Автор оригинала
浮白曲 (Фу Бай Цю)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4439761
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами...
Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран.
Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Глава 25. Напился.
16 августа 2025, 05:13
Я не убью тебя. Моя фамилия не Вэй.
Цзи Юэ некоторое время молча смотрел на черный неопознанный объект на тарелке, прежде чем спросить:
- Что это?
Что за ужас на крыльях ночи подали ему на ужин?
Вэй Лянь вежливо пояснил:
- Тушеный карп.
Цзи Юэ:
- ? - ему потребовалась какое-то время, чтобы подобрать подходящее определение. – Его тушили на открытом огне?
Он сгорел до последней косточки.
Голос Вэй Ляня превратился в сладкий сироп:
- Это блюдо этот подданный приготовил своими руками. Ваше Величество, не хотите попробовать? – и жалобно добавил. - Этот подданный потратил на это весь день.
Цзи Юэ глубоко вздохнул:
- Вэй Лан, просто признайся - ты хочешь отравить нас? - Цзи Юэ изучал почерневшую кочерыжку на блюде и, скривившись, закончил. – У тебя это не получится…
Цзи Юэ устал ходить вокруг да около. Намерение Вэй Ляня отравить его было слишком очевидным.
Вэй Лянь невинно моргнул:
- Этот подданный сделал то, что вы ему приказали.
- Мы не приказывали тебе нас травить.
- Этот подданный не отравил это блюдо.
- Ты замучил эту рыбу до смерти. Мы - истинный Дракон. Мы чувствуем ее негодование. Ты издевался над ее бесценным телом, превратив его в бесполезную головешку. - Цзи Юэ указал на глаза рыбы. - Посмотри на нее. Она даже не смогла сомкнуть свои глаза – так велика ее обида на тебя.
Вэй Лянь:
- …
Император Цинь несет чепуху получше меня.
- Немедленно уберите и замените это блюдо, - приказал Цзи Юэ. - И подайте кувшин сливового вина.
Дворцовые слуги быстро унесли ядовитую головешку и заменили ее другими вкусными блюдами. На кухне так и думали, что еда, приготовленная молодым господином Лянем, окажется несъедобной. И заранее приготовили запасные яства, которыми можно было заменить «тушеную до смерти рыбу».
Они были удивлены, что молодого господина Ляня не вынесли из императорской опочивальни вместе с его ядовитым подарком.
Вэй Лянь присел за стол и пробормотал:
- ... Почему все пошло не так?
Цзи Юэ заинтересовался:
- О чем ты?
- В романах все по-другому, – обиженно стал объяснять Вэй Лянь. - Даже если бы я приготовил что-то совсем неаппетитное, Ваше Величество должен был съесть это, не меняя выражения лица, а затем похвалить меня за мои усилия. Так вы проявили бы свою любовь к этому подданному.
Цзи Юэ ответил, не раздумывая ни минуты:
- Мы тебя больше не любим.
Вэй Лянь разозлился:
- Вы не можете так поступать.
Цзи Юэ усмехнулся:
- В тех романах приготовленные блюда, видимо, очень отличаются от вашей отравы. У них хотя бы есть приятный вид, цвет и запах. У твоего блюда нет даже «формы». Как я могу относиться к тебе по-прежнему?
Красивые глаза Вэй Ляня превратились в плошки:
- Оказывается, Ваше Величество тоже читает эти романтические книжонки. Иначе откуда вам знать, что там написано.
Цзи Юэ:
- … - Цзи Юэ неожиданно разозлился. - Заткнись и ешь. Сегодня холодно, выпей немного вина, согрей свой желудок, - и Цзи Юэ плеснул ему в чашу вина и протянул ее Вэй Ляню.
Вэй Лянь не принял чашу:
- Ваше Величество, этот подданный пить тоже не умеет.
Он специально подчеркнул слово «тоже».
Он не умел готовить и не умел пить. Он надеялся, что император не будет усложнять ему жизнь.
Люди часто попадают в беду, когда выпьют. Вэй Лянь был осторожным человеком. Ошибки в его положении – недопустимы. Он никогда раньше не употреблял алкоголь и понятия не имел, каков порог его толерантности к алкоголю.
Сам он никогда не прикасался к вину, но не раз наблюдал, как напиваются другие. Напиваясь, они вели себя как безумные – рыдали, ругались, оскорбляли друг друга, в общем, вели себя некрасиво. Да и не тянуло Вэй Ляня к вину.
Вдруг он напьется и скажет или сделает, что не следует, перед императором Цинь?
Поэтому ему пить нельзя.
Ни за что. Никогда.
- Вэй Сяо Лянь, почему ты такой бесполезный? – презрительно скривился Цзи Юэ. - Ты не умеешь готовить, не пьешь, у тебя – слабое тело. Ты абсолютно бесполезен. В отличие от нас. Мы не напьемся и после тысячи чаш.
Ни на что не годный Вэй Сяо Лянь:
- …
Согласен, вы абсолютно правы.
Он заметил, что император Цинь уже в легком подпитии. Расхвастался тут, а сам-то, кажется, тоже не умеет пить.
- Одну чашу, - Цзи Юэ уже опустошил несколько чаш вина, его красивые глаза затуманились, голос слегка охрип и звучал соблазнительно, прямо – очаровательный пьянчужка. - Всего одну чашу. Не отказывайся, уступи нам, - склонился к нему Цзи Юэ. - Вэй Сяо Лянь~
У Вэй Ляня мурашки побежали от тона императора.
Если он откажет императору в его просьбе, то обидит его.
Он не может отказаться.
Всего одна чаша… одна чаша ведь не собьет его с ног, да?
Вэй Лянь понятия не имел, сколько он может выпить. Ладно, одну чашу он может себе позволить. Это же сливовое вино, оно, как известно, не является крепким напитком, да и он сам – не слабак. Ладно, попробую.
Вэй Лянь принял чашу с вином и тихо вздохнул:
- Хорошо...
И, прикрыв лицо рукавом, нахмурился, запрокинул голову и выпил все залпом.
Поставил пустую чашу на стол, щеки его зарделись пьяным румянцем:
- Этот подданный…
И в следующее мгновение молодой человек в белых одеяниях рухнул на стол, потеряв сознание.
Вэй Лянь потерял сознание после одной чаши вина?
Цзи Юэ был потрясен:
- ...Вэй Лянь? - позвал он неуверенно.
Юноша даже не шелохнулся.
- Вэй Лянь, проснись, - толкнул юношу Цзи Юэ.
Ли Фуцюань осторожно высказал свое предположение:
- Ваше Величество, молодой господин Лянь, кажется... пьян. Давайте, этот слуга спустится и приготовит отрезвляющий суп.
Цзи Юэ потерял дар речи.
- Не надо, - и махнул рукой. – Уйдите все.
- Слушаемся.
Когда дворцовые служки покинули императорскую опочивальню, опьянение из глаз Цзи Юэ моментально испарилось.
Он не лгал, когда заявлял, что и тысяча чаш с вином его не свалят.
- Императорский лекарь, - позвал Цзи Юэ.
В комнату вошел императорский лекарь:
- Ваше Величество.
- Проверь, действительно ли он пьян, - Цзи Юэ все еще опасался, что Вэй Лянь просто притворяется.
Лекарь осмотрел юношу, проверил его пульс и склонился в поклоне:
- Ваше Величество, молодой господин действительно пьян.
- Понятно, - кивнул Цзи Юэ. – Вы свободны.
Императорский лекарь поклонился и ушел.
В комнате стояла тишина.
- Мы думали, что с тобой сложно будет справиться, - Цзи Юэ внимательно рассматривал пьяного юношу, лежащего на столе. - Мы не ожидали, что одна чаша вина способна сбить тебя с ног.
Он никогда не доверял Вэй Ляню.
Этот юноше был настолько умен, что ему приходилось остерегаться его.
Подозрение вызывали и мозоли на его руках.
Когда Вэй Лянь был трезв, он безупречно держал оборону. Вот почему Цзи Юэ решил напоить его и порасспросить о его тайных помыслах.
В чаше было, естественно, не мягкое сливовое вино, а чрезвычайно крепкий алкогольный напиток.
Но он не ожидал, что Вэй Лянь отрубится после первой же чаши.
Цзи Юэ отнес Вэй Ляня на свою кровать. Юноша мирно спал. Не бушевал, не безумствовал, не нес чепухи, как другие.
Цзи Юэ недовольно нахмурился.
И как ему теперь расспросить этого пьянчужку?
Цзи Юэ встал и хотел позвать слугу, чтобы тот приготовил тарелку отрезвляющего супа. По крайней мере, он мог бы попробовать выудить хоть что-то, слегка приведя юношу в себя.
Когда он встал, рука с серебряным браслетом схватила его за рукав.
- ...Не уходи, - тихо прошептал Вэй Лянь.
Глаза Цзи Юэ потемнели.
Вэй Лянь опять перепутал его со своей матерью?
Цзи Юэ усмехнулся и собрался стряхнуть чужую руку, как юноша вдруг пробормотал:
- Цзи Юэ…
Цзи Юэ замер.
Трудно описать, что в этот момент происходило в его сердце.
Сердца его словно коснулся прохладный ветерок. Весенний ветерок, гуляющий по ветвям ивы, трепещущий ее листья и вызывающий легкий весенний зуд.
Его взгляд чуть смягчился. Юноша стиснул зубы и продолжил:
- Цзи Юэ, не уходи. Я не убью тебя. Я не такой, как моя семья (в оригинале - моя фамилия не Вэй).
На уста Цзи Юэ снова вернулась холодная улыбка.
Хорошая работа, Вэй Лянь.
Наконец-то ты показал свой лисий хвост.
Автору есть что сказать:
Анонс следующей главы: Пьяный молодой господин ведет себя кокетливо, безжалостный холодный император Цинь умирает на месте.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.