Империя как подарок на помолвку

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Империя как подарок на помолвку
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами... Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран. Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 20. Дурачок.

Как Ваше Величество накажет этого подданного? Павильон Танцюань. Вэй Лянь погрузился в бассейн по грудь. Вода колыхнулась, лизнув его ключицы. Кожа - цвета взбитых сливок, шея - длинная, словно гусеница. Ах, какой соблазнительный вид. Вокруг него плавают красные лепестки сливы, окрашивая его кожу в перламутровые цвета. Прекрасен, как цветочный демон. Цзи Юэ агрессивно вошел и сразу двинулся к погруженному в воду человеку. И замер, увидев «цветочного демона». Гнев моментально испарился. Военные барабаны смолкли. - Всем выйти, - Цзи Юэ не хотел, чтобы кто-то видел обнаженного Вэй Ляня, хотя тот и был по грудь погружен в воду. - Слушаемся. Когда служки вышли, остались лишь они двое. Вэй Лянь удивленно воскликнул: - Почему Ваше Величество здесь? - Если бы мы не пришли, как бы мы узнали, какие козни ты строишь за нашей спиной, - улыбнулся Цзи Юэ, но улыбка эта не коснулась его глаз. Вэй Лянь спокойно поинтересовался: - Что Ваше Величество имеет в виду? Поскольку это он устроил заговор против Чжу Юэ, он не сомневался, что та в отчаянии сдаст его. Ну и что с того? Доказательств нет. Пока он все отрицает, кто поверит словам дворцовой служанки, забирающейся в чужую постель. Цзи Юэ уклонился от ответа, расстегнул пояс, скинул верхние одежды, разулся и вошел в воду. Вэй Лянь кончиками пальцев нащупал серебряный браслет на своем запястье. ... Он полностью раздет. Единственное оружие на его теле - серебряные иглы, спрятанные в браслете. Цзи Юэ медленно вошел в воду. Его тонкие одежды мгновенно намокли и прилипли к телу, очертив фактурные мышцы. Он приближался к Вэй Ляню шаг за шагом, пока не оказался от Вэй Ляня на расстоянии броска камня. У императора Цинь глаза феникса, изящные овалы со слегка изогнутыми вверх уголками. Цзи Юэ пристально смотрел на Вэй Ляня, создавая иллюзию, что «в моих глазах – только ты». Завораживающе. Вот только Вэй Лянь знал, что стать мишенью такого человека смертельно опасно. Цзи Юэ не злился, на его губах играла улыбка, а вот в голосе звучала насмешка: - Мы слышали, что Вэй Лан так устал от ночных удовольствий, что его тело больше не может с этим справляться, и он попросил свою служанку заменить его. Вэй Лянь: - … Этого не было. - Ох… - вздохнул Цзи Юэ. - Ты имеешь в виду, что эта служанка, забравшаяся в нашу постель, несправедливо обвинила тебя? Вэй Лянь изобразил удивление: - Какая смелая служанка! Он мысленно аплодировал императору Цинь – какой, однако, расчетливый человек. Цзи Юэ сказал обиняком «забравшаяся в нашу постель служанка», но имени Чжу Юэ не назвал. Хотел поймать меня на крючок - не проговорюсь ли я, случайно упомянув ее имя, тем самым разоблачив себя. В конце концов, если он невиновен, то и имени «забравшейся в постель императора служанки» знать не должен. Но если император Цинь продумывал все на тысячу шагов вперед, то Вэй Лянь - на десять тысяч. Думает, меня так легко обмануть? Мечтай дальше. Цзи Юэ наблюдал за лицом Вэй Ляня – в лице последнего не дрогнула ни одна жилка. Говорит правду? Хм. Решил идти до конца и медленно произнес: - Неважно, кто она. Мы уже распорядились забить ее палками. Услышал о наказании «забить палками», Вэй Лянь печально склонил голову, ни стыда, ни паники на лице. Просто вздох по поводу смерти незнакомого человека. Не следа вины. - Она сказала, что это ты приказал ей. Вэй Лан, как думаешь, мы должны ей поверить? Вэй Лянь мягким голосом ответил: - Если кто-то хочет избежать наказания, он всегда найдет себе оправдание. Думаю, эта служанка рискнула совершить такой позорный поступок только потому, что, должно быть, давно не ровно дышит к Вашему Величеству. Ваше Величество проявил ко мне благосклонность, так что вполне возможно, что этот подданный стал жертвой ее ревности. Увидев, что ей не спастись, она, видимо, решила утащить меня с собой в ад, – чем дальше говорил Вэй Лянь, тем тише становился его голос. – Знаю, слова этого подданного не имеют большого веса. Если Ваше Величество мне не верит, этот подданный будет ждать вашего наказания. Цзи Юэ долго смотрел на него. Вэй Лянь опустил голову, скрыв свои эмоции. - Вэй Лан действительно… умный человек, - усмехнулся Цзи Юэ и сильно ущипнул Вэй Ляня за подбородок, заставив его поднять глаза. – Ты – хороший актер. Из-за твоей превосходной игры нам трудно понять, лжешь ты или нет. Но мы можем точно сказать, что та служанка не лгала. Ты думал, мы этого не поймем? Вэй Лянь оставался спокойным, подумав - я просчитался. Вэй Лянь действительно был чрезвычайно умен и с детства играл с сердцами людей. Его шифу хвалил его за ум, но не забывал при этом повторять, что он слишком амбициозен и высокомерен. Если однажды он встретит достойного соперника, то из-за недооценки противника может потерпеть поражение. Вэй Лянь игнорировал это предупреждение, потому что никогда еще не встречал равного соперника… Всех людей он делил на два лагеря: тех, кто глуп, но их можно спасти, и тех, кто безнадежно глуп и это не лечится. Он родился во дворце Чу. У короля Чу был гарем и семнадцать сыновей. За свою жизнь во дворце Вэй Лянь насмотрелся, как ревнивые наложницы бьются за высокий статус и благосклонность короля, как братья доходят до крайностей в своем соперничестве за звание наследного принца. Курочки клюют друг друга, петушки устраивают бои. Это было так по-детски. Принимать в таком участие, было бы оскорбительно для интеллекта Вэй Ляня. Король Чу радостно вляпывался в ловушки, которые Вэй Лянь мог увидеть даже с зарытыми глазами. Королевские супруги и наложницы тоже часто велись на обман, а о братьях и говорить смешно – один глупее другого (в оригинале – двести пятьдесят, типа глупец, простак). Насмотревшись на их дикие пляски, Вэй Лянь стал относиться ко всем как к дуракам. Он расслабился и забыл, что император Цинь не был дураком из дворца Чу. Этот император в возрасте пятнадцати лет подавил междоусобицы, в двадцать один – завоевал шесть королевств. А значит, способен читать чужие сердца и отличать правду от лжи не хуже его самого. Вэй Лянь с первого взгляда заметил, что у Чжу Юэ были скрытые мотивы. Также и император Цинь мог сразу понять, правдивым ли было признание Чжу Юэ или нет. Император Цинь тоже умный человек. Если бы он встретил такого соперника в другой жизни, он бы точно ему понравился. Но сейчас... ситуация выглядит не очень хорошо. Шифу был прав. Он был слишком самоуверен, из-за этого и попал в беду, подвергнув свою жизнь опасности. Несмотря на это, Вэй Лянь оставался спокойным. И беспомощно развел руками: - Его Величество мудр. Цзи Юэ поднял бровь: - Так ты признаешься? - Да, - тихо вздохнул Вэй Лянь. - Как Ваше Величество накажет этого подданного? Он выглядел невинной овечкой, но сердце его было безжалостно. Интерес Цзи Юэ к этому человеку скакнул еще выше. Вэй Лянь был подобен матрешке. Сначала Цзи Юэ думал, что это просто изящный нефрит, но стоило копнуть дальше, и обнажилось серебро, а под серебром в сердцевинке уже блистало золото. Только успевай удивляться. Но Цзи Юэ не любил, чтобы его выставляли дураком. Хотите использовать меня как смертоносный кинжал, будьте готовы заплатить за это. - Дворцовая служанка забита до смерти, - тихо сказал Цзи Юэ. – Ты манипулировал и обманывал нас. Двадцать ударов палками за такое серьезное преступление станут для тебя хорошим уроком. Посмотрим, станешь ли ты после этого более послушным. Наказание в двадцать ударов считалось очень мягким приговором за то, что сделал Вэй Лянь. Однако Вэй Лянь не хотел подвергаться физическому наказанию. Вэй Лянь пристально посмотрел на императора, обвил руками его шею, наклонился и поцеловал Цзи Юэ. Цзи Юэ: - … Мягкие губы, легкий сливовый аромат. Когда Цзи Юэ вышел из оцепенения и хотел оттолкнуть юношу, в его памяти всплыл недавний весенний сон. Пока он колебался, юноша уже отстранился. Мимолетный поцелуй. Легкий, словно перышко, словно стрекоза скользнула по водной глади. Вэй Лянь прошептал: - Ваше Величество… примите это как извинение за преступление, совершенное этим подданным. Это загладит мою вину? Цзи Юэ: - … Даже не думай снова нас обмануть! Мы больше не попадемся на твои уловки! Цзи Юэ чувствовал, что этого недостаточно. Он был властитель мира, но в своих противостояниях с Вэй Лянем всегда проигрывал ему. Он не может потерять свою репутацию. Цзи Юэ бросил на Вэй Ляня пристальный взгляд, и в его голове вдруг созрел план. Его рука скользнула в воде к интимной части юноши. Вэй Лянь застыл, выпучил глаза и потрясенно воскликнул: - Ваше Величество… Он редко был так напуган. Спокойствие, всегда присутствующее на его лице, рухнуло. Цзи Юэ счастливо оскалился и поддразнил онемевшего юношу: - Разве ты не говорил, что твое тело не выдержит сегодняшней ночи? Мы должны проверить это. Уголки глаз Вэй Ляня покраснели, губы задрожали: - Ваше Величество, вам необязательно… Цзи Юэ слегка усилил свою хватку: - Необязательно что? Вэй Лянь смиренно опустил глаза: - Ваше Величество, делайте, что хотите. Думаешь, выкрутился? Цзи Юэ холодно фыркнул: - Три раза. Если ты не сможешь достичь оргазма три раза, выйди и прими наказание, двадцать палок. Вэй Лянь: - … Ты победил, псина-император. Три раза так три раза. В любом случае я получу удовольствие. Вода в бассейне уже остыла. Юноша приник к императорскому телу. Подбородок покоится на плече Цзи Юэ, руки цепляются за запястья императора, покрытые едва заметными царапинами. Глаза, похожие на лепестки персика, влажно блестят, уголки – покраснели, зрачки - затуманились. На щеках словно расцвели цветки красной сливы. Цзи Юэ смыл с рук водянистую субстанцию. Он никогда не делал этого с собой, а теперь трижды проделал это с Вэй Лянем. Юноша итак был невиданным красавцем, а похоть придала ему несравненное очарование. Когда он держал в своей ладони нефритовый жезл этого юнца, этот юнец так задыхался, что не мог произнести ни слова, и больше не мог использовать свой раздражающий рот, чтобы злить его. Цзи Юэ заявив о тройной ставке, собирался высмеять Вэй Ляня, чтобы отомстить ему... И куда делся его острый язык? Все так быстро закончилось. Так быстро ослаб - всего после трёх оргазмов. Раз - и юноша уже обвис, спрятавшись в его объятиях, глаза затянуты поволокой, уши и щеки горят багрянцем. Такой мягкий, такой послушный. Саркастическая улыбка скользнула по губам Цзи Юэ, и он выплюнул: - Какой дурачок. Мы не будем тебя наказывать. Автору есть что сказать: Цзи Юэ: (сияет от восторга) (наконец-то выпустил пар) (радуется) Видите, мы наконец-то переломили ход матча! Вэй Лянь: (полностью расслаблен) (крайне спокоен) (язвительно ухмыляется) Я получил удовольствие. Не пойму, чему ты так радуешься.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать