Империя как подарок на помолвку

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Империя как подарок на помолвку
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами... Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран. Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 24. Учащенное сердцебиение.

Этот подданный может только посвятить вам свою жизнь. Как оказалось, император Цинь еще не сошел с ума. Когда Вэй Лянь закончил говорить, его ударили по лбу. Он тут же прикрыл лоб рукой и обиженно посмотрел на Цзи Юэ: - Почему вы снова бьете меня по лбу? Это был второй раз. Такого детского наказания он даже от шифу не удостаивался. А этот император сделал это уже дважды. Он что, не дорожит своей репутацией? Цзи Юэ сурово посмотрел на него: - Несешь всякую чушь, опять хочешь одурачить нас? Предпочитаешь лишиться языка? Или получить щелбан в лоб? Вэй Лянь опустил руку и хмыкнул. У Ли Фуцюаня аж зубы заныли от их неприкрытого флирта. Его Величество так потакает этому молодому господину и даже не разозлился на его дурацкое предложение. Вэй Лянь тихо вздохнул: - Почему вы всегда угрожаете вырвать мне язык? Как этот подданный тогда будет целовать Ваше Величество? Ли Фуцюаня пробил кашель, но, к счастью, он сдержался. Э-это, это… молодой господин Лянь действительно странный человек. У Цзи Юэ перехватило горло. В его голове всплыла картинка – горячие источники, юноша склоняется к нему для поцелуя. Губы такие мягкие. И сладкие. А когда обмяк в его объятиях, и вовсе... Но... - В тот день ты не пользовался языком, - как ни в чем не бывало поправил его Цзи Юэ. Вэй Лянь: - … А у вас, император Цинь, язычок поострее моего будет. Ли Фуцюань больше не мог сдерживаться и пару раз кашлянул. Но холодный взгляд Цзи Юэ тут же привел его в чувство. Главный евнух восстановил самообладание, сделав вид, что ничего не слышал. Цзи Юэ повернулся к евнуху: - Иди и принеси нам наш меч. Ли Фуцюань опустил голову и передал приказ императора своему подчиненному. Цзи Юэ взял меч в одну руку, другой схватил Вэй Ляня за руку: - Пойдем с нами ловить карпа. Вэй Лянь посмотрел на их сцепленные пальцы и быстро отвел взгляд, последовав за Цзи Юэ на лед. Лед на озере был очень толстым, не шелохнулся, даже когда на него взошли двое мужчин. Лед был скользкий, и Цзи Юэ крепко сжал руку «слабого» Вэй Ляня. Цзи Юэ прошептал: - Смотри, - взмахнул мячом и вонзил его в ледовую корку озера. Вложенной императором энергии хватило, чтобы расколоть лед. На ледяной поверхности появилась глубокая трещина. Лед треснул, трещина расползлась, превратившись в полноценную прорубь. В проруби заплескалась вода. Цзи Юэ нанес еще один удар. Громкий всплеск напугал большого карпа с чешуей, напоминающей радужные облака. Он выпрыгнул из воды, и император мечом выбросил его на берег. Дворцовые служки бросились ловить карпа. - Мы тебя впечатлили? – с высокомерным видом поинтересовался Цзи Юэ, на его лице крупными иероглифами было написано «быстро похвали нас». Вэй Лянь был впечатлен. Судя по затраченной силе, Его Величество был достойным соперником. Вэй Лянь «изумленно» воскликнул: - Его Величество такой сильный... - но не успел договорить, как под ним треснул лед. Ослабленный прорубленной прорубью лед стал хрупким и больше не мог выдерживать их вес. Цзи Юэ быстро схватил Вэй Ляня на руки, не обращая внимания на холодные брызги, которые окатили его с ног до головы. Слабый аромат амбры проник в нос Вэй Ляня, прижавшегося к теплой твердой груди Цзи Юэ. Юноша смущенно опустил глаза. Они обнимались не в первый раз. Но на этот раз... это было как-то по-другому. Его сердце быстро забилось. Это из-за того, что лед у него под ногами треснул? Вэй Лянь еще не успел разобраться с причиной своего учащенного сердцебиения, а Цзи Юэ уже, едва касаясь льда, полетел с Вэй Лянем на руках на берег. - С тобой все в порядке? - спросил Цзи Юэ. По мнению Цзи Юэ, Вэй Лянь был умным, но хрупким и слабым. Он боялся, что юноша заболеет от страха. Вэй Лянь ответил ему недоуменным взглядом и покачал головой, словно был в шоке. Цзи Юэ немедленно приказал: - Возвращаемся во дворец. Потом вспомнил и махнул служкам: - Отправьте рыбу на кухню, Сегодня вечером мы хотим видеть ее на своем столе. Дворец Янсинь… Цзи Юэ тщательно осмотрел Вэй Ляня, даже хотел послать за императорским врачом. Вэй Лянь воспротивился: - Ваше Величество… со мной все в порядке. Цзи Юэ нахмурился: - Ты еще недавно был так напуган. Вэй Лянь: - … Кто тут был напуган? Я просто отвлекся. Убедившись, что Вэй Лянь жив и здоров, тон Цзи Юэ моментально изменился: - Ты такой самонадеянный. И при этом пугаешься по любому случаю. Тебе не стыдно? - …Вашему Величеству не нужно беспокоиться. - Если бы я не беспокоился, ты бы уже был трупом и плавал в холодной воде, - разозлился Цзи Юэ. Вэй Лянь сжал кулаки под рукавами. Как же хочется вмазать этому императору! Опустил глаза и заметил, что рукава одеяний императора насквозь мокры, и разжал пальцы: - Вашему Величеству следует поскорее переодеться, чтобы не простудиться. Если бы император не бросился его спасать, он не был бы в таком плачевном состоянии. Цзи Юэ усмехнулся: - Думаешь, наше тело слабое, как у тебя? Думаешь, мы можем так легко заболеть? Вэй Лянь медленно, разделяя слова, повторил: - Идите. Переоденьтесь. Цзи Юэ уставился на него. Вэй Лянь смотрел на него и не шевелился. - …Ладно, ладно, мы пойдем, - Цзи Юэ первым разорвал зрительный контакт. - Мы даже намочили свою одежду, когда спасали тебя. Разве ты не должен нам за это? Вэй Лянь изобразил приторную улыбку: - Этот подданный никогда не сможет отплатить Его Величеству за свое спасение, этот подданный может только посвятить вам свою жизнь (последний иероглиф «жизнь» в этом сочетании означает «тело»). Цзи Юэ: - … Лицо императора Цинь подозрительно покраснело. - Это не считается, - фыркнул Цзи Юэ. - Ты уже и так наш. - Тогда чего хочет Его Величество? - Мы хотим, чтобы ты приготовил для нас. Вэй Лянь растерялся и искренне смутился: - Этот подданный не умеет готовить… Цзи Юэ сказал, как отрезал: - Нам все равно. Даже не пытайся уклоняться. Мы хотим съесть твою стряпню сегодня вечером. Цзи Юэ не оставил Вэй Ляню ни единого шанса отказаться. Выпалив приказ, выскочил за дверь, чтобы быстро обмыться и переодеться. Вэй Лянь остался стоять на месте. Стоял и хмурился. Это была трудная задача. Он действительно не умел готовить. Разве император Цинь никогда не слышал поговорку «Царская особа держится от кухни подальше»? Вэй Лянь обладал обширными навыками, но кулинарией никогда не занимался. Но приказ есть приказ. Он должен подчиниться. Немного подумав, Вэй Лянь покинул дворец Янсинь и отправился на императорскую кухню. Он ничего не смыслил в готовке. Ему нужно было посоветоваться с императорским поваром. Кухня – самое оживленное место в императорском дворце. Туда-сюда снуют повара, кухарки, служки в засаленной одежде. Все заняты стряпней, дым стоит коромыслом. Думаете, легко отвечать за трехразовое питание всего дворца? Всем знакома только гламурная «обложка» императорского дворца. Грязная и суматошная изнанка никого не интересует. Поэтому, когда на задымленную кухню вошел красивый юноша в элегантных одеждах, следящий за огнем забыл подбрасывать дрова в печь, повар, готовивший яичницу, спалил ее, а человек, нарезавший овощи, чуть не отрезал себе пальцы. Все ошеломленно замерли – что за бог явился в их дымные пенаты? ...Они никогда в жизни не видели такого божественного персонажа. Какими словами можно описать этого господина? В голову только приходило только – непревзойденный, ошеломляюще красивый. Короче, все слова, которыми в книжках описывают идеальных красавцев. Жемчужина, дитя небес, солнце и луна, освещающие землю. А сегодня – и нашу темную от копоти кухню. Первым, кто отреагировал, был главный повар Ван Шоу. Он уже встречался с Вэй Лянем. Он узнал его, но впервые внимательно рассмотрел его. Такая неземная красота, неудивительно, что Его Величество так любит его. Но больше всего Ван Шоу был благодарен Вэй Ляню за то, что тот отвлек Его Величество и тем самым спас его жизнь. - Молодой господин, - пришел в себя Ван Шоу и быстро опустился на колени. Другие тоже поспешили последовать его примеру. Все слышали императорский указ, как правильно следует обращаться к молодому господину Ляню. Вежливо и уважительно, как к благородной императорской супруге. Вэй Лянь небрежно отмахнулся: - Не нужно быть таким вежливым. Ван Шоу встал и дрожащим голосом спросил: - Зачем молодой господин пришёл на кухню? Вы можете испачкаться и пропахнуть маслом и дымом. - Я здесь, чтобы приготовить еду для Его Величества. Ван Шоу сразу все понял. Он проработал на императорской кухне двадцать лет. Насмотрелся на наложниц-супруг, что собственноручно готовили обед Его Величеству еще в предыдущей династии. - Тогда этот слуга освободит кухню для молодого господина. Вэй Лянь быстро добавил: - Я здесь, чтобы попросить у вас совета. Ван Шоу озадаченно наморщил лоб: - Что молодой господин имеет в виду? - Я не умею готовить. Ван Шоу предположил, что, видимо, молодой господин не очень вкусно готовит. Это можно понять, он же все-таки мужчина. - Молодой господин не должен беспокоиться, если еда будет приготовлена ​​вами, Его Величество оценит ваши усилия, - успокоил его Ван Шоу. Вэй Лянь покачал головой: - Я действительно не умею готовить. Это приказ Его Величества, и у меня нет выбора. Ван Шоу был потрясен и осторожно спросил: - Вы когда-нибудь готовили? Вэй Лянь честно признался: - Никогда. Ван Шоу покачнулся: - Вы… что-нибудь слышали о «дровах, рисе, масле, соли, сое, уксусе и чае»? Вэй Лянь с полной серьезностью признался: - Я разбираюсь только в поэзии, музыке, шахматах, каллиграфии, живописи и вине. На самом деле он ничего не понимал в алкоголе. Ван Шоу был поражен: - Вы знаете, как подбрасывать дрова в печь и разжечь огонь для приготовления пищи? Или как сырой рис превратить в вареный? Вэй Лянь удивился: - А что, сырой рис можно превратить в вареный? Это какое-то тайное знание, чтобы укрепить отношения в семье? Ван Шоу всплеснул руками. Это же настоящий кухонный самоубийца, как бы готовка не свела с ним счеты. Он с трудом выдавил из себя улыбку: - Не волнуйтесь, этот слуга научит молодого господина. Ван Шоу выгнал всех из кухни и остаток дня шаг за шагом учил Вэй Ляня. Наверное, у каждого человека есть свои сильные и слабые стороны. Вэй Лянь, который во многих областях проявил свои непревзойденные способности, в поварском деле, как оказалось, не имел даже крупицы таланта.  Ван Шоу тупо осмотрел черное пепелище на изящном блюде и дрожащим голосом спросил: - Молодой г-господин, почему бы мне не приготовить это блюдо, а вы скажете Его Величеству, что это ваше творение...? Сердце Ван Шоу кричало от боли, когда он видел, во что превратился бесценный карп. С тем же успехом этот молодой господин мог приготовить вчерашнюю рыбу, кто вообще заметит, что она не свежая. - Нет, обман императора – тяжелое преступление. Я не могу вовлекать вас в это, - возразил Вэй Лянь. Ван Шоу хотелось плакать. Но преподносить Его Величеству эти горелки - еще опаснее! Молодой господин и правда не преувеличивал, он действительно не умел готовить. Чего можно ожидать от человека, который приказывал сырому рису в горшке: - Рис, ты уже взрослый, тебе пора созреть*. *************************** *成熟 - это каламбур. Вэй Лянь велит рису «повзрослеть», «созреть», то бишь свариться.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать