Империя как подарок на помолвку

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Империя как подарок на помолвку
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами... Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран. Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 65. Мы защитим тебя.

Мы не хотим, чтобы тебе было больно. Как насчет того, чтобы не прощать нас? Не прощать нас. Не прощать. Ошибка на уровне начального курса любви. Вэй Лянь спокойно согласился: - Хорошо. Цзи Юэ, тебе конец. Это был твой последний шанс. - Есть свободная палатка? Думаю, нам сегодня лучше спать отдельно… - констатировал Вэй Лянь. Цзи Юэ незамедлительно вцепился зубами в горелый кусок оленины: - Что ты сказал? Вэй Лянь: - ...Ничего. Это же ты хочешь спать вместе и при этом не заниматься сексом. Я не понимаю твоей логики. Все эти заявления про сто дней – простая отговорка. Он же прекрасно видит, что с моим здоровьем все в порядке. И что мне делать с этим упертым болваном? Впервые в жизни Вэй Лянь чувствовал себя настолько беспомощным. Цзи Юэ героически пытался разжевать превращенную в уголь оленину. Вэй Лянь больше не мог этого выносить, выхватил у него обугленное мясо и отбросил в сторону: - Не ешь это. А'Мэн, только что проглотивший зажаренную птичью тушку, увидев, как в его сторону летит еще один кусок мяса, взволнованно бросился к нему и принялся обнюхивать. Затем… Покачнулся и пал на землю, потеряв сознание. Он потерял сознание. Он, в самом деле, потерял сознание. А'Мэн, который был непривередлив и даже трупы ел, потерпел поражение от мяса, которое поджарил Вэй Лянь. Цзи Юэ не мог сдержаться и прикрыл рот рукой, пытаясь скрыть рвущийся смех. Вэй Лянь встал и двинулся подальше отсюда: - Ты жестокий. Чего смеешься?! Цзи Юэ поспешно догнал его и обнял сзади: - Не сердись. Мы смеялись не над тобой, мы смеялись над А'Мэном. А'Мэн такой смешной, ха-ха-ха… - Цзи Юэ положил подбородок на плечо Вэй Ляня и затрясся от смеха. Вэй Лянь держался изо всех сил, но смех Цзи Юэ был настолько заразительным, что рассмеялся и он. Цзи Юэ немедленно воспользовался этим шансом: - Вэй Лянь, ты засмеялся! Не сердись на нас. Лучше смейся. Вэй Лянь потребовал: - Отпусти. - Не отпущу. Вэй Лянь поморщился: - У тебя руки жирные. Ты испачкаешь мою одежду. Цзи Юэ отпустил его, развернул и взял за руку: - Тогда пойдем к ручью и помоем руки. Вэй Лянь не стал вырывать свою руку, она уже все равно была грязной. Видимо, придется и ему мыть руки. У костра было тепло. У ручья же дул прохладный ветерок, охлаждая их пыл. Они присели у ручья и вымыли руки. Цзи Юэ повернулся к Вэй Ляню и игриво плеснул в того водой. Вэй Лянь быстро прикрылся руками, но полностью защититься ему не удалось. Вода была ледяной. - Цзи Юэ! Ты что, ребенок?! Вэй Лянь тут же набрал пригоршню воды и плеснул ее в Цзи Юэ. Цзи Юэ увернулся, на него даже капли воды не попало. Вэй Лянь вскочил и бросился в погоню. Лес был огромен. Цзи Юэ, используя свои навыки боевого искусства, быстро исчез в ночи. Вэй Лянь остановился и огляделся. Ему так хотелось распечатать свою ци. Но он сдержался и закричал: - Цзи Юэ! Над головой зашелестела листва. Вэй Лянь поднял голову, и в этот момент кто-то похлопал его сзади по плечу. Обычный человек испугался бы до смерти. Вэй Лянь же обернулся, всем своим видом показывая Цзи Юэ - кого ты пытаешься напугать? Сколько тебе лет, что ты шалишь, как малолетка? Цзи Юэ прижал юношу к дереву и медленно склонился к нему. Вэй Лянь подумал, что Цзи Юэ собирается его поцеловать, и прикрыл глаза. Но Цзи Юэ внезапно притормозил и потянул за красную нить на шее Вэй Ляня, из ворота вынырнул нефритовый лисенок. Нефрит еще хранил тепло тела Вэй Ляня. Цзи Юэ вернул нефритовый кулон обратно под одежду и усмехнулся: - Ты носишь его. - А что? Мне оставить его пылиться в коробке? Цзи Юэ кивнул: - Ты прав. - Это – тебе, - Вэй Лянь протянул ему вышитый мешочек для благовоний. - А? - Цзи Юэ, как завороженный, держал в руке мешочек и смотрел на него. На нем был вышит белый лис с цветком, точная копия нефритового кулона. Лис на мешочке был тщательно вышит, стежок за стежком. - Разве ты не говорил, что хочешь мешочек для благовоний? На одежду и обувь уйдет много времени, поэтому сначала я сшил тебе мешочек. Я давно ничего не шил, - и Вэй Лянь смущенно добавил. – Получилось не очень. Как это не очень? Это очень красиво! Видно же, сколько сил и стараний вложено в это рукоделие. Цзи Юэ с любовью посмотрел на него: - Когда ты это вышил? Они с Вэй Лянем виделись каждый день. Почему Вэй Лянь не отдал ему этот мешочек раньше? Вэй Лянь молчал. Цзи Юэ склонился к нему: - Вэй Лянь? Вэй Лянь отвернулся: - ... прошлой ночью. Цзи Юэ заснул, а он был так зол, что сон не шел к нему. Он вспомнил, что мешочек почти готов, поэтому решил закончить вышивку. В глазах Цзи Юэ замерцали странные огни: - Разве ты не злился на нас вчера вечером? Вэй Лянь равнодушно бросил: - Вас это не касается. Цзи Юэ ухмыльнулся. Представляю, как Вэй Сяо Лянь, надув щеки, вышивает мешочек… Он такой милый. … На следующий день стоял прекрасный солнечный день. Генералы гарцевали на своих боевых конях с колчанами за спиной. В колчанах - стрелы с их выгравированными именами, чтобы не перепутать, где чья добыча. Цзи Юэ оседлал Сяо Хуна, забрался на него и затянул к себе Вэй Ляня. А'Мэн бежал за ними, величественно печатая шаг. - Почему вы не едете на Сяо Бае? - поинтересовался Вэй Лянь. - Сегодняшний день мы посвящаем тебе. Конечно, мы поедем вместе с тобой, - ответил Цзи Юэ. Идеальный ответ. Раздался свисток, генералы пришпорили своих лошадей и ринулись в лес. Конечно, никто не осмелился опередить Цзи Юэ. Цзи Юэ не хотел скакать в толпе, потому направил своего коня вглубь леса. Мелкие животные не интересовали Цзи Юэ, увидев А'Мэна, те бесследно исчезали в зарослях. Цзи Юэ собирался охотиться исключительно на царственных особ гор и лесов. Когда они углубились в лесную чащу, Сяо Хун заробел и замедлил свой бег. В глубине горного леса скрывалось множество свирепых зверей, опасность пряталась за каждым кустом. В Сяо Хуне заговорил животный инстинкт, он тревожно затоптался на месте. Цзи Юэ замер, прислушиваясь, потом рванул из-за спины лук, приладил стрелу и натянул тетиву. Вдалеке послышался рев, спугнувший птиц с близлежащих деревьев. Вслед за первой стрелой Цзи Юэ выпустил еще две, одну за другой. Лес на секунду затих. Цзи Юэ направил свою лошадь к дальним зарослям, подъехал и раздвинул зелень стрелой. В высокой траве лежала туша черного медведя. Цзи Юэ спросил: - Ты ешь медвежьи лапы? - Нет, - поморщился Вэй Лянь. - Мы тоже, - Цзи Юэ задумался. - Тогда мы не будем отрубать медведю лапы, просто оставим его здесь. Добыча слишком велика. Тащить ее с собой – лишняя докука. Это утомило бы лошадь. Цзи Юэ переключился на новую цель. Цзи Юэ был отличным стрелком, мог попасть в цель с идеальной точностью. Будь то шакал, волк, тигр или леопард – никто бы не ушел от Цзи Юэ живым. Вот он прицелился, натянул тетиву, но вдруг опустил лук. Вэй Лянь слышал, что зверь не сбежал и топчется на месте, и удивленно поинтересовался: - Что случилось? - Это самка леопарда, она только недавно родила, - Цзи Юэ охотился в этих лесах каждый год и имел богатый опыт. – Если мы убьем мать, детеныши не выживут. Вэй Лянь был удивлен: - Ты так… Милосерден. Цзи Юэ продолжил: - Если детеныши умрут, на кого мы будем охотиться в следующем году? Вэй Лянь: - … Ладно, император Цинь не особо милосерден. Каждый год Цзи Юэ со своей свитой наведывался в этот лес и знал всех местных зверей наперечет. Глупые становились легкой добычей для А'Мэна. Более умные  тихарились, прячась от этого короля ада. Прождав долгое время и не увидев ни одного животного, Цзи Юэ медленно поехал по лесу, наслаждаясь вместе с Вэй Лянем пейзажами. В лесу пели птицы, благоухали цветы, журчали ручьи. Если не знать, что в лесной чаще таится опасность, местные красоты просто завораживали. А'Мэн усердно пожирал все, что попадалось ему в зубы. И был очень счастлив. Внезапно что-то вдруг изменилось. А'Мэн выплюнул пережеванную кость и насторожился. Цзи Юэ вытащил из колчана стрелу, пристроил ее к тетиве и резко раскрыл ладонь. На этот раз он метил не в зверя. А в человека. С дерева с кинжалом в руке спрыгнул убийца. Но прежде чем он смог приблизиться, его пронзила стрела. Глаза Вэй Ляня расширились. Он почувствовал, что поблизости скрывается гораздо больше людей, он слышал их дыхание… Вслед за пронзенным стрелой убийцей из кустов выскочило еще несколько человек в черных масках. И помчались к ним. Они были окружены. Несмотря на то, что они оказались в ловушке, на лице Цзи Юэ не дернулась даже жилка, он спокойно прошептал Вэй Ляню: -  Не бойся. Мы защитим тебя. Нападения наемных убийц были привычным явлением для императора Цинь. В императорском дворце, который тщательно охраняется, напасть на императора было сложно. Конечно, легче всего устроить ловушку в таком месте. Вэй Лянь кивнул. Он верил, что Цзи Юэ сам может с этим справиться. Люди в черных одеждах бросились в атаку. А'Мэн свирепо зарычал и бросился на ближайшего нападающего. Цзи Юэ откинул за спину лук и вытащил из-за пояса меч. Одной рукой он управлял лошадью, другой - размахивал мечом. Не забывая защищать юношу. Засверкали мечи. Началась резня. Каждый раз, когда Цзи Юэ опускал свой меч, кто-то терял свою жизнь. А'Мэн храбро бросался на убийц и кусал их до крови. Нападавшие не могли сравниться с Цзи Юэ. Вэй Лянь почувствовал облегчение. Но тут убийца, прячущийся в зарослях, тихо вытащил стрелу и нацелился на Цзи Юэ. Вэй Лянь краем глаза заметил это. И тут же насторожился, положил правую руку на браслет на левой руке, где были спрятаны серебряные иглы. Видимо, этот наемник посчитал Вэй Ляня слабостью Цзи Юэ, потому быстро сменил цель, наведя стрелу на Вэй Ляня. Вэй Лянь не выказывал страха, напротив, стал еще спокойнее. Зажал между пальцами серебряную иглу, уже собирался отправить ее в полет, как вдруг Цзи Юэ повернулся и прикрыл Вэй Ляня, заблокировав ему обзор. В следующий момент плечо Цзи Юэ пронзила острая стрела и закачалась прямо перед глазами Вэй Ляня. Кровь брызнула в лицо Вэй Ляня, на миг ослепив его. Вэй Лянь был ошеломлен. Его разум на мгновение опустел. Он потерял дар речи. Зачем Цзи Юэ это сделал? Он сам мог бы увернуться, зачем Цзи Юэ прикрыл его?! - Не плачь, - прошептал ему Цзи Юэ. Его голос доносился до него словно из-за дальних гор. Что за ерунда? Он никогда не плачет! Вэй Лянь изумленно коснулся своего лица и обнаружил, что по его щекам действительно текут слезы. - Все будет хорошо. Мы защитим тебя, - выдавил из себя улыбку Цзи Юэ. - Разве ты не боишься боли? Мы не хотели, чтобы тебе было больно. Он знал, что Вэй Лянь был силен, но когда стрела полетела в сторону Вэй Ляня, он забыл обо всем. И отреагировал инстинктивно - защитил Вэй Ляня. Защитил человека в своих объятиях, не позволив причинить ему боль. Ведь Вэй Лянь очень боится боли. Цзи Юэ нахмурился - правая рука начала неметь. Кровь, вытекающая из раны, была черной. Стрела была отравлена.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать