Автор оригинала
浮白曲 (Фу Бай Цю)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4439761
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами...
Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран.
Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Глава 17. Мастиф.
16 августа 2025, 04:43
Хороший мальчик.
Когда Вэй Лянь проснулся, солнце уже стояло высоко в небе. Он лениво свернулся калачиком, под одеялом было так тепло, что ему не хотелось вылезать из кровати.
А императору ведь приходится каждый день вставать до рассвета, неважно – мороз на улице или палящая жара, и отправляться в суд. Несчастный. Вэй Лянь решил, что такая участь его совсем не привлекает.
Разве не лучше спать в своем теплом гнездышке? Зачем мучить себя?
- Молодой господин, просыпайтесь, - в комнату вошла дворцовая служанка и положила на кровать одеяние для принца. – Молодой господин, пожалуйста, переоденьтесь.
Вэй Лянь посмотрел на служанку – это была не Чжу Чу. У него была хорошая память, и он помнил, что эта служанка отвечала за туалет императора. Ее звали, кажется, Чжу Юэ.
Неплохое личико - миловидна, как осенняя луна, и прелестна, как цветы персика. Такая красота каждый день маячит перед глазами императора, а этот до сих пор не воспользовался ею.
Бесчувственный чурбан*!
Вэй Лянь неторопливо оделся. Чжу Юэ, опустив голову, молча стояла рядом.
- Кажется, ты хочешь что-то мне сказать, - застегивая пояс, спросил Вэй Лянь и поднял на Чжу Юэ глаза.
Руки Чжу Юэ задрожали, она не ожидала, что молодой господин Лянь будет так проницателен.
Чжу Юэ склонила голову:
- Его Величество сказал, что если молодому господину будет скучно во дворце, он может выйти на прогулку.
Вэй Лянь пристально посмотрел на нее:
- Но я не знаком с окрестностями. И не знаю, куда здесь можно пойти.
Чжу Юэ сжала кулаки. Сначала она обрадовалась, что все идет так, как она задумала, но спустя минуту запаниковала, не будет ли ее намерение раскрыто, потом набралась смелости и на одном дыхании выпалила:
- Эта служанка может указать путь господину.
Вэй Лянь усмехнулся:
- Хорошо, благодарю за беспокойство. Мы можем идти.
Чжу Юэ растерянно заозиралась:
- Молодой господин не возьмет с собой своих слуг?
Обычно Вэй Ляня сопровождали два его помощника - Чан Шэн и Чан Шоу.
- Незачем. Думаю, прогулка будет недолгой, - отмахнулся Вэй Лянь.
Чжу Юэ не ожидала, что все пойдет так гладко, и она ускорила шаг.
Нет, ты не вернешься, злобно подумала Чжу Юэ.
Она не видела, как из глаз молодого господина, идущего за ней вслед, мгновенно исчезла улыбка, ее сменила легкая прохладца.
Ему было интересно, какое лекарство таила эта служанка в своей тыкве**.
Ее ужимки на фоне этого мастера-лицедея смотрелись как дешевые выкрутасы. Чжу Юэ была уверена, что хорошо скрывает свои эмоции, не подозревая, что Вэй Лянь с легкость «читал» ее. Ревность и страх, поставил диагноз великий притворщик.
Кролик хочет послать ягненка в логово тигра, не зная, что замышляет заговор против льва.
Очень интересно.
Чжу Юэ вывела Вэй Ляня из дворца. В последние несколько дней снег не шел, небо было ясным, грело солнышко. Идеальная погода для прогулки. Землю покрывал белый снежный полог. Изумительный зимний пейзаж.
- В это время года в саду Имэй цветёт слива. Молодой господин хочет полюбоваться цветением? - спросила Чжу Юэ, ведя Вэй Ляня на юго-восток.
Сад цветущих слив находился именно в том направлении. Чего Чжу Юэ не сказала, так это того, что к саду Имэй вели две дорожки, и дворцовые служки обычно шли по другой тропке.
...Потому что путь, по которому они сейчас шли, проходил мимо отдельного строения, где Его Величество держал своего мастифа.
Мастиф был подарком короля Лян. Его Величество взял его маленьким щенком. Через два года он вырос, сравнявшись ростом с теленком, превратившись в свирепого и чрезвычайно сильного бойцовского пса. Он уже несколько раз спасал жизнь Его Величества, поэтому Его Величество его очень любил.
Многие пытались убить Его Величество, но никто из них не успевал даже приблизиться к императору - мастиф перекусывал им глотки. На спине мастифа даже остался шрам от такого столкновения с убийцами, когда он собственным телом прикрыл своего хозяина.
Его Величество кормил его сырым мясом. Кусая убийц, мастиф постепенно пристрастился и к человеческой плоти. После этого стал еще более диким и неистовым. Даже нескольким сильным мужчинам трудно было его удержать.
Слушался он только Его Величества, ко всем остальным же относился с большой враждебностью. Даже евнухи, растившие и кормившие его, осмеливались класть еду в его кормушку, только когда он спал. В другое время обходили это место стороной.
Если бы их покусал этот свирепый пес, виновными остались бы они сами. Что их жизни по сравнению с любимцем Его Величества.
Вот так обстояли дела во дворце. Жизнь людей в сравнение не шла с жизнью собак.
Мастифа держали на свободном выгуле, ни клетки, ни цепи. Его Величество иногда приходил поиграть с ним, в остальное время он просто лениво дремал в своем дворе. Этот двор был его территорией. За исключением евнуха-смотрителя и соответственно Его Величества, все другие, посягнувшие на его территорию, воспринимались им, как враги. И он убивал их без малейшего колебания.
Как-то какой-то дворцовый чиновник по ошибке забрел туда и был насмерть загрызен зубастым зверем. Половину тела мастиф успел проглотить, спасти удалось только вторую половину. Ее и захоронили в земле. Чиновник умер, и никто не понес за его смерть наказания.
Чжу Юэ планировала избавиться от Вэй Ляня с помощью этого мастифа.
План был хорошо продуман. Она заманит Вэй Ляня на территорию свирепого пса, тот разделается с Вэй Лянем. И кто потом докажет, что это она завела его в эту ловушку? Ни свидетелей, ни доказательств.
Ревность может затуманить разум. Чжу Юэ по натуре не была убийцей, но распухшая, как раковая опухоль, обида породила злобные мысли.
Когда они подошли к границе собачьей территории, Чжу Юэ притормозила, опасаясь, что спровоцирует свирепого мастифа. Притворилась, что у нее болит живот, обхватила его руками и запричитала:
- Ах, эта служанка... внезапно почувствовала себя плохо. Этой служанке нужно отлучиться. Молодой господин, идите по этой дорожке и попадете в Сад цветущей сливы. Эта служанка скоро вернется.
И Чжу Юэ поспешила прочь, не дожидаясь ответа Вэй Ляня.
Вэй Лянь остался стоять на месте, ожидая, пока Чжу Юэ исчезнет из поля зрения. Затем развернулся и пошел назад.
Он уже понял, что эта дворцовая служанка что-то задумала. Когда он вернется, то расспросит, что это за место, и поймет, что затеяла Чжу Юэ. Зачем ему понапрасну рисковать своей жизнью.
Он же не глупый.
В отличие от этой служанки. Набитая дура. Неужели она думала, что если с ним что-то случится, она останется в живых?
Впервые встречаю такого глупого человека (в оригинале – восемьсот лет не видел таких), вздохнул Вэй Лянь.
Он уже было двинулся в обратный путь, как вдруг почувствовал какое-то движение за своей спиной. Он остановился, между его пальцами сверкнула холодная вспышка. Серебряные иглы готовы были отправиться в полет.
Вэй Лянь обернулся, и первая игла мгновенно вонзилась в чье-то тело.
Это был гигантский мастиф, мощный корпус, гладкая шерсть на корпусе и величественная золотая грива - на голове. Золотая, как у царя зверей, льва.
Игла настигла пса в полете, тот рухнул и замер, прижавшись к земле.
- О? - прищурился Вэй Лянь. - Я ожидал чего-то большего, а это просто маленький пес.
Гигантский мастиф:
- …
Прошу прощения? Маленький? А ну-ка повтори это еще раз!
Надо мной издеваются!
Гигантский пес оскалил пасть и сделал свирепый вид, пытаясь напугать дерзкого человечишку:
- Гав!
Вэй Лянь нахмурился, текущая слюна из собачьей пасти вызвала у него отвращение:
- Закрой пасть.
Гигантский пес залаял еще громче и яростнее:
- Гав-гав!!!
Глаза Вэй Ляня похолодели:
- Собак, воспитанных псом-императором, действительно трудно убить…
Увидев холод в глазах незнакомого юноши, гигантский пес инстинктивно почувствовал опасность. В глазах зверя мелькнул страх.
Пес подогнул передние лапы и лег на землю, демонстрируя полную покорность.
Животные прекрасно чувствуют опасность. Интуиция подсказала ему, что с этим человеком лучше не связываться. А покориться сильному противнику – это уже животный инстинкт.
Вэй Лянь нежно улыбнулся и убрал вытащенные серебряные иглы обратно в наручный браслет, будто он и не намеревался никого тут убивать:
- Хороший мальчик.
Увидев, что угрожавшей его жизни серебряной иглы больше нет в руке человека, гигантский пес поднялся и грозно зарычал, готовясь к новой атаке.
Вэй Лянь коснулся его головы и нежно погладил жизненно важную акупунктурную точку:
- Ты такой милый, особенно твоя голова. Должно быть, из нее получится вкусная тушеная львиная голова***.
Гигантский пес заскулил:
- Ууууууу…
Хозяин, где ты? Зачем ты выпустил такого опасного человека?
Обычно это я воспринимаю всех двуногих как еду, это первый, кто относится ко мне как к пище.
Это просто ужасно.
Гигантский пес совсем сник и вяло раскинулся на земле.
Хозяин, ау! Приди и спаси свою собаку!
Хозяин... эй? Хозяин уже здесь!
Глаза собаки загорелись при виде человека в черной мантии. Он тут же встал, желая радостно поприветствовать своего хозяина.
... И тупо застыл, ошеломленно наблюдая, как этот бессердечный двуногий вдруг рванул в объятия его хозяина, бессильно обмяк и сквозь слезы пробормотал:
- Ваше Величество, этот подданный так испугался!
Гигантский пес:
- …
Мне это снится?
Разве это не мне стоит бояться?
Пес был в замешательстве.
Цзи Юэ посмотрел на молодого человека в своих объятиях и растерянно замер.
Вспомнив, что за ним стоит кортеж слуг и охранников, ЦЗи Юэ быстро пришел в себя, обнял юношу и мягко поинтересовался:
- Почему ты здесь?
После того, как он покинул суд, его все еще беспокоила неловкая утренняя ситуация, да и весенний сон никак не выходил из головы, он не хотел возвращаться в Янсинь и встречаться с принцем.
...и не потому, что ему стыдно, просто он не хотел пока видеть этого мужчину.
И император решил навестить своего пса.
Но он не ожидал, что столкнется здесь с Вэй Лянем.
Вэй Лянь поднял голову, в глазах его блестели слезы, и пробормотал:
- Этот подданный хотел выйти прогуляться… И тут вдруг на меня выскочил этот страшный пес… Этот подданный больше всего на свете боится собак!
Гигантский пес:
- …
Прошу прощения? Это я тут больше всех испугался, спасибо тебе большое!
Цзи Юэ посмотрел на покрасневшие глаза юноши, его дрожащее от страха тело и внезапно вспомнил свой сон.
В том сне у юноши тоже были покрасневшие глаза, а тело его дрожало...
Кхе-кхе-кхе.
Брысь! Брысь, воспоминания!
Так, вернемся к ситуации. Это что, если бы он прибыл чуть позже, юноша уже был бы съеден мастифом?
Стоило подумать об этом, как сердце Цзи Юэ внезапно сжалось, страх дрожью пробежал по всему его телу.
Вэй Лянь - очень интересный персонаж. Если он умрет, во дворце Цинь снова станет скучно.
Мастиф, прочитав мысли своего хозяина, был в отчаянии. Хозяин, если бы вы пришли чуть позже, это меня съели бы заживо!
Цзи Юэ нежно утешал юношу:
- Все в порядке. А'Мэн**** просто очень игривый, он не причинил бы тебе вреда. Это он только выглядит таким свирепым, на самом деле, он милый песик, как и его имя.
Вэй Лянь перестал дрожать.
Император Цинь назвал этого золотого льва «А'Мэном»?
Милый? Мягкий???
Ладно, понятно, это совершенно в духе императора Цинь.
*********************
*В оригинале - Чжан Хо, также известный как Лю Сяхуэй, китайский сановник из империи Лу. История с ним приключилась такая: как-то он встретил женщину, которой негде было укрыться от снега и ветра, опасаясь, что она простудится, он всю ночь держал ее в своих объятиях, укутав своим халатом, не позволив себе ничего неуместного.
**Древние лекари носили лекарства в своих тыквах, а что там было понамешано, было известно только им. Русский аналог – прятать в рукаве.
***Так китайцы называют фрикадельки.
****萌/А'Мэн – слово из современного слэнга, означает «милашка», «милый».
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.