The Bride of The Golden Dragon

Genshin Impact
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
The Bride of The Golden Dragon
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Война Архонтов опустошила земли Ли Юэ, и чтобы обеспечить выживание народа, Бог Гео установил Контракт Жатвы: одна невеста на деревню, каждый год, в обмен на защиту и хороший урожай. Или: Чайльда отправляют на секретное задание убить Гео Архонта, но все идет не так, как планировалось.
Примечания
— Тебя отправят на особенное задание, Тарталья. Глаза молодого человека заинтересованно блеснули. — Насколько особенное? — спросил он, вытирая кровь со своих кинжалов. Его начальник усмехнулся. — Достаточно, чтобы вписать твое имя в учебники истории Снежной.
Отзывы
Содержание Вперед

Часть 3

Рассвет уже почти наступил, но работа Гань Юй не закончилась. Еще нет. — Ты уверен? — спросила она. — Ты проверил их всех как следует? Обстановка была напряженной. Никто из слуг не хотел сообщать плохие новости. Но по выражению их лиц она поняла, что ее самый большой страх сбылся. — Ни на одном из них нет метки, госпожа, — тихо ответил один из слуг. Шансы были невелики, но она все же надеялась. Сяо скрестил руки и вздохнул. — Я сообщу Архонту. — Нет. Это сделаю я, — сказала Гань Юй. Способы Сяо были не самыми деликатными. В конце концов, комфорт был не в характере Якса, а Мораксу он был очень нужен. — Для фермера ты слишком поздно просыпаешься. Первое, что он увидел, проснувшись, была старуха, смотревшая на него. На ее лице было суровое выражение разочарования, как будто она сердилась на него по какой-то непонятной причине. А он еще не произнес ни слова. Ему в грудь сунули стопку одежды. — Вот, это дворцовая форма, в которой ты будешь работать. Эти… — она указала жестом на гардероб, — это на выходные. Энтузиазм прошлой ночи быстро угас. Разве можно так обращаться с невестой Архонта? Он в замешательстве осмотрел форму. — Я надеюсь, Вы знаете, как одеться? Кто-нибудь проводит Вас на кухню. Она ушла, прежде чем он успел ей ответить. Как грубо... Одевание заняло немного больше времени, чем он ожидал. Одежда Лиюань оказалась довольно хлопотной из-за множества слоев, а мысли Чайльда были заняты совсем другим. Он никак не мог сосредоточиться. Как, черт возьми, он должен был выполнить это задание? Он схватил Глаз Бога, лежавший под подушкой. Маскировочный механизм до сих пор не подводил его, но он не знал, насколько надежна эта штука. Хотя он был невидим для глаз, его все равно можно было потрогать. Прошлой ночью он едва успел снять ее, прежде чем слуги раздели его. Если это случится снова, и его обнаружат... Ему придется убить их всех. В комнату ворвалась высокая женщина с длинными темными волосами. Судя по электро Глазу Бога, висевшему у нее на поясе, она не была служанкой, но и не была Адептом. Ее лицо было слишком дружелюбным. — Йо. Меня зовут Бэй Доу. Следуй за мной…— остальная часть ее фразы прервалась. — Ты не должен это так носить. Да, ни фига себе. Он взглянул на себя в зеркало. Он выглядел просто ужасно. Чайльд должен был придумать, как подобраться к Архонту, и побыстрее. Его знания о Ли Юэ были слишком ограничены, чтобы долгое время сохранять прикрытие. Возможно, у него была неделя, если не несколько дней до того, как он закончит выступление. — Слуги не объяснили, как его надевать... — Нелепо, — она вздохнула и взяла его за руку. Бэй Доу поправляла его форму, как мама поправляет одежду своего ребенка. Все это было неловко. Он быстро пробормотал слова благодарности и вышел вслед за ней из комнаты. Днем дворец выглядел совсем иначе. За исключением случайных слуг, коридоры были пусты. — Где все? — Спят. День — для людей. Остальные во дворце просыпаются ночью.              Как он и предполагал, она не была Адептом. — Почему ты не спишь?        — Что я за начальник стражи, если сплю на работе? Брови Чайльда поднялись. — Что я такого сделал, чтобы заслужить внимание самого начальника стражи? — Когда я услышала, что одна из невест разозлила Сяо в первый день их пребывания здесь, я вызвалась добровольцем, — она усмехнулась. — Должна признать, ты более тощий, чем я ожидала. У тебя есть суицидальные наклонности или что-то в этом роде? Тощий— Что? Чайльд мог расправиться с Бэй Доу и Сяо с закрытыми глазами и связанными за спиной руками. Он тупо смотрел на нее, его бровь раздраженно дергалась. — Наверное, я был слишком взволнован, увидев Архонта, и ненароком обидел Сяо. Кстати, о моем муже... Когда я смогу снова его увидеть? — Я не должна тебе этого говорить, но Моракс не очень-то жалует невест. Чайльд остановился на месте. — Что ты имеешь в виду? — Ну, скажем так, у тебя больше шансов увидеть призрака, чем мельком взглянуть на Архонта. На твоем месте я бы не надеялась. Отлично. Конечно. И что же ему теперь делать? Когда они пришли, она крепко похлопала его по плечу. — Увидимся, парниша! Его первый день на кухне был катастрофой. Под катастрофой он подразумевал, что шеф оказалась полным психом. Как только он вошел в комнату, она настояла на том, чтобы он попробовал все блюда, которые она готовила. — Попробуй это! — Что ты думаешь об этом? — А это вкусно? Все слуги с ужасом наблюдали, как его кормят блюдом за блюдом. Забудьте об Архонте, это она была настоящим чудовищем. Кто в здравом уме положит в еду столько специй? Это было похоже на яд в его горле, медленно убивающий его изнутри. — Не слишком ли остро? — спросила Сян Лин, в ее глазах мелькнуло разочарование. — Но кто попробует все те блюда, которые я приготовила...? Он едва мог говорить. Весь рот горел, язык был на грани расплавления, но Чайльд не сдавался. — Я сделаю это. Слуги смотрели на него в молчаливом восхищении. Когда Чайльд добрался до последнего блюда, ему хотелось умереть. — Ты хорошо поработал, Цинь Хай! Как насчет того, чтобы сегодня уйти пораньше? Я попрошу слуг вернуть тебя в твою комна... Чайльд удрал прежде, чем она успела закончить фразу. Некоторое время он бродил по дворцу. Никто не пытался остановить его, пока он не подходил слишком близко к внутреннему двору или тронному залу. Кроме того, стражники едва замечали его существование. Охрана здесь была довольно слабой. Неужели Архонт был настолько уверен в своих силах? Летающий замок впечатлял, но не был недосягаем. Проникнуть в Золотой дворец было так просто, что Чайльд мог бы сделать это во сне. Охрана в Заполярном дворце была настолько строгой, что даже члены Фатуи не могли разгуливать, как им заблагорассудится. Беспечность Моракса станет его собственной гибелью. Чайльд уже собирался вернуться в свои покои, когда увидел фигуру, сидящую на балконе рядом с садами. Даже издалека он мог сказать, что это не обычный человек. Его одежда говорила о богатстве и престиже, а осанка - о типичной строгости благородного человека. Может быть, Адепт? — Ты не похож на персонал, — сказал Чайльд вместо приветствия. Мужчина едва удостоил его взглядом. — Как и ты, — тихо ответил он. Наконец-то кто-то, от кого он мог получить информацию. От слуг не было никакого толку. Все они были пугливыми ничтожествами, боялись смотреть на него прямо, не говоря уже о том, чтобы отвечать на его вопросы. Чайльд прислонился к столу. — Что ты читаешь? — спросил он. — Поэзию, — сказал мужчина, не отрывая глаз от книги. — О чем она? Наконец он поднял голову. Острая челюсть, тонкие брови, пронзительные глаза... Он был, мягко говоря, красив. — Сказки природы, — одна из классических книг Ли Юэ. Я удивлен, что ты не узнал ее Черт. — Боюсь, я не очень хорошо разбираюсь в литературе... Я всего лишь фермер. — Ао Танг сам был фермером. Хозяин земли, заботящийся о биоте. Он относился к природе как к родной. Говорят даже, что он был первым в Ли Юэ, кому Селестия подарила дендро Глаз Бога в награду за его тяжелый труд. — Жаль, что все его труды пошли прахом. Земля теперь дерьмо, — сказал Чайльд. Хотя Моракс вышел победителем из войны с Архонтами, земля не победила. Она была изрезана многочисленными сражениями и теперь была суше пустыни. Рано или поздно народ Ли Юэ будет обречен. Его карие глаза, казалось, стали золотыми в солнечном свете. — Выпей со мной чаю. У Чайльда возникло ощущение, что это был скорее приказ, чем просьба. Незнакомец протянул ему чашку. Как только он сделал глоток, он остановился. Разве чай должен быть таким на вкус? Он был слишком горьким, как недозрелый плод, не предназначенный для употребления в пищу. Чайльд все равно заставил себя выпить его. Он не мог позволить себе обидеть Адепта, это разрушило бы его шансы получить хоть какую-то информацию о Мораксе. Вид с балкона был прекрасен. Отсюда облака выглядели как огненное море. — “Ни одна птица и ни одно дерево не возразит, если человечество полностью погибнет”, — читал мужчина, давая возможность проникнуться словами, пока делал глоток чая. "И сама Весна, проснувшись на рассвете, едва ли узнала бы, что нас больше нет". Ты знаешь, что он имел в виду под этими словами?" — "Наплевать на людей?" — Чайльд усмехнулся. — Люди преходящи, но земля вечна. Природа всегда будет преобладать. — Тогда Ао Танг был не прав, потому что природа не будет преобладать, не здесь. Земля разлагается, животные болеют, люди голодают... — Ты не выглядишь голодающим, — сказал он, рассматривая его черты лица. Он положил книгу на стол. — У тебя полные щеки, и цвет лица довольно хороший. Твои волосы даже выглядят мягкими на ощупь. В чем дело? Этот человек был опасен. Чайльд нервно сглотнул, а затем принужденно улыбнулся. — Что я могу сказать, у меня, должно быть, хорошие гены... — И очень необычный вкус. — Я не понимаю…— нахмурился Чайльд. — Что ты думаешь о чае? Он в замешательстве посмотрел на свою чашку. — Чай хороший... — Хороший? Он один из лучших. Вот почему мне кажется странным, что низкорожденный крестьянин гримасничает при виде роскоши, — его голова наклонилась в сторону, и на губах появилась небольшая улыбка. — Хорошая упитанность, светлая кожа, изысканный вкус... Если бы я не был осведомлен, я бы подумал, что ты принадлежишь к королевской семье. Его способность видеть Чайльда насквозь настораживала. Он очень хотел избежать ненужного кровопролития, но этот парень должен был исчезнуть. Если он не убьет его сейчас, ему придется распрощаться со своим прикрытием. Его Глаз Бога засветился— — Но я осведомлен. Как говорится, мы не должны судить о Кор Ляписе по его цене. В конце концов, именно их блеск определяет их ценность, — улыбнулся он. Что такое, блин, Кор Ляпис? Был это комплимент или нет, он не мог сказать, но взгляд мужчины смягчился. Чайльд позволил себе немного расслабиться. — Да… — он нервно хихикнул. — Это хорошо, что ты быстро адаптируешься к роскоши. Невесты обычно чувствуют себя здесь не в своей тарелке. Этот Адепт тупой? — Я не припоминаю, чтобы когда-либо представлялся… — сказал Чайльд. — "После дождя, между стройными соснами, луна волнует мое сердце. Я улыбаюсь и думаю о доме, как иностранный гость в чужой стране". Чайльд замер. — “Ао Танг?" — спросил он. Мужчина покачал головой. — Этот мой. Я тоже когда-то был иностранцем в этом дворце. Я знаю, как выглядит человек, скучающий по дому... но не беспокойся, вопреки расхожему мнению, Архонт заботится о своих невестах. Он хочет, чтобы они чувствовали себя здесь как дома. — Так ты тоже невеста, да? — Нет, ничего подобного. Просто я немного знаю о мыслях Архонта. — Тогда вы двое, должно быть, близки. — Можно и так сказать, — ответил мужчина, улыбаясь за своей чашкой. Джекпот. — Какой он? — спросил Чайльд, немного нетерпеливо. — Ты уже встречался с ним, не так ли? — Я встретил дракона, — сказал Чайльд. — Тебя это оттолкнуло? Оттолкнуло? От одной мысли о сражении с таким великим противником у него по позвоночнику побежали мурашки. Давненько он не испытывал такого восторга. Чайльд не мог дождаться, когда убьет его. — Нет, — ответил он правдиво, — но с его размерами можно только удивляться, как это вообще помещается... — Как что помещается? Чайльд сделал круг рукой, затем поднял палец. Когда незнакомец никак не отреагировал, он несколько раз просунул палец в отверстие. — Он должен быть огромным там, внизу... Мужчина поперхнулся чаем и мгновенно покраснел. — Говорить такие непристойные вещи, когда солнце еще не зашло... Ты действительно бесстыдник. Его смущение только усилило желание Чайльда поддразнить его еще больше. — В мою защиту скажу, что солнце уже садится, — усмехнулся он. Мужчина посмотрел на небо и встал. — Боюсь, мне пора идти. Разочарование поднялось в его груди. В конце концов, ему не удалось вытянуть из него никакой информации. Какая потеря. Незнакомец протянул ему книгу. — Прочти ее. Когда мы встретимся в следующий раз, скажи мне, что ты о ней думаешь. — Подожди, ты даже не сказал мне своего имени! Мужчина мягко улыбнулся ему. — Зови меня Чжун Ли. — А я... Он ушел прежде, чем Чайльд успел представиться.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать