Автор оригинала
浮白曲 (Фу Бай Цю)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4439761
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами...
Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран.
Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Глава 5. Император-тиран.
15 августа 2025, 11:42
Когда вы рядом, я ничего не боюсь.
В павильоне Цинчжу для омовений была только маленькая бочка. Во владениях императора - специальный павильон с горячими источниками, Танцюань. Огромный бассейн, стены - из белого нефрита, вода льется из крана в виде головы дракона, теплый пол – нагрет до комфортной температуры.
Вэй Лянь скинул одежду, повесил ее на ширму, спустился по нефритовым ступеням и медленно погрузился в воду. Его волосы расплылись по воде, а бледная кожа порозовела.
Капли воды стекали по его изящным ключицам и изгибу позвоночника. Юноша зачерпнул пригоршню воды и вылил ее на себя. Его глаза затуманились от наслаждения.
Отражение в воде, глубокие омуты глаз, легкая пленительная улыбка, напоминало злого водного духа, промышляющего похищением душ.
Вэй Лянь не стал тянуть, окунулся и вышел, насухо вытер свое тело, взял приготовленную одежду и оделся. Тонкие одеяния сделали его фигуру еще тоньше, подчеркнув ее хрупкость.
Он думал, что после купания в комнате его будут ждать засахаренные фрукты.
Но выйдя из-за ширмы, он наткнулся на дворцового служку и стол с разложенными на нем странными предметами.
У стола стоял главный евнух Ли Фуцюань.
Вэй Лянь бесстрастно посмотрел на странные предметы на столе. На лице его не дрогнула ни единая жилка.
А в сердце его рушились небеса.
...Для чего эта трубка?
Для чего эта мазь?
Дело не в том, что Вэй Лянь не знал ответов на эти вопросы.
Просто он не ожидал, что до такого дойдет, когда решил прибегнуть к покровительству императора Цинь.
Он же болен!
Лихорадка не прошла, раны не зажили. Разве император не видел, что он только недавно «бредил».
И этот император хотел близости с таким больным человеком?
Разве нормальный человек на такое способен???
Ли Фуцюань был личным помощником императора, а значит, выполнял приказы своего хозяина.
Сердце Вэй Ляня обливалось кровью - император Цинь в его глазах больше не был человеком.
А Цзи Юэ в это время даже не подозревал, что его репутация рухнула в адское пламя, недоумевая, почему юноша задерживается.
Вэй Лянь бросил быстрый взгляд на странные объекты на столе и, притворясь невежественным, с лихорадочным блеском в глазах растерянно спросил:
- Что это...?
Ли Фуцюань изобразил фальшивую улыбку:
- Поздравляю вас, Вэй Шицзюнь. Его Величество проявил к вам благосклонность, и сегодняшний вечер проведет с вами. Однако перед этим нужно очистить ваше тело, ибо тело дракона нельзя запятнать. Быстро, служители, подойдите и подготовьте тело Вэй Шицзюня.
- Что вы собираетесь делать? - на лице Вэй Ляня отразилось замешательство, когда двое сильных дворцовых слуг подошли и схватили его за руки, пытаясь уложить на стол.
Вэй Лянь сжал кулаки и опустил глаза, спрятав за ресницами холод убийственных намерений.
В этот момент холодок пробежал по спинам этой крепкой парочки. Они почувствовали, что температура в жарком помещении упала сразу на несколько градусов. Их движения на мгновение словно заморозились.
Конечно, он мог бы убить этих людей прямо сейчас.
Но так не пойдет.
Это был дворец, где жил император Цинь.
Нельзя действовать слишком опрометчиво.
После некоторых раздумий Вэй Лянь разжал кулаки и незаметно рассеял свою ци, придал лицу выражение беспомощности и залепетал:
- Отпустите меня! Отпустите меня!
Служки и не знали, что только что были в нескольких дюймах от ворот ада. Они скинули морок и без колебаний прижали юношу к столу. Еще один человек с трубкой в руке шагнул вперед и попытался стянуть с него штаны.
Юноша яростно сопротивлялся. Его пронзительные крики становились все отчаяннее:
- Нет…
Ли Фуцюань ехидно усмехнулся:
- Вэй Шицзюню лучше не сопротивляться, иначе боли и кровотечения не избежать.
Он был всего лишь игрушкой в чужих руках. Но он не мог с этим смириться.
Юноша побледнел, но не сдался:
- Я не хочу...
- Что здесь происходит? – раздался красивый тихий голос императора, одетого в черную мантию.
Все замерли.
Один за другим преклонили колени и дружно поклонились:
- Эти слуги приветствуют Ваше Величество.
Вэй Лянь бессильно опустился на пол. Его волосы были в беспорядке, с губ срывались сдерживаемые рыдания.
Увидев Цзи Юэ, он посмотрел на него, как на спасителя, вскочил на ноги и бросился в его объятия, крепко обхватив его за талию.
Вэй Лянь уткнулся в грудь Цзи Юэ и тихо всхлипнул:
- Мама, мне страшно…
Цзи Юэ:
- …
Цзи Юэ успокаивающе похлопал Вэй Ляня по спине. Затем поднял взгляд и ледяным тоном спросил:
- Что вы делаете?
На лбу Ли Фуцюаня выступил холодный пот:
- Ваше Величество привели Вэй Шицзюня в свой дворец, поэтому этот слуга подумал, что Ваше Величество собирается призвать Вэй Шицзюня для службы... и я решил...
Неудивительно, что он неправильно понял намерения Его Величества! С древних времен все императоры приводили своих наложниц в Янсинь только с одной целью.
И явно не для того, чтобы просто поболтать с ними, лежа под одним одеялом.
Откуда он мог знать, что у Его Величества не было такого желания...
Тон Цзи Юэ повысился, но по-прежнему остался мягким:
- Кто позволил тебе принимать собственные решения?
Цзи Юэ долго ждал юношу, не дождавшись, решил пойти посмотреть, где тот застрял. И неожиданно услышал жалкие крики юноши, а, войдя, наткнулся на такую бесстыдную сцену.
Внезапно его хорошее настроение испарилось.
Люди, которые портят ему настроение, никогда не заканчивают хорошо.
Услышав этот риторический вопрос, Ли Фуцюань так испугался, что, не щадя своего лба, стал биться им об пол и причитать:
- Этот слуга заслуживает смерти!
Он служил Его Величеству много лет, и хорошо знал характер Его Величества. Этот тиран не кричит и не мечет молнии, когда чем-то недоволен, не бросается на людей, как злобный зверь.
Нет, император Цинь не такой. Его Величество был красив и умен и вел себя как благородный господин, элегантно и спокойно. Он никогда не кричал и редко злился. Он всегда...
… отправлял людей на смерть с мягкой улыбкой на губах.
Как улыбающийся тигр*.
Чем мягче звучал его голос, тем печальнее была судьба стоящего перед ним.
Все тело Ли Фуцюаня затряслось от страха - ему точно не сносить головы.
Как гласит пословица, находиться рядом с государем так же опасно, как лежать рядом с тигром.
- Ли Фуцюань, ты был с нами двенадцать лет. Мы признаем твою преданность и сохраним тебе жизнь, - спокойно начал Цзи Юэ. – Но не думай, что после многих лет следования за нами ты можешь озвучивать наши мысли и действовать вместо нас. Пойди и прими наказание - тридцать ударов плетью.
Ли Фуцюань облегченно выдохнул и склонился в низком поклоне:
- Благодарю Ваше Величество за вашу доброту.
- Что касается остальных, - Цзи Юэ обвел бесстрастным взглядом слуг, которые недавно удерживали Вэй Ляня.
Их лица смертельно побледнели, они дружно взмолились о пощаде:
- Ваше Величество, помилуйте!
Цзи Юэ их мольбы не тронули:
- Вытащите их на улицу и забейте палками до смерти**.
- Ваше Величество, пожалуйста, пощадите! Ваше Величество, сжальтесь! – закричали наказанные, но стража безжалостно потащила их прочь.
Один не смирившийся с такой судьбой и знавший, что смерть неизбежна, не стал молить о пощаде, а громко закричал:
- Тиран! Ты не уважаешь человеческую жизнь! Ты не умрешь хорошей смертью! И империя Цинь погибнет вместе с тобой!
Выражение лица Цзи Юэ осталось прежним:
- Мы не хотим этого слышать.
Императорские стражники вняли приказу императора и немедленно отрезали мужчине язык. Из раны хлынула кровь, кусок мягкой плоти со смачным звуком упал на пол. Мужчина не успел даже вскрикнуть.
Вэй Лянь спрятался в объятиях Цзи Юэ, опустив глаза.
Слухи оказались верны - император Цинь действительно был… тираном.
Вэй Лянь не жалел этих слуг. Но заслуживали ли они смерти? Ладно, забыли, это его не касается. Во дворце правителя Чу было много принцев, и сколько из них умерли молодыми... Да, он коварен, безжалостен и решителен. Но именно поэтому он и выжил. Сочувствие – такое слово ему незнакомо.
Если кролик умрет, разве лиса будет скорбеть по нему?
Сегодня ему повезло выжить. И важно только это. Сегодня свою смерть встретили эти несчастные, а завтра, возможно, наступит его очередь.
- Наша великая империя Цинь будет жить вечно. И наше имя войдет в историю. И кого будут волновать чьи-то проклятия? - Цзи Юэ фыркнул. - Как смешно.
Вэй Лянь сделал вид, будто ничего не понял, и крепче прижался своим дрожащим телом к императору.
Цзи Юэ внимательно посмотрел на хрупкого юношу и мягко спросил:
- Ты испугался?
Юноша поднял испуганные глаза, кивнул, а затем покачал головой.
- Когда вы рядом, я ничего не боюсь.
И тут же потерял сознание, обмякнув в объятиях Цзи Юэ.
********************************
*Улыбающийся тигр笑麵虎 - добрый внешне, жестокий – внутри, с лицемерной улыбкой, волк в овечьей шкуре.
**Кстати, так как метод, когда человека бьют палкой по ягодицам, не приводит к смерти, перед приговором человеку наносили удар ножом в живот. И пока его шлепали, человек просто истекал кровью. Такое своеобразное унижение перед смертью.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.