The Soulless

Гарри Поттер
Джен
Перевод
В процессе
R
The Soulless
переводчик
сопереводчик
сопереводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Никс Салли Блэк - первый Бездушный, родившийся более чем 400 лет назад, а также последний оставшийся в живых чистокровный потомок Салазара Слизерина. Как существо, лишённое эмоций, может ли она когда-нибудь сойти за нормального человека в для неё новой школе чародейства и волшебства ? Данный фанфик имеет продолжение, впоследствии он будет переводиться.
Примечания
По мере перевода метки, персонажи, а возможно, и рейтинг - будут меняться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 18: Философский камень - Разве я тебе не говорил о нём ?

      Гарри, Рон и Гермиона оказались в ловушке, из которой не могли найти выход. Они пытались придумать план, но их размышления прервал голос Никс. Гермиона направила свою волшебную палочку на лианы, и те отскочили от учеников. Однако к удивлению друзей, Никс внезапно закричала на непонятном языке. Гарри был озадачен: обычно он понимал язык Никс, но этот крик был для него в новинку.       Лианы упали на каменный пол, а троица уставилась на Никс.       «Разве нам не пора идти?» — девочка склонила голову набок.       «Да, точно», — сказал Гарри, первым приходя в себя.       Они продолжали идти, пока не достигли комнаты. В центре помещения находилась метла, и вокруг неё порхали ключи. Никс удивилась этому зрелищу, а также подтолкнула Гарри вперёд. Она никогда не решилась бы на полёт на метле, а вот он был ловцом Гриффиндора. Гарри много рассказывал ей о своих играх, так что она была в полной уверенности, что он достигнет цели, какой бы она ни была.       Рон сообщил Гарри, какой именно ключ им нужен, чтобы открыть дверь. Мальчик схватил метлу, и все ключи взмыли в воздух за ним. Он рванул вперёд, использовав все свои навыки и таланты, чтобы поймать нужный друзьям ключ. Никс и Александр были поражены тем, насколько хорошо у него это получилось. Полёт казался скорее искусством, чем спортом.       «А он хорош. Жаль, что ты так не можешь, — съязвил Александр, — оу, я чувствую Танатоса где-то под нами. Я предполагаю, что это комната, которая не отмечена на карте подземелий первого этажа», — Никс раскрыла карту и поняла, о чём сказал Александр. Она была маленькой, поэтому они не обратили особого внимания на неё, однако там было немного свободного места.       «Что это?» — спросил Рон.       «Это карта, — отметила Гермиона, — это то, чем ты занималась, когда пропускала наши собрания в хижине Хагрида? Делала карту подземелий?» — Никс кивнула. Гермиона хотела протянуть руку и выхватить карту, но Никс убрала руки в сторону. Она не хотела, чтобы Грейнджер видела Тайную комнату на карте. Это не то, что нужно видеть любопытной гриффиндорке, ведь она попытается отыскать её.       Гарри поймал ключ и они поспешно открыли дверь.       Затем они вышли к огромной шахматной доске, на ней не хватало четырёх фигур: ферзь, конь, ладья и слон.       «Гермиона, ты будешь ладьёй, Гарри слоном. Я буду конём, а Никс.»       Никс уже стояла на своём месте. В гостиной Слизерина была шахматная доска, так что Никс имела смутное представление об игре. Рон давал указания всем, и они начали партию. Никс была поражена, когда уничтожили первую фигуру.       Она взглянула на Рона, её охватил страх. Но с ней же всё будет в порядке, да?       «Всё будет хорошо, Гермиона, — она обернулась и увидела Гарри, утешающего грифиндорку, пока они стояли на своих местах рядом с другими фигурами. — Рон — лучший игрок в волшебные шахматы в Хогвартсе».       Никс решила, что с неё хватит. Она присела и сняла Александра со своего плеча.       «Пожалуйста, проверь, если тут кто-то помимо нас четверых. А даже если не сможешь, то передай Танатосу, где мы», — прошипела она тихим голосом, чтобы другие не смогли услышать её. Александр выскользнул из её рук и пополз вперёд.       Они начали играть. Рон прикрывал своих друзей, одновременно маневрируя, чтобы добраться до вражеского короля.       «Никс, четыре клетки вперед».       Гарри и Гермиона начали возмущаться, Никс же шла вперед без вопросов и волнения.       Гарри поставил вражескому королю шах и мат. Они выиграли. После победы ребята подбежали к Рону.       «Нам нужно идти дальше», — сказала Никс. Она не переживала за него и даже не пыталась этого делать, но Гермиону по правде говоря привело в ужас её отношение, хоть Гарри и понимал, что Никс права.       «Гермиона, ты останешься здесь и будешь присматривать за Роном, а мы с Никс пойдём дальше», — заявил Гарри. Девушка уже хотела возмутиться, но осознала, что, в конечном итоге, согласна с ним. Итак, мальчик схватил руку Никс и побежал вперед, отдаляясь от шахматной доски. Никс рассудила, что ему было тяжело оставлять лучшего друга.       Они обнаружили логическую головоломку по зельеварению и стену из огня. Гарри, не рискуя допустить ошибку в первом загадке, решил слегка подтолкнуть Никс вперёд, дабы не терять времени. Девушка была уже на пути к разгадке и, ещё недолго подумав, перепроверила свои доводы, хоть её и отвлекал жар пламени, стоявшего рядом с ними.       «Вот», — уверенно сказала она. Гарри нервничал, но доверял Никс.       «Я выпью это первым, а если я пройду через стену, допей и следуй за мной», — произнес Гарри, отпивая половину флакона. Закончив, он поставил чашу на пол и прошёл сквозь стену огня. Всё было в порядке, поэтому Никс допила оставшееся зелье и отправилась за Гарри.       Дальше находилась ещё комната с одним зеркалом в центре. Профессор Квиррелл стоял к ним спиной, устремив взгляд в зеркало.       «В-вы, — воскликнул Гарри, указывая на странного преподавателя, — но ведь Снейп-?»       «Да, он действительно похож на человека, который может совершить что-то зловещее, не так ли? Кто бы мог заподозрить на фоне его б-б-едного заик-к-к-ающегося п-профессора Квиррелла?»       «Но ведь Снейп пытался меня убить!»       «Нет, я пытался тебя убить! И ещё бы мгновенье, и я бы сделал это. Несмотря на то, что Снейп бормотал своё мелкое контрзаклинание.»       «Он пытался спасти меня?»       «Кажется, я говорила тебе, что это был не Снейп», — безучастно произнесла Никс. Профессор смотрел на девочку с прищуром. Он знал, кто она такая, поскольку его учитель понял это, как только увидел её.       «Ах, маленькая наследница Слизерина, — сказал он. — Подойди ко мне, я не причиню тебе вреда».       «Звучит как ложь», — ответила она.       «Мой Господин не желает, чтобы тебе причиняли вред…», — сказал он. Никс в замешательстве нахмурила брови. Почему? Гарри схватил девочку за руку и отвел назад, прежде чем она успела отреагировать.       «Оставь её в покое».       Квиррелл нахмурился, но пытался оставаться невозмутимым. Он снова повернулся к зеркалу и внимательно посмотрел в него.       «Я вижу в своих руках камень, преподношу его Господину, но его не достать?!»       «Используй мальчишку», — раздался из-под тюрбана профессора шипящий голос. Никc посмотрела на него. Голос звучал грубо, с заметным шипением. Говорил некто на английском, но с каким-то дикарским акцентом.       Квиррелл начал приближаться к ним, и Никс рванула вперёд, закрывая Гарри.       «Не трогай его», — прорычала она, и её крик эхом разнесся по комнате.       «Господин».       «С ней всё будет в порядке», — получив разрешение от странного голоса, Квиррелл схватил Никс и потащил к зеркалу. Она хотела сопротивляться, но споткнулась.       Она посмотрела в зеркало и увидела там своё отражение, но оно было каким-то неправильным. Она беспокойно оглянулась, но ничего не изменилось.       «Что?! — спросил Квиррелл. — Что ты видишь?»       «Что делает это зеркало?» — вместо ответа, спросила она. Профессор нахмурился, но его Господин приказал ему рассказать Никс о зеркале.       «Оно показывает тебе то, чего ты желаешь больше всего. — процедил он через зубы. — Так где камень?»       «Что? Ах, да, то, что ты собрался украсть», — она снова посмотрела в зеркало. «Но я ничего не вижу… Здесь только я. Меня нет здесь, я на пляже, там бушует шторм… И ещё я вижу какого-то парня», — Никс посмотрела на него. Ему было, по меньшей мере, 18 или 19 лет. У него была бледная кожа и длинные тёмные волосы. Очки скрывали глаза на его бесстрастном лице, а рука в перчатке лежала на моём плече… Но я знаю, что на самом деле его здесь нет. Он приподнял очки, открывая бледно-серые глаза, пустые, словно в них не было ни капли человеческой души.       «А я вижу Азкабан, и этот парень такой же, как и я, — бездушный», — она вглядывалась в отражение зеркала, желая запомнить всё в его образе до последней детали.              «А камень! Где камень?!» — требовательно спросил он, срываясь на крик.       Девочка увидела в зеркале не остров, на котором потом построили тюрьму, а комнату, в которой она находилась. Ученица оглянулась, но увидела только глаза Квиррелла, которые смотрели на неё с гневом. Снова посмотрев в зеркало, она увидела, что позади неё стоит Гарри. Мальчик вытащил что-то из кармана своей мантии — это был камень тёмно-красного цвета. Отражение Никс в зеркале подошло к Гарри и забрало у него камень. Наблюдая за этим, ученица была в восторге.       «Используй мальчишку», — прошипел таинственный голос. В эту же секунду профессор оттащил Никс от зеркала и направился прямиком к Гарри, но как только руки Квиррелла коснулись мальчика, они начали гореть. Никс отпихнула профессора прочь от Гарри и закричала на на языке дементоров.       «Держись подальше от него!» — яро потребовала она. Девочка подошла к Гарри и передала что-то из своего кармана. В конце концов для мальчика так было бы безопаснее, да и Квиррелл никогда бы не заподозрил, что камень находиться у того, кто не смотрел в зеркало.       «Позволь мне поговорить с моим наследником», — произнёс таинственный голос.       «Господин, вы недостаточно сильны для этого», — настаивал Квиррелл.       «Уж для этого я достаточно силён», — с этими словами профессор снял тюрбан со своей головы, и шея вывернулась в другую сторону, открывая совершенно новое лицо. Никс это не понравилось… Можно было предположить, что он был родственником дементора, но это было далеко от правды… Это существо выбрало быть тем, чем является — ничем похожим на неё, Гарри или Танатоса.              «Гарри, как думаешь, могу я называть теперь его двуличным ублюдком?» — спросила Никс, нагло уставившись на того, кого сейчас оскорбила. Скорее всего, это был Лорд Волан-де-Морт, как говорили русалки.       «Сейчас не время для шуток», — фыркнул Гарри.       «Шуток? Я вообще-то серьёзно, да и я не умею шутить».       «Я не думаю, что ты права, — сказал Гарри, — но, да, сейчас твои слова уместны».       Никс яро выражала свою ненависть Тёмному Лорду, ведь её жесты и мимика говорили сами за себя. Русалка, с которой она болтала в свободное время, была вульгарной и настояла на том, чтобы обучить Никс всем «красочным словечкам». Никс подумала, что если она и не может почувствовать злость, то будет её хотя бы имитировать.       Изуродованное бледное лицо Тёмного Лорда стало свекольно-красным.       «Кто научил моего наследника таким грязным вещам?!»       «Держу пари, тот же, что и тебя», — Никс была честна и откровенна, и Гарри был ей за это благодарен. Несмотря на то что девушка могла испытывать только страх, Никс оказалась очень храброй, что помогло Гарри взять себя в руки и более спокойно и рассудительно всё обдумать.       «Никс… я здесь», — ученица услышала шипение Танатоса, в этот момент мальчик растерянно огляделся по сторонам.       «Это…?» — Волан-де-Морт хотел было отреагировать на шипение Василиска.       «Танатос, жди сигнала, а потом уведи нас с Гарри отсюда!» — приказала она и побежала вперёд, намереваясь сразить Тёмного Лорда и его дух.       Однако Квиррелл оказался быстрее, чем она предполагала. Профессор применил инкарцеро, чтобы связать жертву, а затем повернулся к Мальчику, который выжил.       «Танатос, сейчас!» — закричала она, закрыв глаза. Девочка услышала, как Квиррелл и Гарри одновременно вскрикнули, и мощная челюсть подхватила ребят, перемещая героев в безопасное место.       «Гарри, где Гарри?» — резко спохватилась Никс, не открывая глаз, хотя знала, что не встретится со взглядом Василиска.       «Он у меня, но, кажется, без сознания», — спокойно прошипел Танатос.       «Всё хорошо, пока он в безопасности. Я думаю, что Гермиона уже сообщила кому-то об этом происшествии, а у Гарри остался тот предмет, за которым охотится Волан-де-Морт».       «Мне перенести вас в Тайную Комнату?» — поинтересовался Танатос.       «Не обязательно. Александр, ты здесь?»       «Как всегда, Никс».       «Отнесите нас в ту комнату, которую мы обнаружили перед тем, как я упала в обморок на Рождество».              «Не проблема, заверни там налево», — прошипел Александр Танатосу, указывая путь.                     
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать