедур, утренней зарядки и медитации! А затем нас ожидает завтрак!" Иошито резко пробудился от сладкого сна из-за громкиз звуков, его глаза распахнулись от малейшего признака страха. Внезапный шум, прокатившийся по коридору, испугал юного монаха. Он быстро попытался принять себя в объятия своего внутреннего мира, вытирая пот, стекавший по его щекам от испуга. Он всё ещё привык к внезапным методам пробуждения, которые применял его учитель, хотя он уже долгое время находился в монастыре, почти с самых ранних лет своего детства, с пелёнок. Собравшись с мыслями, Иошито быстро встал и приблизился к шкафу, чтобы снять пижаму. Он надел свою белую монашескую одежду и аккуратно заправил постель, оставив свой уютный уголок природы в порядке, чтобы присоединиться к своему учителю и другим монахам, ожидающим его далее по коридору. Все монахи в это время двигались спокойно и организованно, словно плывущие по тихой реке в унисон с течением воды. Благоухание луговых трав лилось по всему монастырю, обволакивая его волшебной аурой спокойствия, пробуждения и ясности ума. Ни одна ниша, ни церемония не нарушалась, а каждое движение и слово подчинялись великому строю внутренней гармонии. Иошито отправился в ванную, где уже собрались монахи, прилагая усилия, чтобы сохранить неподкупное благородство своей внешности. Взяв расчёску, он осторожно, как художник, расчесывал свои волосы, стремясь придать им особую заботливую прическу. Радостный, хоть слегка и уставший, Иошито отражался в чистом и прозрачном зеркале с элегантной раковиной, он взял пасту и щётку, и начал наносить небольшое количество пасты на неё, чтобы подчеркнуть свою преданность заботе о здоровом полости рта, начав чистить зубы. Иошито вскоре почистил зубы, выплюнул пасту с внимательностью истинного ценителя, прополоскал рот, которым наполнялись молитвы и мудрые наставления и выплюнул, освежив после этого своё лицо, вытирая его аккуратно и смиренно полотенцем после этого. Иошито, подготовившись к далёкому путешествию к центру собственной души, направился к залу медитации и упражнений. В его важной повседневной практике он стремился к внутреннему очищению и гармонии, руководствуясь ценными наставлениями учителя и святыми текстами. Встречая на своём пути все связанные со светом, звуками и ароматами проявления этой утренней рутины, Иошито погружался в безграничный океан внутреннего познания и нахождения своего истинного пути. Вскоре молодой монах подошёл к залу и шагнул внутрь, мгновенно обратив внимание на присутствующего учителя, что стоял посередине. Его белый халат скользил по полу, раскрывая при этом его мягкие манеры и спокойное поведение. Казалось, что этот осторожный и заботливый наставник пронизан стилем преподавания и высоким уровнем терпения. Учитель тщательно осмотрел зал, оглядывая каждого монаха, стоявшего перед ним. Его проницательный взгляд фиксировал каждую деталь - от постоянства взора до позы каждого ученика. С его мудрыми глазами, он умело управлял вниманием всего зала, вселяя в него уверенность и ожидание. После этого настало время упражнений. Великий учитель, развернувшись, двигал головой, излучая силу и энергию, поощряя своих учеников следовать его примеру. Каждое его движение было аккуратно прописано, каждый поворот в голове служил цели - навести порядок и гармонию в рядах монахов. Он старался, чтобы ни один его подопечный не отставал, и вливал в них свою решимость. — Проснитесь, поднимитесь! - воскликнул учитель, словно расторжимый рок, и его слова вызвали бурю одобрений со стороны учеников. Воодушевлённые его приказом, они снова собрались, чтобы оказать активное сопротивление собственной лени. Зал проснулся, наполнился звуками усилий и силой, каждый ученик готов был выполнять свой долг. Этот, в данный момент, урок был насыщён не только физическими движениями, но и духовными, пронизанными непрерывным ритмом и уверенностью учителя. Иошито и другие монахи продолжали свои подвиги, укрепляя дух и физические возможности, затрагивая глубину своей сущности. В этом истинный смысл был обретён - терпеливое наставничество и преодоление себя для более возвышенной цели. Иошито предавался своим усилиям с полной самоотдачей, исполняя весь набор упражнений, предложенных его учителем, нр при этом зевки Иошито явно выдали его усталость, которую тщательно скрывал от учителя, будучи непривычным подниматься рано с утра. Иошито был самым молодым из всех обитающих в монастыре монахов, и, несмотря на то, что ему было нелегко полностью очнуться, он неукоснительно пытался пробудиться. Исполняя упражнения, Иошито неизменно следовал стандартной манере каждого монаха, хотя в сокровенных глубинках души таилась доля лени. Однако Иошито неустанно старался, но нельзя было отрицать, что он не отставал от своих собратьев. Голос учителя звучал благодушно, и ему удалось заметить, с каким рвением молодой монах старался не оставаться позади других, несмотря на свою измученность. Мягким тоном, полным доброты, учитель обратился к молодому монаху: "Продолжай в том же духе, Иошито! Ты преуспеваешь прекрасно. Но попробуй немного больше. Упражнения сделают твоё тело более бодрым!". На лице Иошито проступила напряжённая улыбка, переплетённая с изнурением. Было несколько смешно наблюдать, как молодой монах пытался удержать свои глаза от закрывания, сосредоточившись на своем деле. — Хорошо, учитель. - отозвался Иошито, исполненный смирения, когда учитель попросил его проявить несколько больше усердия. Тон его был покорен, лишённый энергии, но в глубине его души горело желание угодить своему наставнику. Иошито продолжал выполнять рекомендованные учителем упражнения, сосредотачившись на каждом движении. Благородный свет проникал через окна и озарял его упругие телесные контуры, подчёркивая его преданность и стремление к совершенству. Его плечи, таз, бёдра и кисти рук двигались владычествующими, плавными круговыми движениями. Хотя эти упражнения приносили ему физическую усталость и несколько напряжение, Иошито героически справлялся с этими испытаниями, стремясь продолжить свое путешествие к внутренней гармонии. Учитель продолжал руководить монахами, собственным телом и движениями демонстрируя правильное выполнение упражнений. Но внезапно он остановился и распорядился перейти к медитации, словно открывая перед ними новую грань духовного познания. — Хорошо, всё отлично сделано. Давайте теперь перейдём к медитации, - сказал учитель, направляя монахов к новому заданию. Учитель уселся на подушку и зажёг диффузории. Они сразу заполнили приятным ароматом комнату. Из диффузории начали искриться слабые струйки дыма, всё ещё неопределённые, словно притянутые к его присутствию. Воздух наполнился мягкостью и благоуханием, распространившимся по комнате, словно невидимые нити, связывающие сердца и умы монахов. Иошито и его товарищи-монахи, будучи вдохновлёнными милостью, следовали учителю в его премудрых решениях. Они заняли свои места на полу, устраиваясь поудобнее на мягких подушках. Созерцая свои ноги, погружённые в тишину и покой, они начали осознанно расслабляться и взглядом утопать в просторах своих мыслей. Монахи были обязаны сохранять тишину, услаждающую ум и душу, чтобы полностью погрузиться в медитацию. Нежный струящийся осадок расслабленности наполнял комнату, подобно незримому прикосновению, изменяя ранее энергичную и оживленную атмосферу на покойную и спокойную. Шелест лёгкого ветерка стал олицетворением умиротворенных мыслей, переплетающихся с ароматами и создавая атмосферу блаженства и внутреннего покоя. Все суетное и мелькающее исчезло, заменено и только светом просветленные души монахов, полностью погруженных в международный мир медитации. Взгляд Иошито блуждал по комнате, всматриваясь в каждый уголок, словно ища ответы на вечные вопросы жизни. Он видел, как остальные монахи погрузились в глубокую контемпляцию, словно став одним с миром. Поэтому Иошито решил последовать их примеру, покорить свои мысли и перенести своё сознание в гармоничный мир медитации. Медленно закрыв глаза, Иошито допустил, чтобы внешний мир отступил на задний план, а его разуму было позволено принять управление. Быть в плену себя самого, сосредоточенным на собственном дыхании и чистом разуме – вот что было его стремлением. Усидев на мягкой подушке и полностью отдалившись от мирской суеты, Иошито почувствовал, как тело его расслабляется, а ум сливается с окружающей аурой покоя. Учитель, сверкаящий мудрыми глазами, продолжал свою изящную медитативную практику, словно его голос струился медленной мелодией, наполняющей пространство комнаты тихим, успокаивающим звуком. Остальные монахи, погружённые в свои личные просторы молитвы и медитации, были точно такими же неподвижными и сосредоточёнными. В комнате царила атмосфера полного покоя и спокойствия, пронизывающая все её углы и заставляющая забыть о внешнем мире. Каждое дыхание звучало как пение ветра, приносящего с собой обетованное блаженство. Однако, неожиданно для самого Иошито, его умиротворенное состояние было нарушено. В его голове в непонятном ритме зазвучали зловещий шёпот – тихие, но отчётливые слова, выговариваемые настойчивыми голосами, словно требовавшими его внимания. С каждой секундой они все громче и сильнее звучали, впиваясь в его сознание, наполняя его страхом и отчаянием. Сердце монаха стучало в унисон с этими звуками, ускоряя свой ритм и ставя его в состояние тревоги. С трудом отвлекаясь от своих внутренних мук, Иошито открыл глаза и нащупал взглядом дальние стенки комнаты. Он осознал, что прошло всего лишь пятнадцать минут с момента его погружения в медитацию, но его внутреннее состояние показалось намного более продолжительным. Учитель, сидя на своём посту, внимательно наблюдал за молодым монахом, резко замечая его обеспокоенные черты лица. Внезапно, когда Иошито резко открыл глаза, словно испугавшись чего-то невидимого, его концентрация нарушилась. Тихая и спокойная атмосфера в комнате, где проводилось занятие медитацией, была так же нарушена, и учитель почувствовал, что нечто необычное произошло. Молодой монах, в отличие от остальных сидящих здесь, продемонстрировал признаки тревоги и страха. В то время, как остальные монахи продолжали медитировать с закрытыми глазами, взаимодействуя с внутренним миром, взгляд Иошито неустанно бродил по сторонам, а его сердце бешено колотилось в груди. Учитель проявил беспокойство, задавая вопрос о самочувствии молодого монаха: "Иошито? Ты хорошо себя чувствуешь?". Иошито посмотрел на учителя, и нервно и неохотно улыбнулся, всё ещё испытывая некоторую смущённость и страх. — Ах, да, я в порядке, вроде того, - ответил Иошито, но его голос и жесты всё ещё выдавали его напряжение. — Вроде того? - повторил учитель, его мягкий голос звучал с ноткой тревоги. Несмотря на неохотную улыбку Иошито, учитель заметил замешательство и волнение на лице молодого монаха, что заставило его подумать, что происходит что-то более серьёзное. - Что ты имеешь в виду, когда говоришь "вроде того"? - спросил учитель с любопытством в голосе, полный желания понять и помочь своему юному ученику. Внезапно, улыбка сошла с лица Иошито, и он отвел взгляд, выражение дискомфорта стало заметно явным и продолжительным. — Я... Я думаю, что я что-то услышал в своей голове, но, должно быть, это было моё воображение. Возможно, это из-за того, что я немного нервничаю перед тем, как отправиться в другую деревню на пару дней, - поделился молодой монах, явно указывая на то, что внешний мир для него был большой загадкой, и мысль о покидании комфортной обители монастыря вызывала у него тревогу. Это было неудивительно, ведь Иошито никогда прежде не покидал монастыря в одиночку, без присутствия учителя. Учитель внимательно слушал молодого монаха, ощущая его дискомфорт. Однако, хотя эта мысль могла вызывать тревогу, учитель испытал облегчение, поняв, что молодой монах беспокоится не о том, что учитель ожидал, не о самом худшем. Голос учителя зазвучал мягко и спокойно, словно ласковый шёпот ветра. В его тоне присутствовала успокаивающая уверенность. Он внимательно смотрел на Иошито, давая ему понять, что его беспокойство понимается и принимается. - Я понимаю ваши страхи, - тихо произнёс учитель, словно укрощая сомнения в душе молодого монаха. - Но вам не нужно волноваться. Вы ещё молоды и в этом путешествии вы обретете ценный опыт, - Иошито кивнул, ощущая, что учитель пытается утешить его, заверив, что путешествие будет прекрасным и принесёт ему незабываемые впечатления. — Да... Я, наверное, слишком волнуюсь из-за пустяков, - застенчиво сказал Иошито, смутившись слегка, когда признался в своём излишнем беспокойстве. В ответ на это признание, на его щеках заиграли нежные розовые оттенки, подчёркивающие его юность и ранимость. Однако, несмотря на свою скромность, Иошито продолжал ощущать смутное беспокойство в своем сердце. Он чувствовал настоящий тягостный страх перед неизведанным и новыми испытаниями, которые ждали его вдали от родного монастыря. Вскоре на деревянной белой стене старинных часов прозвучал звонкий голос кукушки, прерывая тишину и указывая, что пришло время для утреннего приёма пищи. Золотистые лучи рассеянного солнца проникали сквозь занавески и окутывали монастырскую кладовую тёплым светом, придающим благородство окружающей атмосфере. Учитель, созерцая эту умиротворенную картину, легко улыбнулся, внимательно следя за молодым Иошито, чьи черты лица выражали тревогу и путаницу перед. Мягким голосом учитель утешил его, произнеся слова, пропитанные искренним пониманием: "Всё в порядке, мой ученик. Волнение перед новыми горизонтами - естественное состояние души. За свои чувства тебе не стоит стыдиться. Я совершенно понимаю твои нервы и беспокойство". Учитель взглянул на свои старинные часы олицетворяюще время, и с осознанием сказал: "Пришло время продолжить, мои друзья. Давайте сейчас же перейдем к следующему этапу наших занятий". Монахи встали с благоговением, тактильные ощущения добавились к их внутреннему восхищению и тишине молитвенного образа. Группа направилась в кафетерию, как единомышленники устремившиеся к новым знаниям и открытиям. Медленно войдя в ослепительно чистую комнату, Иошито не мог удержать восторг от увиденного. Белоснежные стены сияли своей простотой и неповторимым очарованием, словно передавая чистоту и духовную гармонию монастырских жителей. Помещение славилось своими большими просторами и приветливо приглашало своих гостей расположиться за каждым из изящных столов. Взгляд Иошито блуждал по комнате, застывая на ярких красках, которыми оказались окрашены узоры, написанные умело на беспорочно отполированном полу. Ароматы специй и свежеприготовленной каши проникали в его ноздри, щекотали его непосвященные непременные аппетиты. Сокровенная кристальная посуда, миллиметровая точность каждого столового прибора - все это украшало кафетерий монастыря, превращая его в нечто большее, чем просто помещение для питания. Следуя традициям, монахи тщательно заняли свои места, опускаясь на невидимую нить смирения и собственных намерений. Иошито, сел за привычное место за столом, наслаждался медитативной атмосферой завтрака. Ему подали горячую кашу, и плотный аромат окутал его сознание, пробуждая чувство животворной силы в каждой клеточке организма. Он ощущал гармонию самих нежных злаков и молодых трав, которые были заботливо приготовленные. Иошито позволил себе наслаждаться пищей, не спеша, подчёркивая свою благодарность за каждый прожитый миг и воспевая простоту и вкус этой мирской благодати. Учитель же в это время сел за массивный дубовый стол, расположенный в глубине уютного кафетерия монастыря. Окружённый молчаливыми монахами, он занял это место неспроста – он желал понаблюдать за Иошито. Изысканно парного аромата свежесваренной каши, проникающего в каждый уголок помещения, учитель ощутил атмосферу повседневности, которая особенно хорошо присуща череде таких мгновений. Истомлённые мудростью и бесконечными заботами, глаза учителя на миг уставились на стремительное движение руки Иошито, взмахивающей ложкой в миске. Но, как будто барометром тишины и спокойствия, груди монаха покорно дышали в такт тишине этого завтрака. Юную душу Иошито отличала редкая способность наслаждаться простыми вещами, и тут, перед его глазами, раскрывалась картина негромкой блаженности. Вкушая каждую ложку каши с легкостью, не поспешая, он наслаждался медленными моментами и близится к самобытному процессу приема прописанных в рецепте удовольствий. Учитель спокойно вздохнул. Видя монотонность окружающей его жизни, он был рад, что сейчас Иошито находил маленькие радости в обыденности, несмотря на недавнее, уже, кажется, забытое, беспокойство о предстоящем путешествии в одиночку. После трапезы каждый из монахов пошёл по своим делам - одни усердно занялись изучением священных писаний, как древних так и современных, пытаясь понять глубокий смысл слов истины, другие же устремились к тренировкам своего физического тела. Иошито же решил использовать свободное время после завтрака, чтобы подготовиться к предстоящему путешествию. Он ощущал неутихающую тревогу, которая давно уже занимала его мысли. Верно, скоро молодому монаху предстояло оставить комфортные стены монастыря и отправиться в деревню, где он намеревался отточить свои навыки, затем вернуться и поделиться своим опытом с остальными братьями. Тщательно выбирая вещи, которые могут понадобиться в походе, Иошито старался не перегружать свою сумку. Он внимательно взвешивал каждый предмет первой необходимости, соразмеряя их количество с объёмом сумки. Убедившись, что у него есть все необходимое, молодой монах осторожно закрыл сумку и направился к выходу из своей комнаты, выйдя. Учитель в это время начал наблюдать за Иошито издалека. Он видел, как молодой монах тщательно вышел собранный. Улыбка появилась на его лице, когда он осознал, что Иошито стал немного более оптимистичным и уверенным. Это был заметный прогресс в преодолении своих тревог, и учитель не мог не испытывать радости от такого заметного изменения в своём ученике. Вскоре снова раздался мягкий голос учителя, хотя в нём всё ещё наливалась озабоченность. Учитель обратился к молодому монаху мягким голосом: "Иошито, ты всё собрал, верно?" Он выразил озабоченность по поводу готовности своего ученика к предстоящему путешествию. Иошито остановился и взглянул на учителя, благообразно подтвердив, что взял всё необходимое с собой. Однако в его голосе прозвучали нотки сомнения, когда он добавил последнее слово. - Да, учитель. Я готов отправиться в деревню... возможно... - тихо признался Иошито, словно побаиваясь выразить свои сомнения вслух. Его лицо всё ещё отражало некоторую беспокойство и неуверенность. Учитель не был полностью удовлетворён ответом молодого монаха. Он смотрел на Иошито, который, казалось, всё ещё ощущал сомнения в своих силах для этого путешествия. - Возможно? - спросил учитель мягким голосом, почувствовав некоторое беспокойство в молодом монахе. Он хотел, чтобы Иошито чувствовал себя уверенным в этом путешествии. Иошито отвёл свой взгляд, подавленный и смущённый, излучая свои внутренние тревоги. - Я не знаю, как это объяснить, но у меня такое чувство, что должно произойти что-то плохое, - признался он, мягко потирая затылок, словно пытаясь справиться с дискомфортом и неуверенностью. Учитель почувствовал, как в его сердце вспыхивает жалость и привязанность к Иошито, который сам беспокоился и терзался от стресса перед предстоящим путешествием. Голос учителя зазвучал мягко и успокаивающе, будто хотел снять все сомнения и заботы с плеч молодого монаха. - О, это понятно. Вы только начинаете своё путешествие в неизвестность, поэтому вам естественно ощущать некоторый страх. Но помните, даже самые великие мастера и эксперты однажды были новичками в своём пути. Важно сохранять непредвзятость и веру в собственные способности, - тепло проговорил учитель. Напряжение и тревожное выражение на лице Иошито немного смягчились под воздействием слов учителя. Его ободряющая и ласковая речь успокоила молодого монаха, и он почувствовал, что с ним рядом есть поддержка и забота. Иошито мягко и ободряюще улыбнулся, благодарный учителю за понимание и поддержку. Взгляд его был наполнен благоговением перед человеком, который всегда был рядом, готовым помочь и направить его на путь истины. - Я понимаю, благодарю вас, учитель, - ответил Иошито в теплом, лёгком тоне, когда они вдвоем направились к выходу из монастыря. Иошито готовился впервые пройти за его пределы. Учитель, с чувством удовлетворения, следил за тем, как обеспокоенное выражение лица молодого монаха немного смягчилось под действием его слов. Взгляд учителя гордо скользнул по очертаниям стен и куполов монастыря и он почувствовал теплое чувство гордости внутри себя. Отправиться в неведомое, выйти за пределы этих удобных и знакомых стен - это был отважный и ответственный шаг, пройти который смог не каждый бы монах. Иошито проявил смелость и готовность встретиться лицом к лицу с внешним миром, с его радостями и испытаниями. Под сиянием мягких лучей утреннего солнца они вдвоем двигались к выходу, приемлемо согласуя свои шаги. Лица их освещались надеждой на открытия и мужеством перед неизвестностью. Медленно переступая порог монастыря, преданное стремление Иошито к познанию и истине служило ему направлением, чтоб пройти через эти ворота и познать мир во всей его красоте и сложности. Иошито, когда он вскоре вышел наружу, вдыхал запах свежести и жизни, который сразу же окутал его. Словно волны, он погружался в этот новый мир, оглядываясь по сторонам, чтоб увидеть и отметить множество новых видов и звуков, которые наполняли эту просторную и живую среду. С каждым шагом, Иошито ощущал, как новые эмоции и ощущения зарождаются в его душе, наполняя его силой и энергией. Сквозь тонкий золотистый фильтр солнца, он видел мир во всей его необъятности. Зеленые поля, окаймленные лёгкой дымкой, слегка колыхались на ветру. Пение птиц, нежный шелест листвы - всё это создавало гармоничный и божественный звуковой фон, который Иошито поглощал с удивлением и удовольствием. Его сердце замирало от красоты живых красок утреннего неба. Он смотрел на эту природу, словно в них заключена вся неземная прелесть и магия, что позволяла взгляду мгновенно сместиться в глубину бескрайнего пространства. Когда Иошито взглянул на своего учителя, его мысли затронули предстоящее пространство ещё неизведанных возможностей. Он осознал, что скоро ему предстоит отправиться в новый путь самостоятельности, далеко от учителя и утешения своего наставника, который был рядом с ним всю его жизнь. Учитель заметил, как молодой монах внимательно оглядывается вокруг после покидания монастыря. Его зрение, обоняние и слух наполнились новыми, непохожими на прежнее, ощущениями. Учитель тихо улыбнулся, видя на лице своего ученика тонкое выражение, отражающее его осознание того факта, что впереди Иошито ждут испытания и трудности, которые ему придется преодолеть без учителя и заверений. Мягкий голос учителя торжественно раздался по восхитительной природе, нежные слова проникли в самые глубины души Иошито: "Ты готов прокладывать свой путь, Иошито?" - спросил учитель внимательно изучая выражение лица молодого самурая. Звуки, несущие заботу и поддержку, неслись в воздухе. Иошито тяжело вздохнул, его голос пронёсся с ноткой неуверенности, нервозности: "Я... я думаю, да". Он взглянул в сторону узкой тропы, ведущей через густой лес в неизвестность, ощущая, как внутри него пробуждается предвкушение предстоящего путешествия. Учитель заметил лёгкую нервозность в голосе и выражении лица своего ученика, но вместе с тем он радовался этой нервозности, таинственному зрелищу, показывающему, что молодой монах испытывает оптимизм и готов сразиться с будущими преградами. Улыбка появилась на лице учителя, его мягкий голос пронёсся с восторгом, радостью видеть молодого монаха, готового попробовать неизведанные территории и вызвания. Учитель ласково похлопал Иошито по плечу и ещё теплее улыбнулся ему. - Это то, что тебе нужно. Просто будь решительным и храбрым, и всё получится, хорошо? - заверил он своего ученика. Выражение лица Иошито смягчилось от слов учителя, его улыбка стала более искренней. Слова учителя были крайне важными и ободряющими, и Иошито решил, что он должен просто сделать этот шаг в неизведанность и оставаться храбрым. — Хорошо, учитель, я понял. Спасибо вам. До свидания, - ответил Иошито с небольшим сожалением в голосе, ибо мысль о расставании с учителем тяжело наполняла его сердце. Когда он повернулся к узкой тропинке, лежащей перед ним, он почувствовал, как слабый жалобный ветерок обволакивает его. Тем не менее, Иошито направился вперёд.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.