Автор оригинала
WriteSalott
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/33708331
Пэйринг и персонажи
Описание
Что, если бы Мерлин дал Артуру другой совет, а Артур, в свою очередь, сделал бы другой выбор в 5 сезоне 5 серии: Дизир? Магия была бы принята в Камелоте в начале 5 сезона и изменила бы весь ход шоу!
Хотите узнать, как все могло бы быть с таким поворотом сюжета? Тогда этот фанфик для вас!
Примечания
История пятого сезона, переписанная в стиле, настолько близком к тому, что действительно могло произойти в сериале.
Глава 18. Сбывшееся пророчество
09 января 2023, 10:51
Когда больше не было риска, что Артур истечет кровью, Мерлин снял ограничивающее заклинание с кровати короля. Он ожидал, что Артур сделает ему выговор за этот проступок, и был готов принять любое наказание, которое его друг пожелает. К его большому удивлению, большим наказанием Артура стало то, что он обхватил рукой шею Мерлина и энергично потер костяшками пальцев о макушку Мерлина. Легкая болезненность кожи головы казалась небольшой платой за восстановившееся здоровье Артура.
После того, как король закончил наказывать его, он приступил к планированию похорон. Молва о его плане устроить Моргане похороны быстро распространилась. Это мнение не было популярным среди людей, хотя Мерлин чувствовал, что в конце концов они с этим смирятся. Однако Гаюс не согласился.
— Она была врагом Камелота, — сообщил Гаюс королю, когда тот впервые объявил о своих намерениях Круглому столу. «Она несет ответственность за множество смертей среди ваших людей. Они будут недовольны».
— Враг или нет, но она была моей сестрой, — ответил Артур. «И получит надлежащие похороны. Мы достойно похороним ее за человека, которым она когда-то была, а не за человека, которым она стала потом». В этот момент Гаюс сдался, и никто из других рыцарей не высказался, поэтому они перешли к следующему вопросу Круглого Стола.
Планы Артура относительно похорон Мордреда были приняты всеми. Мерлин подозревал, что рыцари хотели почтить память своего павшего друга, даже если бы Артур не настаивал на этом. Мерлин быстро понял, что единственный способ, которым Артур смог бы избежать проведения похоронной церемонии Мордреда, — это рассказать всем о предательстве рыцаря-друида, и даже Мерлин понимал, что это бессмысленно. Как обычно, когда Артур следовал своему сердцу, он пришел к правильному решению. Пророчество или нет, но Мордред был не так уж и плох. В конце концов, однажды он помог вылечить Мерлина от яда и не раз спасал жизнь Артуру. Лучше всего, чтобы его друзья вспоминали его с любовью.
Погребальные костры были готовы накануне, и церемония была назначена на полдень. Пока что они не столкнулись ни с одной из проблем, предсказанных Гаюсом. Мерлин подозревал, что жители Камелота так обрадовались тому, что все это закончилось, что мирятся с сентиментальностью короля по поводу смерти его сводной сестры.
Несмотря на то, что Мерлин должен был присутствовать на двойных похоронах всего через несколько часов, он не мог не радоваться, даже если он изо всех сил пытался скрыть этот факт. Все было кончено. Пророческий момент настал, и все, кого он любил, были еще живы. Его друзья были счастливы, магия была принята, и на объединенной земле Альбиона царил мир. Он добился всего, что намеревался сделать почти десять лет назад. Облегчение, которое он испытал от этой реальности, было больше, чем он мог выразить.
Когда он прибыл на похороны, Мерлин занял свое место среди рыцарей, окруживших костры. Тело Морганы лежало на ближайшем к нему костре, а тело Мордреда лежало на соседнем костре. Когда Артур начал свою речь, наступила тишина. Даже Мерлин, который знал правду о Мордреде, не мог не быть тронут словами короля. От имени Мордреда говорил не только Артур. Несколько других рыцарей рассказали истории о хороших временах, когда среди них был Мордред.
Когда пришло время говорить за Моргану, раздался только голос Артура. Он говорил о девушке, которую знал в детстве, и о сильной сострадательной женщине, в которую она выросла, прежде чем оплакивать потерю этой женщины ненавистью, которая наполняла ее сердце.
— Та, кого я называл родственником, умерла много лет назад, — продолжил Артур. «Сегодня мы хороним врага и скорбим о потере союзника, которым она когда-то была».
Высоко держа факел, Артур двинулся вперед, чтобы зажечь костер Морганы. Огонь вспыхнул сразу и быстро распространился.
Во дворе воцарилась тишина, когда горели оба костра. Мерлин поймал себя на том, что смотрит на пламя. Он наблюдал, как они танцевали вдоль бревен, их цвет слегка менялся при движении. Ярко-оранжевые цвета сменились более светлыми желтыми, а временами в пламени можно было обнаружить даже намек на синеву. Это было довольно красиво в какой-то степени.
Глядя на пламя, Мерлин не мог не позволить своим мыслям блуждать. Была еще одна часть пророчества, которую он не увидел. Килгарра однажды говорил о союзе между Мордредом и Морганой, но этого не произошло.
Пока огонь плясал над бревнами, Мерлин задумался, а не были ли пророчества такими черно-белыми, как кажутся. С того места, где он стоял, казалось, что два огня каким-то образом связаны. Изображение натолкнуло Мерлина на мысль. Мог ли символический способ, которым эти двое покоятся бок о бок, каким-то образом способствовать той части пророчества, которая говорила об их союзе? Метафора определенно казалась возможной, хотя Мерлин знал, что никогда не сможет узнать наверняка. Ему придется как-нибудь спросить про это у Килгарры, чтобы узнать, что он думает. В последнее время Мерлин редко видел своего друга-дракона. С наступившим миром на земле и поверженным злейшим врагом Мерлин не был уверен, когда у него появится причина снова призвать Великого Дракона. Может быть, он…
Сначала Мерлин подумал, что легкое хлопанье крыльев было только в его голове, потому что он думал о Килгарре. Только когда звук стал громче и перемешался с громким визгом, Мерлин понял, что это было по-настоящему. Он и большая часть двора одновременно подняли головы и увидели там, ясного как день, маленького белого дракона. Айтуза летела над ними, сердито визжа. Прежде чем он даже приблизился к решению, что делать, Айтуза внезапно нырнула к телу Морганы, ее когти вытянулись, как будто она собиралась поднять Моргану и унести их обоих оттуда.
Мало того, что Мерлин был уверен, что молодой искалеченный дракон недостаточно силен, чтобы попытаться сделать это, он также знал, что это встревожит каждого рыцаря в этом месте. Бедная маленькая драконица не понимала опасности, которой подвергала себя, так открыто бросаясь вперед. Быстро, прежде чем кто-либо успел вытащить арбалет, Мерлин своим голосом повелителя драконов заговорил с Айтузой. Он сказал ей успокоиться и приземлиться, что она и сделала, на крышу соседнего здания. Она не собиралась уходить, но инструкции Мерлина не позволяли ей подойти. Мерлин подозревал, что это означало, что она слишком полна решимости забрать тело Морганы.
— Дракон Морганы, — сказал Мерлин своим обычным голосом Артуру. «Она не понимает, что происходит. Я думаю, она пытается спасти своего хозяина».
— Просто отошли ее, — ответил Артур. — Я видел, как ты это делал раньше.
— Она расстроена и обижена, — продолжил Мерлин. «Если я отошлю ее, кто знает, в какие неприятности она вляпается. Она еще ребенок».
— Ребенок с когтями, — напомнил ему Артур.
— Пожалуйста, — сказал Мерлин. «Я обещаю, что под моей опекой она никому не будет опасна».
Какое-то время они смотрели друг на друга. Мерлин изучал лицо короля, надеясь увидеть в нем жалость и сострадание к несчастному животному вместо страха.
— Ладно, — вздохнул Артур. «Но при первых признаках неприятностей дракон исчезнет».
Мерлин не видел ни жалости, ни сострадания, которые он искал, а скорее всего лишь обычную эмоцию дружеского типа, которую он уже много раз видел на лице Артура.
— Вполне справедливо, — ответил Мерлин. Он приказал рыцарям и королю немного отойти от него, прежде чем снова заговорить голосом повелителя. Айтуза слетела с крыши и приземлилась рядом с Мерлином.
— Все будет хорошо, — прошептал Мерлин дракону. Он протянул руку вперед и нежно погладил шею Айтузы. «Я позабочусь о тебе».
Хотя он не позволил бы ей снова взлететь, Мерлин ослабил власть повелителя драконов над Айфузой настолько, чтобы она поняла, что он не был ее тюремщиком. Даже так он мог сказать, что она не хотела ничего, кроме как прыгнуть в огонь за Морганой.
— Она ушла, — сказал Мерлин дракону все тем же тихим шепотом, чтобы не сбить с толку рыцарей. «Ты не можешь спасти ее».
Айтуза, похоже, не принял этого. Вместо этого она сопротивлялась его силе повелителя драконов, пытаясь попасть в огонь. Она была как маленький ребенок, подумал Мерлин. Ребенок, ставший свидетелем смерти родителя и неспособный видеть причину.
Мерлин просто продолжал гладить ее шею, повторяя одни и те же слова снова и снова. Он сказал ей, что Морганы больше нет, но что все будет хорошо. После того, как он повторял это довольно долго, ее поведение начало меняться. Она, казалось, сопротивлялась немного меньше каждый раз, когда он говорил. Наконец, когда Айтуза начала издавать низкий горловой звук, Мерлин понял, что достучался до нее. Айтуза поняла, что ее госпожа мертва. Несмотря на это, Мерлин продолжал гладить ее по шее, пытаясь утешить и успокоить.
Он снова удивился, почему она молчит. Единственным драконом, которого он знал, кроме нее, был Килгарра, который полностью развил совершенную речь до того, как Мерлин встретил его. Может быть, дракончики были другими? Может быть, им потребовалось время, чтобы научиться говорить с людьми, или, может быть, их повелители драконов должны были научить их общаться с людьми. Поскольку он был последним Лордом Драконов, а она последним вылупившимся новым драконом, у Мерлина не было возможности узнать наверняка. Он решил, что ему нужно расспросить об этом Килгарру как можно скорее, если он действительно собирается быть чем-то полезным своему маленькому дракону.
Мерлин также знал, что ему придется найти ей место для ночлега сегодня ночью. На краю цитадели была редко используемая башня, которая могла подойти. Когда похороны закончились, он спросил Артура, может ли он использовать её, и король согласился.
— Просто убедись, что твой дракон не нападет на людей, — проинструктировал Артур. «Это последнее, что нам нужно. Пришло время для восстановления, а не для страха».
Мерлин ответил, что это не будет проблемой, и, сообщив Гаюсу о своем плане, Мерлин приступил к работе, собирая все, что ему нужно, прежде чем повести маленького белого дракона к башне.
Пришла Айтуза, хотя она казалась осторожной во всем. Пока Мерлин поднимался по лестнице, дракончик улетел. Мерлин открыл для нее окно, когда добрался до вершины. Влетела Айтуза, и Мерлин закрыл за ней окно.
Башня представляла собой не более чем пустую комнату на вершине винтовой лестницы, но она находилась в стороне и достаточно высоко, чтобы маленькому дракону было удобнее. Драконы не любили низкие места, особенно подземные. Мерлин принес немного дров для костра, и, как только он поставил бревна с несколькими камнями вокруг них, он заколдовал волшебным образом теплый ревущий огонь.
— Вот, — сказал Мерлин маленькому дракону. «Это должно согреть нас сегодня вечером, а завтра мы поговорим с моим другом о том, как обустроить тебя лучше».
Айтуза издал низкий уступчивый звук. Казалось, она перестала бороться против него, хотя Мерлин не был обманут, думая, что это означает, что он завоевал доверие животного. Она любила Моргану. Такая лояльность не изменится за одну ночь. Мерлину придется потрудиться.
Постелив одеяло на холодную землю, Мерлин вытащил упакованный обед из сумки, которую принес с собой. Пока он жевал сыр и хлеб, дракон наблюдал за ним.
— Голодна? — спросил ее Мерлин. Дракон издал легкий чирикающий звук. Именно тогда Мерлин понял, что не знает, что едят драконы. Наверное, мясо, но это было предположение. Он никогда не спрашивал Килгарру, как тот питается.
— Утром я куплю тебе хорошенькую пухлую овцу, — сказал ей Мерлин. «Обещаю. Сейчас темно, и если кто-нибудь увидит, как ты летаешь, это встревожит их. Днем ты можешь идти рядом со мной, и никто не будет беспокоиться. Хорошо?»
Он не был уверен, зачем спрашивал ее, если она не могла ответить. Наверное, он надеялся, что она сможет понять его речь, даже если не сможет ответить. Мерлин не мог не чувствовать, что болезненный путь ее жизни был его ошибкой. Ведь он отвечал за неё. Килгарра сказал в то время, что дракончики после вылупления прокладывают свой собственный путь, и Мерлин не мог сделать для нее больше, скрывая свою магию. Так что он позволил ей улететь одной, и первым человеком, с которым она сблизилась, была Моргана. Эта связь сделала ее калекой и безмолвной. Раньше он не мог помочь, но теперь он был полон решимости испавить это.
Кроме того, что еще оставалось делать? Артур был в безопасности, пророчество сбылось, и он мог бросить свою работу, когда захочет. Айтузе он был нужнее.
Когда Мерлин лег спать, он попытался побудить Айтузу сделать то же самое. Сначала она не подчинилась, но предпочла оставаться наготове. Только когда Мерлин закрыл глаза и собирался заснуть, он услышал тихий царапающий звук когтей дракона по каменному полу, который сказал ему, что дракон наконец-то расслабился.
Их разбудило солнце. Мерлин не стал тратить время на то, чтобы привести в порядок свою импровизированную кровать. Он снова открыл окно для Айтузы, зная, что она ненавидит замкнутое пространство на лестнице. Однако он не позволил ей улететь одной, вместо этого использовал свой контроль повелителя драконов, чтобы она встретилась с ним на земле. Он надеялся, что вскоре она последует за ним по собственной воле, а не потому, что у нее не было выбора. Драконы не были лошадьми или другими домашними животными. Им суждено быть свободными, и когда Айтуза снова поправится, она снова будет свободна, поклялся себе Мерлин.
Мерлин прошел мимо стен Камелота на луг, где он обычно встречал Килгарру с маленьким белым драконом, идущим рядом с ним. Он словил несколько странных взглядов, даже несколько испуганных, но никто не побежал в укрытие и не набросился в страхе. Мерлин был прав, дождавшись рассвета, чтобы путешествовать с ней. Маленькое слабое животное, спокойно идущее рядом с Мерлином, представляло куда меньшую угрозу, чем летящий по ночному небу дракон. Мерлин подозревал, что это произошло потому, что драконы казались менее опасными на земле, чем в воздухе.
Когда они достигли поляны, Мерлин призвал Килгарру. Казалось, это заняло немного больше времени, чем обычно, но в конце концов он увидел знакомые крылья в небе.
— Давно не виделись, юный маг, — сказал Килгарра, как только приземлился. Мерлин не мог не заметить, что одно крыло выглядело неестественно.
— С тобой все в порядке? — спросил Мерлин.
— Конечно, — уверенно ответил Килгарра, но Мерлин на это не купился.
— Твое крыло, — сказал Мерлин. — Если ты ранен, я могу тебя вылечить.
— Есть некоторые вещи, которые даже ты не можешь исправить, — спокойно ответил Килгарра. — И, судя по всему, ты вызвал меня не затем, чтобы спросить меня о моем здоровье. У нас гость.
Мерлин не собирался так просто спускать его с крючка и сделал мысленную пометку спросить еще раз позже, но на данный момент позволил себе отвлечься.
— Да, — ответил Мерлин. «Это Айтуза. Уверен, ты помнишь».
— Я никогда не смогу забыть такое знаменательное событие, как рождение нового дракона, — согласился Килгарра.
— Она установила связь с Морганой, — сказал Мерлин Килгарре. «И теперь, когда Моргана мертва, она потеряна. Я надеялся, что ты поможешь мне помочь ей». Он сделал паузу, чтобы посмотреть, не хочет ли Килгарра что-нибудь сказать, и продолжил, когда дракон молчал. «Она не говорит, и ее тело было искалечено из-за того, что она находилась в замкнутом пространстве, пока росла. У тебя есть идеи, как ей помочь?»
— К сожалению, нет, — ответил Килгарра. «За молодых драконов всегда отвечали повелители драконов. Я сам никогда не заботился ни о ком, а поскольку больше нет повелителей драконов, кроме тебя, юный маг, боюсь, тебе больше не у кого спросить».
— Понятно, — ответил Мерлин. Слова Килгарры разочаровали его больше, чем он думал. Он так надеялся, что у старшего дракона есть ответ, как это часто бывало. Затем он спросил, что едят драконы, и Килгарра подтвердил его предположение, что они обычно едят животных, часто целых и хорошо подожженных. Затем Килгарра сменил тему.
— Должен ли я предположить, что смерть Морганы означает, что пророчество исполнилось? — спросил Килгарра. Мерлин кивнул. — Артур жив?
— Да, — ответил Мерлин. «Его чуть не убили, но мне удалось успеть залечить его рану, чтобы он выжил».
— Должен признаться, я удивлен, — сказал Килгарра. «Артур никогда не был просто королем. Он предсказанный Король Прошлого и Будущего. Я всегда предполагал, что это означает, что он падет, чтобы снова подняться, когда он будет больше всего нужен».
— Кажется, пророчества не такие черно-белые, как кажутся, — ответил Мерлин.
— Маловероятно, — не согласился Килгарра. «Изменилось не пророчество, а ты. Ты отклонился от намеченного пути и таким образом изменил результат. Невозможно узнать подробности того, как ты это сделал, но как именно это сейчас вряд ли имеет значение, при всем том то, о чем вы мечтали, сбылось».
Мерлин почувствовал в тоне дракона что-то, что его беспокоило. — Ты говоришь так, будто прощаешься, — сказал Мерлин.
— Я устал, Эмрис, — ответил Килгарра.
— Тогда поспи немного, — сказал Мерлин.
Великий дракон хмыкнул. — Это не так просто, юный колдун, — сказал он. «Я стар, Эмрис. Мое время почти пришло. Таков круговорот жизни. Не больше. Не меньше. Но я буду служить тебе до тех пор, пока у меня есть силы».
— Что я буду делать без тебя? — спросил Мерлин, пытаясь сдержать дрожь в голосе, сдерживая слезы.
— О, надеюсь, у тебя будет меньше неприятностей, — усмехнулся Килгарра. — И помни меня.
— Тебя нелегко забыть, мой друг, — мягко ответил Мерлин. Он с трудом сдерживал слезы, катившиеся по его лицу.
— Для меня было честью знать тебя, молодой маг, — продолжил Килгарра. «История, частью которой мы стали, будет долго жить в сердцах людей».
И с этим последним словом Килгарра расправил крылья и взлетел. Мерлин смотрел, как он летел, видя, насколько сильно провисло его правое крыло.
Пытаясь скрыть свою обиду от Айтузы, Мерлин мягко сказал ей, что приготовит ей что-нибудь поесть. Вместе они шли по лесу в поисках дичи, когда внезапно Айтуза улетела. Через несколько мгновений она вернулась с мертвым кабаном в когтях. Она уже основательно приготовила его на своем огне. В глазах Мерлина он был скорее подгоревшим, чем хорошо прожаренным, но она все же съела его с удовольствием. Айтузе, казалось, стало немного легче в присутствии Мерлина, чем до визита Килгарры. Предположение Мерлина состояло в том, что взаимодействие другого дракона с Мерлином дало Айтузе лучшее понимание роли Мерлина как повелителя драконов. Какой бы ни была причина, он был благодарен за это. Чем раньше она доверится ему, тем скорее он сможет ей помочь. И ему нужно было ей помочь.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.