Автор оригинала
浮白曲 (Фу Бай Цю)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4439761
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами...
Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран.
Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Глава 59. Тяжёлое алкогольное опьянение.
16 августа 2025, 05:55
Мы этого не перенесем.
Цзи Юэ хранил молчание. Сердце Вэй Ляня сжалось.
Было непонятно, что именно он чувствует - грусть или разочарование. Добавьте в этот котел эмоций боль от реальной раны, и привкус у этого варева будет неописуемая ирония.
Он так устал.
Казалось, что их отношения сделали виток и вернулись в исходное положение.
Цзи Юэ подошел к кровати и протянул Вэй Ляню таблетку:
- Это противоядие.
Вэй Лянь был так зол, что лишился речи и не принял протянутую пилюлю.
Цзи Юэ, не меняя выражения лица, объяснил:
- Если ты будешь принимать это противоядие непрерывно в течение года, токсины исчезнут сами по себе. Другого противоядия нет.
Вэй Лянь поднял глаза и, не мигая, уставился на него.
- Правда, - изобразил искренность Цзи Юэ.
Вэй Лянь с подозрением поинтересовался:
- Тогда как вы контролируете своих теневых стражей…?
- Они этого не знают. Спустя год мы снова даем им вместо противоядия яд. Таким образом, контроль сохраняется еще на год, - бесстыдно солгал Цзи Юэ, лицо его не покраснело, сердцебиение не сбилось. - Это секрет, который мы рассказали только тебе.
А в глубине души искренне повинился – прости.
Он не хотел конфликтовать с Вэй Лянем по этому поводу, мог только нагло обмануть его.
Он всё обдумал. Вэй Лянь что-то скрывает от него. Возможно, потому, что Вэй Лянь не так сильно любит его.
Неважно, дайте ему еще год, чтобы развить их отношения. Он верит, что рано или поздно все изменится.
И тогда он вместо временного противоядия даст ему то, что навсегда обезвредит яд в теле Вэй Ляня. Если Вэй Лянь станет принимать противоядие точно по схеме, побочных эффектов не будет. Если он может купить себе еще один год, почему не сделать этого?
Единственный минус - Вэй Лянь так и продолжит скрывать от него свои истинные мысли.
Глаза Цзи Юэ потемнели.
Если так продолжится, ему, вероятно, будет грустно.
Но ведь рано или поздно он даст Вэй Ляню настоящее противоядие.
Если за год не удастся тронуть его сердце, он освободит Вэй Ляня. Цзи Юэ не хотел принуждать его, не хотел запирать Вэй Ляня в клетке. Это не принесло бы им ничего, кроме боли.
Но Цзи Юэ эгоистичен, он хочет выиграть время, чтобы побороться за свою любовь. Он верит, что наступит момент, когда Вэй Лянь откроет свое сердце и полностью примет его.
Один год, всего один год.
Вэй Лянь:
- …
Если это действительно так, то участь этих доверчивых теневых стражей очень печальна.
Что касается слов Цзи Юэ, Вэй Лянь поверил ему процентов на семьдесят.
Эти 70% родились из его любви к Цзи Юэ, а 30% отвоевал себе инстинкт выживания и привычная бдительность.
Если бы это был кто-то другой, Вэй Лянь не поверил бы ни единому его слову, пока сам не убедился бы в истинности этого заявления.
Депрессия, поселившаяся в его сердце вместе с ядом, внезапно отступила.
Это всё, что он хотел.
Не противоядие, а честность Цзи Юэ.
Но он все равно не мог признаться, что человек, который сегодня вечером сражался с Цзи Юэ, был он.
Шифу как-то сказал, что пока Вэй Лянь не достигнет своего совершеннолетия, он всегда должен быть настороже, смерть может скрываться за любым камнем.
До его совершеннолетия оставалось меньше двух месяцев. Если он переживет этот период, ему больше не придется притворяться.
Вэй Лянь дорожил своей жизнью. Он всегда был один. Выживет он или нет – зависело только от него. Теперь, когда он не один, когда в мире есть человек, которого он любит, он не хотел умирать.
Он не стал бы рисковать своей жизнью.
Оба думали о своем, на лицах обоих никак не отражались их мысли и чувства.
Вэй Лянь молча принял противоядие.
Теперь, когда Цзи Юэ во всем разобрался, он не будет заморачиваться, что скрывает от него Вэй Лянь, вместо этого станет заботиться о его здоровье и благополучии.
Сейчас Цзи Юэ был в ужасном настроении.
Сегодня служанка принцессы Чунхуа прокляла Вэй Ляня – и Цзи Юэ пронзил стрелой ее сердце. Сегодня Хуян Кему нападал на Вэй Ляня - и Цзи Юэ отправил в тюрьму и его, и послов его королевства. Если бы кто-то причинил вред Вэй Ляню - Цзи Юэ разрубил бы этого человека на мелкие кусочки.
И чем все закончилось? Он сам навредил ему, своими собственными руками.
Хрупкий и красивый Вэй Лянь лежал на кровати, лицо - бледнее луны, голова – понуро опущена. Как не дрогнуть сердцу при виде такой печальной картины.
Пятна крови на белоснежной шее ослепляли, рана на ключице приводила в ужас. Смотреть на перевязанную руку Цзи Юэ и вовсе не решался.
Даже зная, что Вэй Лянь отнюдь не слабак, сердце Цзи Юэ не могло не болеть за него.
Цзи Юэ не удержался:
- Все еще болит?
Вэй Лянь:
- …
А ты как думаешь?! Конечно.
Цзи Юэ было неловко, но не мог же он откровенно повиниться. Поэтому выглядел он еще более огорченным, чем Вэй Лянь.
- Когда лекарь тебя перевязывал, ты даже не застонал, - мрачно заметил Цзи Юэ.
Как-то Вэй Лянь сказал, что боится боли.
Но на самом деле он был очень жесток к себе.
И способен был сам причинять себе боль.
И то, что Вэй Лянь такой сильный и терпеливый, расстраивало Цзи Юэ еще больше.
Цзи Юэ до сих пор помнил, как, когда они впервые были близки, Вэй Лянь, чтобы справиться с болью, кусал свою руку и молча сжимал зубы, а между ними стекала кровь.
Когда Цзи Юэ увидел два глубоких ряда следов зубов на бледной руке юноши, он сердито сжал его запястье и запретил ему уродовать свою нежную руку. Вэй Лянь откинулся назад, вонзившись ногтями в пошедшую волнами простыню, но по-прежнему отказывался молить о пощаде.
Глаза Вэй Ляня туманились, тело дрожало от боли. Но он, как стойкий оловянный солдатик, упрямо сжимал зубы, отказываясь пролить даже крошечную слезинку.
Именно тогда Цзи Юэ понял, что хрупкий на вид юноша, уверявший, что боится боли, на самом деле был на удивление терпелив, и это терпение было запечатано у него в костях.
Позже его тело привыкло к соитиям. Когда Вэй Лянь был пьян, он был мягок и игрив. Когда трезв - нахален и активен, вел себя дико, безудержно рыдал, молил о пощаде, прятался в его объятиях и при этом кокетливо кричал, что ему больно. Когда злился, грозился выгнать Цзи Юэ из постели. Когда был счастлив, до одури целовал Цзи Юэ. Поцелуй – улыбка, поцелуй – улыбка… и горящий в глазах свет.
По крайней мере, в кровати Вэй Лянь давал волю своей природе.
Честно говоря, Цзи Юэ нравился такой Вэй Лянь.
Не то чтобы ему нравилась безудержность Вэй Ляня, скорей нравилось, что он, кричит, когда чувствует боль, плачет, когда его обижают, молит о пощаде, когда не может больше терпеть. Короче, скидывает путы, которые сам на себя повесил, и ведет себя, как душа желает.
Такой Вэй Лянь ему очень нравился.
Быть сильным - это хорошо, умение терпеть - тоже хорошее качество. Но Цзи Юэ хотел, чтобы рядом с ним Вэй Ляню не нужно было быть ни сильным, ни терпеливым.
Цзи Юэ хотел подарить Вэй Ляню все сладости на свете, печенье в форме кролика, засахаренный боярышник с Фестиваля фонарей или тарелку горячих клейких рисовых шариков с кунжутом.
Но, в конце концов, он сам заставил его страдать.
Страдать от его собственного меча.
Разве это не печально?
Вэй Лянь заметил, что Цзи Юэ в мрачном настроении, и подумал, что тот расстроился из-за его ран.
Решил снизить градус накала:
- Мне было так больно, что я не мог даже стонать.
На 50% это была правдой.
Вэй Лянь не любил боли, но мог ее выдержать.
Он мог дразнить Цзи Юэ по разным пустякам, а мог и без единого стона вытерпеть страшную боль.
Уровень сегодняшней боли был ничтожным.
Цзи Юэ: ... да кого ты пытаешься обмануть?
Конечно, он винил себя, но еще он и злился.
Особенно когда увидел раны на шее и ногах Вэй Ляня.
Эти ранения Вэй Лянь нанес себе сам.
Юноша вообще не ценил и не берег свое тело.
Цзи Юэ не мог показать свой гнев, мог только дуться в сторонке.
- А вы сами, - Вэй Лянь посмотрел на его руку, - почему вы ведете себя так, словно сами не ранены?
Сам посмотри на свои раны!
Вэй Лянь хотел задрать рукав Цзи Юэ, чтобы посмотреть, что там за рана, но, с одной стороны, ему было затруднительно двигаться, с другой, он не мог раскрыть свои медицинские навыки. К тому же руку Цзи Юэ, вероятно, императорские лекари уже осмотрели.
Его вмешательство было бы неразумным.
Если ты дышишь и можешь бегать-прыгать, значит, с тобой все в порядке.
Хотя глупое ранение Цзи Юэ Вэй Ляня все равно злило.
- Мы прошли через сотни сражений и потеряли счет полученным ранениям. Разве ты можешь сравнивать себя с нами? – сердито пробурчал Цзи Юэ.
Вэй Ляню нечего было ответить на это, поэтому он перевел тему:
- Тогда, пожалуйста, вернитесь в свой дворец и отдохните. Этот подданный собирается спать.
- Так торопишься нас прогнать?
Вэй Лянь удивленно поднял бровь:
- Вы хотите остаться? - тихо вздохнул и посетовал. – Мне жаль, я болен и не смогу сегодня служить Вашему Величеству. На заживление моих травм уйдет не меньше ста дней, боюсь, в эти дни я буду бесполезен, - он старательно пытался скрыть неконтролируемое волнение. - Вам лучше вернуться в свою резиденцию.
В середине своей недлинной речи он вдруг понял - я ранен, Цзи Юэ тоже ранен, придется воздержаться от секса.
Какой неожиданный бонус!
Хотя это Вэй Лянь изначально соблазнил Цзи Юэ, но Цзи Юэ, почувствовав вкус запретного плода, бросился во все тяжкие, крутил-вертел Вэй Ляня каждую ночь до помутнения сознания. Раздражает!
Прекрасный шанс отдохнуть от ночных домогательств Цзи Юэ. Вэй Лянь был очень счастлив.
Он с трудом сдержал желание улыбнуться:
- Его Величество тоже должен как можно скорее выздороветь.
Цзи Юэ посмотрел на этого лицедея и задохнулся от возмущения, потеряв дар речи.
Не думай, что мы не услышали радость в твоем голосе.
Цзи Юэ сердито рассмеялся.
- Мы уходим.
Вэй Лянь почтительно склонил голову:
- Ваше Величество, идите осторожно.
Цзи Юэ на ходу резко оглянулся:
- Мы действительно уходим.
Вэй Лянь кивнул:
- Да, идите осторожно.
Цзи Юэ подошел к двери и опять обернулся:
- Мы…
Вэй Лянь бесстрастно проворчал:
- Идите, идите.
- ... Тогда ты тоже ложись спать, береги рану, не дави на нее, не забывай своевременно менять повязку и наносить лекарство. Тебе не нужно ни о чем беспокоиться…
Цзи Юэ стрекотал указания одно за другим, напоминая в это время престарелую сердобольную тетушку.
Вэй Лянь уткнулся в одеяло и игнорировал его.
Цзи Юэ долго молча смотрел на него, потом толкнул дверь и вышел.
Ночь снаружи была холодна, как вода в озере. Пронзительный ветер щипал щеки идущего в свой дворец Цзи Юэ.
На сердце у него было тяжело.
Он продолжал поедом есть себя.
Он же не слепой, видел, что лицо у Вэй Ляня белее бумаги, а раненую руку свою тот прячет под одеялом.
Должно быть, ему очень больно.
Цзи Юэ все время прятал свои глаза от Вэй Ляня, не желая показывать свои слезы. Он действительно плакал перед Вэй Лянем? Как унизительно.
Цзи Юэ, как блуждающая душа, наконец, нашел пристанище, добравшись до дворца Янсинь. Войдя, он коротко бросил:
- Принесите вино.
Ли Фуцюань растерянно переспросил:
- Так поздно…?
Уже ночь. Зачем пить, когда пора спать?
- Делай, как тебе говорят, хватит нести чушь, - и Цзи Юэ тихо прошептал. - Мы хотим утопить нашу печаль в вине.
Ли Фуцюань расстроено кивнул:
- ... Хорошо.
Среди цветов поставил я кувшин в тиши ночной и одиноко пью вино, и друга нет со мной. Но в собутыльники луну позвал я в добрый час, и тень свою я пригласил – и трое стало нас*.
Ли Фуцюань с тревогой посмотрел на Цзи Юэ, который напивался в лунном свете у окна.
- Ваше Величество, пожалуйста, прекратите пить.
Если бы он просто пил, то и ладно, но Его Величество, кажется, что-то мучает.
Цзи Юэ взмахнул чашей с вином, его глаза замерцали:
- Ли Фуцюань, если кто-то обманывает нас, что нам делать?
Вы что, Ваше Величество, сами не знаете ответа?
- Обман императора – это преступление, преступник должен быть наказан.
- Нет! - немедленно возразил Цзи Юэ. - Мы этого не перенесем.
Ли Фуцюань был потрясен.
Был только один человек, которому Его Величество не мог причинить боль…
Ли Фуцюань похлопал себя по губам – опять я вляпался!
Значит, Его Величество и молодой господин Вэй поссорились?
- Мы тоже солгали ему… Мы солгали об одном лекарстве… что оно излечит его через год, - Цзи Юэ внезапно тихо рассмеялся, закрыл глаза и лег на стол. - Мы хотим, чтобы он остался. Мы так боимся, что он уйдет. Мы даже ранили его сегодня. Он, наверное, злится на нас за это...
Ли Фуцюань ничего не мог понять.
Что это все значит?
Но он видел, что Его Величество опечален.
У Его Величества были глубокие отношения со своей матерью. Как-то они собирались на следующий день поиграть вместе в снегу, но ночью на глазах у Цзи Юэ его мать столкнули в колодец.
Позже у Его Величества появился кролик, он растил и заботился о нем. Как-то шустрый кролик попался на глаза вдовствующей императрицы, и та приласкала его, и в тот же вечер Его Величество приказал подать кролика к столу.
Потом Его Величество завел сокола и очень полюбил его. Вдовствующая императрица угрожала убить сокола, если Его Величество не поступит так, как ей нужно. Его Величество застрелил птицу.
Его Величество мало к кому привязывался, зная, что в любой момент может лишиться этого существа. Поэтому Его Величество избегал любых привязанностей.
Если у него вдруг появился бы возлюбленный человек, он бы точно боялся, что и это существо рано или поздно бросит его. Как всегда и было.
Ли Фуцюань предположил, что Его Величество расстроен сегодняшней травмой молодого господина Вэя. Вокруг Его Величества всегда много опасностей, и опасность эта касалась и близких Его Величества. Его Величество, видимо, опасается, что молодой господин Вэй тоже оставит его, как его мать, его сокол и его кролик.
Сегодняшнее беспокойство и страх вызваны потерями из прошлого.
Ли Фуцюань осторожно посоветовал:
- Ваше Величество, молодой господин Вэй не будет на вас сердиться.
- Он, должно быть, злится на нас, - грустно пробормотал Цзи Юэ. - Он игнорировал нас.
- У молодого господина Вэя острый язык, но мягкое сердце, - Ли Фуцюань редко видел Цзи Юэ в таком состоянии, он был так встревожен, что начал нести все, что приходило на ум. - Ваше Величество, как-то молодой господин узнал, что вы часто маетесь бессонницей, и специально приказал этому слуге смешать благовония по тайному рецепту королевства Чу, чтобы вы могли спать спокойно, даже если его нет рядом с вами.
- Однажды он увидел, что на вашей любимой мантии с золотым драконом после стирки появилась дыра, и самолично зашил ее собственными руками.
- Когда вы посещаете молодого господина, он может казаться равнодушным. Но когда вы задерживаетесь где-то, молодой господин всегда спрашивает о вашем местонахождении несколько раз в день. Если вы обсуждаете дела со своими министрами, он никогда не беспокоит вас, а только тихо вздыхает, как скучно во дворце. Если вы свободны, молодой господин обязательно найдет вас, говоря, что с вами ему всегда весело.
- ... Молодой господин считает, что это все незначительные вещи, и не позволял мне рассказывать вам об этом.
- Некоторые вещи даже я не мог бы сделать лучше его.
- Молодой господин - из Чу, и поначалу у этого слуги были некоторые предубеждения против молодого господина. Но постепенно именно из-за таких мелочей взгляды этого слуги изменились, - Ли Фуцюань вздохнул. - Ваше Величество, вам не о чем беспокоиться.
В этом мире никто не любит вас больше, чем Вэй Лянь.
*************************
*Строки из стихотворения Ли Бая «В одиночестве пью под луной».
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.