Автор оригинала
浮白曲 (Фу Бай Цю)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4439761
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами...
Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран.
Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Глава 15. Весенняя поэма.
16 августа 2025, 04:40
Тело - здесь, мысли же – где-то в ином мире.
Слова Вэй Ляня заставили Ли Фуцюаня задуматься:
- Слушаю господина Ляня. Что этот слуга может сделать для вас?
Он думал, что этот молодой человек, получив власть, устроит разборки и постарается отомстить за унижение, которое перенес от этого слуги. Неожиданно в речи Вэй Ляня не было ни капельки высокомерия.
- Вы опытный евнух, давно служите Его Величеству. Этот подданный теперь тоже служит Его Величеству. Поскольку мы оба преданы одному и тому же человеку, мы должны быть на одной стороне, так ведь? - вежливо произнес Вэй Лянь.
Ли Фуцюань закатил глаза – это что, жест примирения?
Какой грамотный поступок. Благосклонность императора подобна дереву без корней. Разве сравнится она с их многолетней дружбой с Его Величеством? Теперь, когда Его Величество благоволит молодому господину Ляню, он, естественно, ставит его выше всех. Но когда он надоест Его Величеству, а обиды с главным евнухом так и не будут разрешены, его жизнь во дворце значительно усложнится.
Молодой господин Лянь – дальновидный человек.
Умудренный опытом, главный евнух Ли Фуцюань быстро расставил все по местам в своей голове и изобразил показное замешательство:
- Молодой господин шутит, разве смеет этот слуга конфликтовать с вами?
- В прошлый раз вы были наказаны из-за меня, обиды не избежать. В тот день я был болен и растерян, не хотел усложнять вам жизнь. Вэй Лянь искренне извиняется перед вами, - свою речь Вэй Лянь закончил легким поклоном.
Ли Фуцюань собирался вежливо ответить «Как этот слуга смеет», но Вэй Лянь продолжил:
- Я знаю, что вы настороженно относитесь ко мне не потому, что я стал причиной вашего наказания, а потому, что я из Чу, и боитесь, что я могу навредить Его Величеству.
Ли Фуцюань потерял дар речи.
Такое откровенное заявление. Главный евнух не нашелся, что ответить.
Действительно, причина, по которой он не доверял Вэй Ляню, была именно в этом.
Он был с императором Цинь с детства и знал, насколько трудным было взросление Его Величества.
До того, как ему исполнилось восемь лет, молодой господин Юэ и его мать Юн Цзи жили в холодном дворце, и никто о них не заботился. Они жили в бедности, но хотя бы им ничего в это время не угрожало. Взойдя на трон в возрасте девяти лет и превратившись в марионетку вдовствующей императрицы, он каждый день жил в страхе за свою жизнь.
Ли Фуцюань был отправлен служить молодому императору, когда тот взошел на престол. В то время ребенок почти все время молчал, ни на минуту не забывая, как закончила свою жизнь его мать. Был как одинокий, хрупкий зверек, брошенный на произвол судьбы. Его глаза феникса были безжизненны. Целыми днями он молчал и смотрел в пол, погруженный в свой мир.
К молодому императору была приставлена группа молодых евнухов, примерно того же возраста. Главный евнух объявил, что тот, кто сможет осчастливить Его Величество, будет щедро вознагражден.
Эти юные евнухи кружили вокруг молодого императора, пытаясь развеселить его, развлечь разными играми.
В то время Ли Фуцюаня еще звали Сяо Фу Цзы. Он был не особо умен и, честно говоря, откровенно скучен. Его быстро вытеснили из толпы. Он одиноко стоял в сторонке и наблюдал, как шумные детишки пытаются привлечь внимание маленького императора.
Мальчик, окруженный толпой молодых смеющихся евнухов, смотрел в пол и равнодушно молчал, будто и не замечал волнения вокруг него.
Тело мальчика было здесь, мысли же – где-то в ином мире.
Наблюдая за происходящим, Сяо Фу Цзы понял, что Его Величество, должно быть, скучает по своей матери. Он сам также выглядел, когда тосковал по своей матушке, с которой был разлучен.
В конце концов, Его Величество так достала эта сутолока, что он, наконец, открыл рот, но только чтобы сказать единственное слово:
- Убирайтесь.
Маленькие евнухи так испугались, что сразу замолчали и опустились на колени, моля о прощении.
Сяо Фу Цзы же осторожно шагнул вперед:
- Ваше Величество, позвольте этому слуге рассказать вам историю.
Это не была какая-то мудреная байка, просто народное сказание, известное каждому ребенку. В детстве каждая мать в их государстве рассказывала ее своим детям.
Сяо Фу Цзы слышал ее от своей матушки. Из-за глубокой нищеты, в которой жила его семья, его отослали во дворец, и он очень скучал по своей матери. Когда тоска по ней подкатывала к горлу, он вспоминал истории, которые она рассказывала ему в детстве.
Сяо Фу Цзы просто подумал, что юный император грустит по своей матери, поэтому и решился отвлечь Его Величество этой известной историей.
Когда он закончил, Его Величество поднял глаза и спросил:
- Как тебя зовут?
Маленький рассказчик опустился на колени и склонился в поклоне:
- Этого слугу зовут Сяо Фу Цзы.
- О, - спокойно отреагировал Его Величество.
Так Сяо Фу Цзы стал личным евнухом Его Величества и сопровождал его в течение следующих двенадцати лет.
Позже евнух узнал, что историю, которую он выбрал, Юн Цзи часто рассказывала Его Величеству, когда тот был ребенком.
В то время Его Величеству было всего девять лет, невинный возраст, но он уже был вовлечен в борьбу за власть, став жертвенным агнцем.
Вдовствующая императрица контролировала и его, и страну. Все значимые должности в государстве занимали ее родственники. Никто в Цинь не относился к этому девятилетнему мальчишке как к императору.
Многие хотели избавиться от него и занять его место.
В подосланных наемных убийцах никогда не было недостатка. В рукавах дворцовой служанки, подающей чай, могли прятаться ядовитые иглы, императорские яства могли быть отравлены. Смерть могла таиться везде - от одежды и постельного белья до благовоний в курильнице.
Даже во сне нужно было помнить, что в любую секунду к твоему горлу могут приставить заточенный нож.
Когда Его Величество был молод, его каждую ночь мучили кошмары, что его убивают.
Он не мог никому полностью доверять. Никому, даже своему доверенному помощнику Ли Фуцюаню.
Его Величество терпел это пять лет, пока в четырнадцать лет не вырезал партию вдовствующей императрицы под корень. Когда вдовствующей императрице подали три фута белого шелка, Его Величество лично явился «проводить» ее. В это время рядом с императором был только Ли Фуцюань.
Молодой император сказал вдовствующей императрице:
- Мы были там, когда вы послали кого-то столкнуть нашу мать в колодец.
Когда Ли Фуцюань услышал эту тайну, у него кровь застыла в жилах.
Его Величество собственными глазами видел, как его мать столкнули в колодец...
Но он не впал в истерику и не заплакал. А, напротив, когда вдовствующая императрица на следующий день вывела его из холодного дворца, даже выразил ей свою глубокую благодарность и низко поклонился.
...Так этот хрупкий подросток стал императором Цинь.
И затем в течение пяти лет планировал уничтожение ее семьи.
На тот момент ему было всего девять лет.
Какой же характер нужно было для этого иметь?
Ли Фуцюань искренне жалел и восхищался Его Величеством.
В следующие семь лет властитель Цинь завоевал шесть королевств, убив при этом немереное количество жителей. И стал тираном, которого все боялись.
Уважение Ли Фуцюаня к императору росло, но с каждым годом ему становилось сложнее понимать своего господина.
Но он по-прежнему был верен ему и никому не позволил бы причинить вред Его Величеству.
Ли Фуцюань вырвался из своих воспоминаний и посмотрел на красивого молодого господина перед собой. Выражение его лица слегка изменилось.
Он был из другого рода-племени, поэтому, конечно, Ли Фуцюань никогда не доверял Вэй Ляню.
- Хотя я - принц государства Чу, я - всего лишь брошенный сын. И не имею никакой связи с Чу, - сказал Вэй Лянь. - Когда я приехал в Цинь, Его Величество отнесся ко мне с большой нежностью. Вэй Лянь всегда будет помнить об этом. Если главный евнух беспокоится, что в моем сердце таятся дурные намерения, то зря, – принц чужой страны улыбнулся. - Я говорю вам об этом не для того, чтобы облегчить свою жизнь, я просто хочу, чтобы вы не усложняли мое пребывание здесь.
Ли Фуцюань подумал и торжественно объявил:
- Молодой господин Лянь - из Чу, Его Величество - император Цинь. Этот слуга знает, как сильно жители Чу ненавидят Его Величество. Поскольку молодой господин Лянь честен со мной, этот слуга будет говорить откровенно. Если вы намерены каким-либо образом навредить Его Величеству, этот слуга заставит вас заплатить за это, даже ценой моей жизни.
Вэй Лянь:
- Этого никогда не произойдет.
Хотя у него и были мысли о цареубийстве... это были всего лишь мысли. Кто заставлял императора Цинь так мучить его?!
У него не было намерения убивать императора. Император Цинь контролировал семь королевств, принес в мир стабильность. Если бы он убил императора, мир снова погрузился бы в хаос. Кто бы тогда спас ситуацию и объединил мир? Опять разгорелись бы войны, жизнь простых граждан была бы разрушена. Он не хотел стать грешником, осужденным историей.
Конечно, Вэй Лянь был уверен, что он мог бы стать спасителем мира.
Но ему было лень.
Он предпочел бы путешествовать по четырем морям, чем завоевывать мир.
Получив такие заверения, Ли Фуцюань не особо поверил им. Но решил слегка смягчить свое отношение к Вэй Ляню и не вставать в оппозицию ему.
Иметь друга лучше, чем врага. Если друзьями стать не получится, то можно хотя бы избежать вражды.
Такие размышления отразились вежливой улыбкой на лице Ли Фуцюаня:
- Этот слуга сделает все возможное. Не буду беспокоить молодого господина Лянь, наслаждайтесь свежим воздухом. Этот слуга уходит.
Вэй Лянь кивнул. Когда Ли Фуцюань исчез за углом длинного коридора, сердце юноши успокоилось.
Он не пытался заслужить расположение Ли Фуцюаня. На самом деле, он не боялся обидеть Ли Фуцюаня.
Но Ли Фуцюань понимал императора Цинь.
Как личный помощник, он знал об императоре Цинь гораздо больше, чем старшая служанка Чжу Чу. Теперь, когда жизнь Вэй Ляня зависит от императора, его, естественно, заботит всё, что связано с этим тираном.
Если сразу не установить хорошие отношения с обслугой, как позже ему собирать информацию?
Вэй Лянь вернулся во дворец. Император Цинь поднял глаза:
- Закончил дышать?
Присев, Вэй Лянь спокойно ответил:
- Этот подданный чувствует себя намного лучше. Холодный ветер такой освежающий.
Цзи Юэ хмыкнул:
- А рядом с нами душно?
Палочки в руке Вэй Ляня замерли в воздухе.
Это был смертельный вопрос.
Намек на духоту в комнате, похоже, не прокатит. Так его опять отправят на улицу шесть часов стоять на «свежем» воздухе.
Сказать, что напряжно находиться с этим тираном в одной комнате, - еще хуже. Кто же в своем уме на это решится? Это все равно, что прямо просить о смерти.
Ни то, ни другое не годится.
Тск, этому псу-императору так сложно служить.
Вэй Лянь застенчиво замялся:
- Это не так. Просто, увидев Ваше Величество сегодня, я вспомнил, как я прошлой ночью чуть не задохнулся, когда…
Цзи Юэ, который в это время пил суп, от неожиданного поворота аж закашлялся.
Вэй Лянь заботливо сказал:
- Ваше Величество, пожалуйста, пейте медленнее.
Все присутствующие служки молчаливо склонили головы.
Цзи Юэ вытер губы платком. Он не может потерять лицо рядом с этим изворотливым лисом Вэй Лянем.
Цзи Юэ с безразличным видом продолжил пикировку:
- И что заставило тебя задыхаться?
Вэй Ляня пораженно вскрикнул:
- Ваше Величество, здесь есть люди, как я могу сказать…
Цзи Юэ приказал:
- Говори.
Ему хотелось увидеть, насколько бесстыдным (в оригинале - толстокожим) может быть Вэй Лянь.
Вэй Лянь смущенно взглянул на дворцовых служек, его щеки вмиг зарумянились.
Хм, что, прикусил язык?
Цзи Юэ мгновенно почувствовал удовлетворение – в этом раунде победа за мной!
И тут услышал, как юноша, заикаясь, опустив голову, зашептал:
- В мир пришла весна. Два тела скрылись под прикроватным пологом, сплетясь в объятиях, как пара уток-мандаринок. Черные волосы спутаны, красные свечи мерцают в темноте, алые губы слились в поцелуе. Парчовое одеяло укрывает влюбленных и дрожит до рассвета...
Рука Цзи Юэ, держащие палочки, застыла, словно превратилась в камень. Зажатый в палочках хрустальный пельмень с громким чмоком шмякнулся на стол.
Император не ожидал, что Вэй Лянь окажется таким охальником, что в секунду сочинит красочную поэму в эротическом стиле.
В то время, как Вэй Лянь просто притворялся смущенным, Цзи Юэ и в самом деле был смущен такими откровенными строками.
Не дослушав до конца, Цзи Юэ, покраснев, как рак, замахал руками:
- Остановись! Замолчи! Почему ты такой...
Никакого чувства стыда! Импровизирует прямо на ходу!
Вэй Лянь изобразил на своем лице непонимание:
- Но этому подданному было приказано объяснить.
Цзи Юэ прижал руку ко лбу и почувствовал надвигающуюся головную боль:
- Можешь не продолжать.
Ладно, он проиграл. Один-ноль.
Автору есть что сказать:
Тиран опять опозорил великое сообщество тиранов.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.